WEBVTT

00:01.000 --> 00:06.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:06.048 --> 00:08.592
‫« آنچه گذشت »

00:09.009 --> 00:11.052
‫از اول داستان تعریف کن

00:12.179 --> 00:14.931
‫هیچی نمی‌تونست ما رو
‫برای چیزی که در انتظارمون بود آماده کنه

00:17.810 --> 00:20.186
‫حتماً قدرت‌های فلینت هم از همون‌جا اومده

00:20.187 --> 00:22.814
‫- ایشون آقای "برن"ـه
‫- شهردار موریس یادش رفته

00:22.815 --> 00:24.733
‫این شهر دست کیه

00:24.734 --> 00:26.693
‫- چهار تا کهنه‌سرباز از یه اردوگاه جنگی
‫- که همه‌شون

00:26.694 --> 00:28.236
‫زیر نظر دکتر الیثیا فیبر بودن

00:28.237 --> 00:29.946
‫پس منتظر چی هستیم؟

00:29.947 --> 00:31.823
‫یه خبرنگار اومده
‫می‌خواد با شما صحبت کنه

00:31.824 --> 00:33.992
‫این منشیم "آگدن"ـه

00:33.993 --> 00:36.327
‫واقعاً روحتم خبر نداشت

00:36.328 --> 00:37.996
‫بیمارهات ابرقدرت دارن؟

00:37.997 --> 00:39.080
‫داری به خانم دکتر

00:39.081 --> 00:40.206
‫میگی دروغگو؟

00:40.207 --> 00:41.916
‫ببخشید. کمکی از دستم برنمیاد

00:41.917 --> 00:43.168
‫فیبر دنبال راه درمان بوده

00:43.169 --> 00:45.336
‫ولی داره اونا رو می‌کشه

00:45.337 --> 00:47.046
‫قبل از اینکه چاپش کنی
‫بذار به کت بگم

00:47.047 --> 00:48.131
‫یه روز بهت وقت میدم

00:48.132 --> 00:49.924
‫فلینت قراره بمیره؟

00:49.925 --> 00:53.553
‫چی برامون مونده؟ نظرت چیه
‫بریم جایی که هیچکس ما رو نمی‌شناسه؟

00:53.554 --> 00:55.388
‫حاضرم خطر کنم
‫و ببینم به کجا می‌رسه

00:55.389 --> 00:57.724
‫اگر اون خبرنگار مقاله‌شو چاپ کنه
‫میان سراغمون

00:57.725 --> 01:00.560
‫دکتر فیبر
‫واقعاً می‌تونی کمکشون کنی؟

01:00.561 --> 01:02.312
‫می‌دونی اسپایدر کیه، مگه نه؟

01:02.313 --> 01:04.147
‫"بن رایلی"ـه

02:20.000 --> 02:27.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:30.276 --> 02:32.610
‫یعنی چی؟

02:33.904 --> 02:35.363
‫آقای رایلی

02:35.364 --> 02:37.615
‫نیومدم دردسر راه بندازم

02:37.616 --> 02:40.911
‫فقط می‌خوام یه دقیقه
‫باهات صحبت کنم، لطفاً

02:41.996 --> 02:43.246
‫نیازی...

02:43.247 --> 02:46.040
‫نیازی به این کار نیست

02:46.041 --> 02:48.710
‫از جنگ تا الان اسلحه دست نگرفتم

02:48.711 --> 02:49.794
‫جنگ داخلی؟

02:53.257 --> 02:54.883
‫منو یادت نمیاد

02:54.884 --> 02:56.342
‫دیروز دیدمت

02:56.343 --> 02:58.386
‫نه. توی فرانسه همدیگه رو دیدیم

02:58.387 --> 03:00.471
‫جونم رو نجات دادی

03:00.472 --> 03:02.391
‫منظورت چیه؟

03:03.726 --> 03:05.311
‫آروم باش پیرمرد

03:08.939 --> 03:10.857
‫بهم می‌گفتن "کک‌مکی"

03:10.858 --> 03:13.026
‫چون خیلی جوون می‌زدم

03:13.027 --> 03:16.697
‫فکر می‌کردن 15 سالمه
‫و دروغ گفتم که بیام جبهه

03:17.281 --> 03:21.075
‫گمونم یکی از خوش‌شانس‌ها بودم

03:21.076 --> 03:23.119
‫هنوزم زنده‌م، ولی جهشم...

03:23.120 --> 03:26.080
‫داره منو خیلی سریع پیر می‌کنه

03:26.081 --> 03:28.792
‫و به مرور زمان داره بدتر میشه

03:29.293 --> 03:34.380
‫دکتر فیبر آخرین شانسم برای زنده موندنه

03:34.381 --> 03:36.467
‫زن خوبیه

03:36.967 --> 03:38.886
‫که نیتش خیره

03:41.972 --> 03:43.641
‫مشروب می‌خوری؟

03:48.562 --> 03:52.231
‫واقعاً چند ساله؟

03:52.232 --> 03:54.442
‫ماه آوریل 36 سالم میشه

03:54.443 --> 03:56.320
‫اگر زنده بمونم

03:56.946 --> 03:59.280
‫من تنها کسی نیستم
‫که داره زجر می‌کشه

03:59.281 --> 04:01.032
‫- برای همین اومدم
‫- اگر دنبال پرونده‌هایی

04:01.033 --> 04:02.784
‫دست من نیستن

04:02.785 --> 04:04.327
‫پرونده‌ها مهم نیستن

04:04.328 --> 04:07.914
‫نه چندان، اونا فقط
‫لیستی از ناکامی‌هان

04:07.915 --> 04:10.459
‫لیستی از بن‌بست‌ها
‫و امیدهای برباد رفته

04:11.043 --> 04:12.503
‫بخاطر دوست خبرنگارت اومدم

04:13.087 --> 04:15.088
‫اگر اون مقاله رو چاپ کنه

04:15.089 --> 04:17.800
‫تلاش‌های فیبر به پایان می‌رسه

04:18.801 --> 04:20.426
‫منم کارم تمومه

04:22.137 --> 04:24.055
‫متاسفم

04:25.349 --> 04:26.891
‫ولی دیگه خیلی دیره

04:26.892 --> 04:30.144
‫حتی اگر از رابی هم بخوام
‫دست بردار نیست

04:30.145 --> 04:32.773
‫و حاضر نیستی حتی تلاش خودتو بکنی؟

04:33.440 --> 04:34.524
‫نـه

04:34.525 --> 04:36.234
‫چرا؟

04:36.235 --> 04:39.863
‫مگه نمی‌خوای هم‌رزم‌هات درمان بشن؟

04:40.572 --> 04:42.657
‫نمی‌خوای خودت درمان بشی؟

04:43.867 --> 04:45.535
‫منظورت چیه؟

04:45.536 --> 04:47.870
‫یعنی می‌دونم واقعاً...

04:47.871 --> 04:49.580
‫کی و چی هستی

04:49.581 --> 04:54.919
‫اون روزی که تو و یگانت نجات‌مون دادین
‫همراهت اومدم توی اون سالن

04:54.920 --> 04:57.422
‫روزی که اون موجود...

04:57.423 --> 04:58.673
‫گازت گرفت

04:58.674 --> 05:00.633
‫اگر اسمت رو عوض نمی‌کردی

05:00.634 --> 05:04.263
‫سال‌ها پیش میومدم سراغت

05:06.682 --> 05:08.350
‫زوال عقل زودتر از موعد
‫اومده سراغت، ها؟

05:09.018 --> 05:10.227
‫اینطوری نکن

05:10.894 --> 05:13.646
‫می‌تونم خیلی چیزها رو نادیده بگیرم
‫ولی لیاقتم بیشتر از این حرفاست

05:13.647 --> 05:17.316
‫داری حکم مرگم رو امضا می‌کنی

05:17.317 --> 05:19.945
‫حداقل اونقدر ادب و نزاکت داشته باش
‫که حقیقت رو بگی

05:30.456 --> 05:34.250
‫حقیقت اینه که این بخشی از وجودمه
‫که میگم ای‌کاش اصلاً وجود نداشت

05:34.251 --> 05:36.377
‫و از فردا به بعد...

05:36.378 --> 05:37.920
‫دیگه وجود نداره

05:37.921 --> 05:40.214
‫قراره از شهر برم. از نو شروع کنم

05:40.215 --> 05:41.467
‫به عنوان بن رایلی

05:43.844 --> 05:45.678
‫ببخشید کک‌مکی...

05:45.679 --> 05:47.722
‫ای‌کاش می‌تونستم
‫همین فرصت رو به توام بدم

05:47.723 --> 05:49.724
‫همین؟

05:49.725 --> 05:52.393
‫نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم؟

05:52.394 --> 05:54.021
‫خیلی وقته باید این تصمیم رو می‌گرفتم

05:55.522 --> 05:57.900
‫ای‌کاش لازم نبود اینطوری پیش بره

06:02.780 --> 06:04.113
‫این چی بود...؟

07:32.286 --> 07:34.705
‫« بـر اسـاس کـتـاب‌هـای مـصـور مـارول »

07:34.872 --> 07:39.042
‫« اسـپـایـدر-نـوآر »

08:45.442 --> 08:47.568
‫بالاخره بیدار شدی

08:47.569 --> 08:49.070
‫آروم باش، آقای رایلی

08:49.071 --> 08:50.905
‫نفس‌های عمیق بکش

08:50.906 --> 08:54.200
‫مجبور شدیم سکوباربیتال زیادی تزریق کنیم
‫تا بیهوش نگهت داریم

08:54.201 --> 08:56.285
‫مطمئنم خیلی حالت بده

08:56.286 --> 08:58.246
‫اینجا کجاست؟

08:58.247 --> 09:00.457
‫آزمایشگاه شخصیم

09:01.917 --> 09:03.751
‫قضیه چیه؟ چرا منو...؟

09:03.752 --> 09:06.170
‫همه‌چی مرتبه، آقای رایلی

09:06.171 --> 09:08.631
‫فقط باید یه سری
‫آزمایش‌های مقدماتی انجام بدم

09:08.632 --> 09:10.967
‫در مورد خونت

09:10.968 --> 09:13.135
‫پروتئین‌هات و مواد ژنتیکیت تحقیق کنم

09:13.136 --> 09:14.137
‫دستام رو باز کنین

09:14.721 --> 09:17.515
‫باور کن، اگر آروم باشی

09:17.516 --> 09:19.517
‫و بذاری کارمو انجام بدم
‫خیلی راحت‌تر پیش میره

09:19.518 --> 09:20.685
‫کارتو؟

09:20.686 --> 09:22.436
‫آقای رایلی، بی‌اجازه وارد دفترم شدی

09:22.437 --> 09:25.356
‫و مهم‌ترین پرونده‌هام رو دزدیدی

09:25.357 --> 09:26.858
‫پرونده‌ها رو خوندی؟

09:27.484 --> 09:29.235
‫- آره
‫- پس می‌دونی من کیم

09:29.236 --> 09:30.528
‫و دارم چیکار می‌کنم

09:30.529 --> 09:33.197
‫و منم می‌دونم تو کی هستی، آقای اسپایدر

09:33.198 --> 09:34.740
‫پس بیا این بازی‌ها رو بذاریم کنار

09:34.741 --> 09:37.702
‫یه عالمه کار دارم
‫و وقت چندانی ندارم

09:37.703 --> 09:38.786
‫متوجه شدی؟

09:38.787 --> 09:40.871
‫اگر ولم کنین برم نمی‌کشمتون

09:40.872 --> 09:44.125
‫نه. دقیقاً بخاطر همین تهدیدهاست
‫که باید ببندیمت

09:44.126 --> 09:46.294
‫تهدید نیست، قوله

09:46.295 --> 09:48.421
‫خیلی قانع‌کننده‌ای

09:48.422 --> 09:50.339
‫ولی می‌دونیم واقعاً چجور آدمی هستی

09:50.340 --> 09:53.009
‫مستقیم رفتی تو دل خطر

09:53.010 --> 09:55.636
‫تا اردوگاهی پر از سربازهای
‫زجردیده رو نجات بدی

09:55.637 --> 09:57.805
‫جون آگدن رو نجات دادی

09:57.806 --> 10:00.308
‫- آره
‫- و بعد برگشتی خونه

10:00.309 --> 10:02.101
‫و تصمیم گرفتی
‫جون افراد بیشتری رو نجات بدی

10:02.102 --> 10:04.687
‫تو قاتل نیستی، یه قهرمانی

10:08.483 --> 10:09.775
‫هیچوقت نمی‌تونی اینا رو بشکنی

10:09.776 --> 10:12.778
‫اونقدر دارو بهت تزریق کردیم
‫که می‌تونه کینگ کونگ رو هم بی‌جون کنه

10:12.779 --> 10:14.989
‫حالا فقط می‌خوام یکم خون ازت بگیرم

10:14.990 --> 10:16.658
‫یه بچه هم تحملشو داره

10:17.159 --> 10:19.786
‫آگدن، کیت خون‌گیری رو آماده کن

10:21.371 --> 10:23.497
‫این کارها فایده‌ای براتون نداره

10:23.498 --> 10:25.292
‫قبلاً هم تو این وضع بودم

10:27.002 --> 10:28.670
‫جونز! جونز!

12:15.902 --> 12:17.445
‫راحت باش سرباز

12:19.114 --> 12:20.906
‫بشین. بشین

12:23.493 --> 12:24.910
‫حالت خوبه؟

12:24.911 --> 12:26.412
‫شنیدم خیلی درد داری

12:26.413 --> 12:29.415
‫چیزی نیست... که نتونم... تحمل کنم قربان

12:29.416 --> 12:30.833
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

12:30.834 --> 12:33.419
‫مهم‌ترین چیز اینه که
‫کاری کنیم راحت باشی

12:33.420 --> 12:36.172
‫خوبیش اینه که بهترین
‫تیم پزشکی کل دنیا

12:36.173 --> 12:38.549
‫صددرصد توجهشون به توئه

12:38.550 --> 12:40.301
‫بهتر از این که دیگه نمیشه، مگه نه؟

12:40.302 --> 12:42.761
‫نه قربان

12:42.762 --> 12:44.263
‫یه نوشابه براش بیارین

12:44.264 --> 12:45.973
‫یه شکلات. هرچی که خواست، باشه؟

12:45.974 --> 12:47.475
‫- چشم قربان
‫- چه...؟

12:49.186 --> 12:51.771
‫چه بلایی داره سرم میاد... قربان؟

12:53.190 --> 12:55.691
‫فکر کنم این برای همه‌مون سوال شده

12:55.692 --> 12:58.195
‫ولی ته و توی قضیه رو درمیاریم، نگران نباش

13:00.030 --> 13:01.697
‫عملم کردن

13:01.698 --> 13:03.240
‫تکه‌ پاره‌م کردن

13:03.241 --> 13:04.325
‫و دوباره منو سرهم کردن

13:04.326 --> 13:05.701
‫ولی هیچی نفهمیدن

13:05.702 --> 13:08.537
‫تمام جزئیات معاینات ارتش رو می‌دونم

13:08.538 --> 13:10.748
‫یافته‌هاشون رو ریز به ریز خوندم

13:10.749 --> 13:12.541
‫ولی اون مال خیلی وقت پیش بوده

13:12.542 --> 13:15.169
‫علم خیلی پیشرفت کرده

13:15.170 --> 13:16.254
‫توام یکی از اونایی

13:16.838 --> 13:18.839
‫حق نداری...

13:18.840 --> 13:20.799
‫منو با اونا قاطی کنی

13:20.800 --> 13:23.427
‫اون دانشمندها فقط به جنگ اهمیت می‌دادن

13:23.428 --> 13:25.429
‫یه نگاه به تو انداختن

13:25.430 --> 13:26.555
‫و درست عین آلمانی‌ها بودن

13:26.556 --> 13:28.849
‫می‌خواستن ازت به عنوان سلاح استفاده کنن

13:28.850 --> 13:31.393
‫من دارم سعی می‌کنم
‫برعکسشو انجام بدم

13:32.479 --> 13:34.355
‫قضیه...

13:34.356 --> 13:35.440
‫برات شخصیه

13:36.107 --> 13:37.108
‫آره

13:37.692 --> 13:39.194
‫یکی رو از دست دادی

13:40.654 --> 13:41.821
‫پسرم

13:42.405 --> 13:44.282
‫تابحال کسی رو از دست دادی، آقای رایلی؟

13:45.283 --> 13:49.453
‫کسی که اونقدر برات عزیز بوده
‫که حس کردی بخشی از وجود خودتم از دست دادی؟

13:49.454 --> 13:50.579
‫آره

13:50.580 --> 13:53.415
‫خب اگر می‌تونستی
‫جلوش رو بگیری چی؟

13:53.416 --> 13:55.543
‫اگر می‌دونستی که داری از دستش میدی

13:55.544 --> 13:58.420
‫ولی قدرت تغییر اوضاع

13:58.421 --> 14:01.174
‫و نجاتش، در دستان توئه چی؟

14:01.841 --> 14:03.510
‫انجامش نمی‌دادی؟

14:04.094 --> 14:06.929
‫هرکاری به فکرت می‌رسید امتحان نمی‌کردی؟

14:21.278 --> 14:24.072
‫تو نمی‌تونی عزیز از دست رفته‌ت رو
‫برگردونی آقای رایلی، ولی من می‌تونم

14:24.656 --> 14:26.283
‫این خواسته‌ی زیادیه؟

14:26.783 --> 14:28.701
‫یه فرصت دوباره؟

14:28.702 --> 14:29.994
‫برای پسرم؟

14:39.921 --> 14:41.589
‫حالا متوجه شدی

14:41.590 --> 14:43.215
‫هرکاری لازمه انجام میدم

14:43.216 --> 14:44.426
‫که زنده نگهش دارم

14:45.427 --> 14:48.554
‫این نقطه اشتراک من و دوستته

14:49.723 --> 14:51.223
‫- دوستم؟
‫- اون خانمه

14:51.224 --> 14:52.683
‫که بهم گفت چطوری پیدات کنم

14:52.684 --> 14:55.811
‫اونم کسی رو داره که
‫برای نجاتش به هر دری می‌زنه

14:59.316 --> 15:01.776
‫- کت
‫- خیلی خوشگله

15:02.944 --> 15:04.612
‫و مصمم

15:04.613 --> 15:06.238
‫من...

15:06.239 --> 15:07.490
‫می‌ترسم

15:08.533 --> 15:09.617
‫حالش خوبه؟

15:11.077 --> 15:12.328
‫آقای رایلی

15:12.329 --> 15:14.372
‫- آقای رایلی
‫- بخاطر کم شدن خون بدنشه

15:14.956 --> 15:17.667
‫تا داریم آزمایش‌ها رو انجام میدیم
‫حالش بهتر میشه

15:31.890 --> 15:33.140
‫چیزی پیدا نکردی؟

15:33.141 --> 15:35.225
‫تعداد پلاکت‌ها
‫گلبول‌های قرمز، هموگلوبین‌ها...

15:35.226 --> 15:38.897
‫خونش به‌طرز کاملاً غیرمعقولی عادیه

15:39.689 --> 15:42.107
‫ببین، می‌دونیم طرف فرق می‌کنه

15:42.108 --> 15:45.070
‫جواب یه جایی توی بدنش نهفته‌ست

15:46.488 --> 15:47.989
‫فقط کافیه پیداش کنیم

16:17.227 --> 16:18.727
‫عه، خوبه

16:18.728 --> 16:20.479
‫بیدار شدی

16:20.480 --> 16:21.898
‫حالت چطوره؟

16:23.233 --> 16:24.983
‫ببخشید...

16:24.984 --> 16:26.276
‫بابت این قضایا

16:26.277 --> 16:27.487
‫جدی میگم

16:28.154 --> 16:30.198
‫چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی

16:30.699 --> 16:32.282
‫بیا... اینو بخور

16:32.283 --> 16:34.034
‫حتماً تشنه‌ای

16:34.035 --> 16:36.036
‫نه، آبه

16:36.037 --> 16:37.622
‫قول میدم

16:46.881 --> 16:47.965
‫عجب

16:49.426 --> 16:51.177
‫واقعاً تشنه بودیا

16:52.554 --> 16:54.346
‫خب...

16:54.347 --> 16:57.224
‫می‌خواستی از شهر بری

16:57.225 --> 17:00.894
‫حتی بعد از اینکه بهت گفتم
‫احتمالش هست...

17:00.895 --> 17:02.855
‫که بتونی من...

17:02.856 --> 17:04.023
‫و بقیه رو نجات بدی

17:05.567 --> 17:07.485
‫اسپایدر هیچوقت یه قهرمان نبود

17:08.486 --> 17:10.696
‫فقط بخاطر هیجان اون‌کارها رو کردم

17:10.697 --> 17:12.073
‫خب...

17:12.574 --> 17:14.868
‫شاید اون‌موقع نبودی

17:15.785 --> 17:18.829
‫ولی هنوزم وقت هست
‫که تبدیل به قهرمان بشی

17:18.830 --> 17:21.331
‫قرار نیست زنده از اینجا برم بیرون

17:21.332 --> 17:22.917
‫منظورت چیه؟

17:23.543 --> 17:26.378
‫مادرت دیوونه‌ست

17:26.379 --> 17:27.755
‫نه. نه

17:27.756 --> 17:29.131
‫اینطور نیست

17:29.132 --> 17:31.800
‫فقط... می‌خواد منو نجات بده

17:31.801 --> 17:33.886
‫نه، دیوونه‌ست

17:33.887 --> 17:35.679
‫متاسفانه باید بگم

17:35.680 --> 17:37.766
‫نمونه‌های خونت کافی نبودن

17:38.266 --> 17:41.560
‫مجبورم از اعضای بدنت
‫مواد ژنتیکی بردارم

17:41.561 --> 17:44.688
‫بس کن! اگر جوابی پیدا نکردی

17:44.689 --> 17:46.399
‫بخاطر اینه که جوابی در کار نیست

17:46.983 --> 17:48.400
‫هرگز دست بردار نیستم

17:48.401 --> 17:52.154
‫اگر تمام راه‌ها رو امتحان نکنم
‫مگه می‌تونم اسم خودمو بذارم مادر؟

17:52.155 --> 17:54.364
‫همیشه یه جوابی هست، آقای رایلی

17:54.365 --> 17:55.991
‫این چیه؟

17:55.992 --> 17:57.786
‫این... این چیه؟

18:05.335 --> 18:06.795
‫آگدن، کمکم کن

18:08.000 --> 18:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:14.385 --> 18:17.555
‫هدف علم پیدا کردن
‫حقایق ملموسه

18:18.640 --> 18:21.058
‫برنامه‌ای که آلمانی‌ها پیاده کردن

18:21.059 --> 18:23.144
‫ساختار ژنتیکی سوژه‌های
‫آزمایشگاهی‌شون رو عوض کرد

18:24.229 --> 18:25.896
‫که منجر به نابودی

18:25.897 --> 18:27.357
‫زوال و بی‌ثباتی شد

18:28.358 --> 18:33.737
‫به دلایلی، تنها سوژه‌ای که بدون
‫آسیب ژنتیکی قدرت بدست آورده، تویی

18:33.738 --> 18:36.448
‫دارین منو کجا می‌برین؟

18:38.952 --> 18:40.328
‫می‌خواد یه چیزی بگه

18:43.122 --> 18:44.373
‫من...

18:44.374 --> 18:45.625
‫راویولی دوست دارم

18:46.209 --> 18:48.293
‫بهت راویولی میدیم

18:48.294 --> 18:51.130
‫هرچقدر که بخوای

18:54.634 --> 18:58.053
‫به‌نظرم میشه از فرآیندی
‫ که باعث شده جهش

18:58.054 --> 18:59.972
‫توی بدنت به ثبات برسه

18:59.973 --> 19:03.852
‫برای درمان کامل
‫جهش‌های دیگه استفاده کرد

19:06.479 --> 19:10.191
‫حالا قراره راحت بخوابی، آقای رایلی

19:11.276 --> 19:12.694
‫ماسک رو بذار، آگدن

19:15.196 --> 19:16.655
‫فقط نفس بکش

19:16.656 --> 19:18.615
‫نفس عمیق بکش

19:18.616 --> 19:19.950
‫خوبه

19:19.951 --> 19:21.660
‫ده

19:21.661 --> 19:23.036
‫نه

19:23.037 --> 19:24.621
‫هشت

19:24.622 --> 19:26.206
‫هفت

19:26.207 --> 19:27.291
‫شش...

19:35.592 --> 19:37.467
‫بدنش رو بشکافین

19:37.468 --> 19:39.095
‫ببینیم تو بدنش چه خبره

20:10.335 --> 20:11.793
‫روبی

20:11.794 --> 20:13.128
‫آره دیگه خنگول

20:13.129 --> 20:14.671
‫منتظر کس دیگه‌ای بودی؟

20:14.672 --> 20:16.506
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

20:16.507 --> 20:18.091
‫وای روبی

20:18.092 --> 20:21.303
‫روبی، روبی، روبی

20:28.394 --> 20:31.356
‫سلام رایلی
‫فکر کردی می‌تونی از شر من خلاص بشی؟

20:31.940 --> 20:34.358
‫بدون من هیچی نیستی

20:58.257 --> 21:01.219
‫حرومزاده، واسه‌م پاپوش دوختی

21:03.429 --> 21:04.846
‫خیلی بزدلی، رایلی

21:04.847 --> 21:07.225
‫ثروت نصیب آدم‌های با دل و جرات میشه

21:07.809 --> 21:09.811
‫سعی کردم بهت هشدار بدم

21:10.603 --> 21:12.814
‫حالا دیگه می‌سوزی

21:45.763 --> 21:47.765
‫« کبد ب. رایلی »

22:00.403 --> 22:01.988
‫وای خدا

23:21.901 --> 23:24.319
‫وقتشه

23:24.320 --> 23:26.571
‫آماده‌ای؟

23:26.572 --> 23:27.990
‫دستتو بیار

23:30.451 --> 23:31.661
‫چی شده؟

23:33.788 --> 23:35.622
‫مطمئنی این‌کار جواب میده؟

23:35.623 --> 23:38.500
‫- نکنه...
‫- آره مطمئنم

23:38.501 --> 23:40.920
‫درست مثل همیشه. باشه؟

23:43.548 --> 23:44.966
‫باشه

23:46.050 --> 23:47.593
‫آماده‌م

23:48.594 --> 23:50.762
‫تزریقش کردم

24:40.396 --> 24:41.771
‫موفق شدی

24:41.772 --> 24:43.733
‫- واقعاً موفق شدی
‫- اوهوم

24:45.568 --> 24:47.611
‫باورم نمیشه

24:49.280 --> 24:52.032
‫کک‌مکی کوچولوی خودم

24:52.033 --> 24:54.284
خیلی‌خب

24:54.285 --> 24:55.952
‫رابرتسون قطعاً تا الان
‫مقاله‌شو چاپ کرده

24:55.953 --> 24:59.915
‫پس باید اینجا رو خالی کنیم و بریم

24:59.916 --> 25:01.334
‫چی...؟

25:02.460 --> 25:04.545
‫اول باید علاج رو به رایلی تزریق کنیم

25:07.423 --> 25:08.716
‫نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم، آگی

25:09.342 --> 25:10.634
‫ناسلامتی دزدیدیمش

25:10.635 --> 25:13.471
‫به‌زور عملش کردیم

25:14.805 --> 25:16.723
‫بهترین کار برای ما
‫تنها شانسی که داریم

25:16.724 --> 25:18.642
‫اینه که تغییر هویت بدیم

25:18.643 --> 25:22.647
‫که ناپدید بشیم
‫و هیچکس نباشه که چیزی در مورد ما بدونه

25:28.736 --> 25:29.903
‫منظورت چیه؟

25:33.741 --> 25:34.867
‫نـه

25:35.451 --> 25:37.077
‫جفتمون رو می‌اندازن توی زندان

25:37.078 --> 25:40.705
‫الکی 15 سال از عمرم رو
‫صرف این نکردم

25:40.706 --> 25:42.290
‫که زندگیت رو بهت پس بدم

25:42.291 --> 25:45.335
‫که حالا توی سلول زندان حرومش کنی

25:45.336 --> 25:47.671
‫متاسفم آگدن

25:47.672 --> 25:51.092
‫از همون اول قرار بود
‫اون فدای تو بشه

25:58.349 --> 26:00.267
‫خودم انجامش میدم

26:00.268 --> 26:03.895
‫- آگدن...
‫- بعد از تمام چیزهایی که از سر گذروندیم

26:03.896 --> 26:08.651
‫باید مثل دو تا سرباز
‫تو چشم‌هاش نگاه کنم

26:10.736 --> 26:12.279
‫باشه

26:34.468 --> 26:37.096
‫حس می‌کنم یه پسربچه‌م
‫و امروز صبح کریسمسه

26:38.180 --> 26:41.891
‫اگر این دکتر بتونه اسم تمام افرادی که
‫توی اون اردوگاه ابرقدرت گرفتن رو بهمون بگه

26:41.892 --> 26:44.145
‫ارتشی گیرمون میاد
‫که هیچکس جلودارش نیست

26:44.729 --> 26:47.397
‫حتی اسپایدر کوفتی

26:47.398 --> 26:50.026
‫بابت اون همه زجری که بهت دادن...

26:51.444 --> 26:53.070
‫خودشون رو لعنت می‌کنن

28:02.515 --> 28:03.808
‫نکن

28:09.605 --> 28:11.523
‫آگدن؟

28:11.524 --> 28:13.108
‫حق با تو بود

28:13.109 --> 28:15.027
‫منو فرستاده تو رو بکشم

28:15.611 --> 28:17.487
‫ولی تو جونم رو نجات دادی

28:17.488 --> 28:20.356
‫حداقل کاری که ازم برمیاد
‫اینه که سعی کنم جونت رو نجات بدم

28:21.242 --> 28:24.537
‫فقط قول بده
‫بلایی سر مادرم نمیاری

28:25.538 --> 28:27.705
‫اونی که اسلحه دستشه من نیستم

28:27.706 --> 28:29.916
‫کسی که قدرت عنکبوتی داره من نیستم

28:29.917 --> 28:34.422
‫من فقط می‌خوام برگردم خونه

28:37.716 --> 28:39.175
‫بیا ببریمت خونه

29:01.991 --> 29:04.702
‫این درها دارن روز به روز بزرگ‌تر میشن

29:20.885 --> 29:22.260
‫عجب

29:22.261 --> 29:24.429
‫آقا رو باش

29:24.430 --> 29:26.181
‫شگفت‌انگیزه. واقعاً شگفت‌انگیزه

29:26.182 --> 29:27.724
‫برگشتی

29:27.725 --> 29:29.309
‫چه برنامه‌هایی داری؟

29:29.310 --> 29:30.518
‫ببخشید چی؟

29:30.519 --> 29:32.228
‫خب، حالا که زندگیت رو پس گرفتی

29:32.229 --> 29:35.398
‫می‌خوای با زندگیت چیکار کنی، کک‌مکی؟

29:35.399 --> 29:37.942
‫نمی‌دونم

29:37.943 --> 29:39.652
‫عجب...

29:39.653 --> 29:41.613
‫مدت‌هاست داشتم خودمو
‫آماده‌ی مرگ می‌کردم

29:41.614 --> 29:43.823
‫هیچوقت به زندگی فکر نکردم

29:43.824 --> 29:45.325
‫حالت... حالت خوبه؟

29:45.326 --> 29:46.743
‫امروز چه روزیه؟

29:46.744 --> 29:48.286
‫- ببخشید چی؟
‫- امروز... امروز...

29:48.287 --> 29:49.787
‫امروز چه روزیه؟

29:49.788 --> 29:51.915
‫دوشنبه. بعدازظهر دوشنبه‌ست

29:51.916 --> 29:53.374
‫گندش بزنن

29:53.375 --> 29:55.210
‫رابی دنبال پولیتزر گرفتنه

29:55.211 --> 29:56.878
‫تا الان مکان آزمایشگاه رو چاپ کرده

29:56.879 --> 29:58.463
‫هر لحظه ممکنه برسن اینجا

30:04.512 --> 30:06.304
‫به‌نظرت چند نفرن؟

30:06.305 --> 30:07.722
‫تشخیصش سخته

30:07.723 --> 30:09.140
‫توی اردوگاه ده‌ها نفر بودیم

30:09.141 --> 30:12.519
‫فکر کنم خیلی‌هاشون برگشتن نیویورک

30:12.520 --> 30:16.357
‫اگر کسی طی این سال‌ها به مشکل برخورده باشه
‫حتماً اومده سراغ فیبر

30:40.005 --> 30:41.214
‫حالت خوبه؟

30:41.215 --> 30:43.216
‫خودت چی فکر می‌کنی؟ خوبم بابا

30:43.217 --> 30:44.801
‫عـه

30:44.802 --> 30:46.971
‫قرمز گیلاسی، رنگ مورد علاقمه

30:52.059 --> 30:54.395
‫باید از اون در بگذری و بری بالا

30:57.565 --> 30:58.774
‫خودت نمیای؟

31:00.526 --> 31:01.818
‫تنهاش نمی‌ذارم

31:02.987 --> 31:04.822
‫نمی‌تونی اونا رو شکست بدی

31:05.406 --> 31:06.949
‫احتمالاً حق با توئه

31:09.410 --> 31:11.036
‫ولی خب مادرمه

31:24.550 --> 31:25.801
‫« علاج »

31:34.059 --> 31:35.269
‫بلند شو ببینم

31:36.520 --> 31:38.521
‫چی شده دکتر؟

31:38.522 --> 31:40.315
‫به نظر نمیاد از دیدن‌مون
‫چندان خوشحال شده باشی

31:40.316 --> 31:41.941
‫ببخشید، آخه غافلگیر شدم

31:41.942 --> 31:43.359
‫آخه آزمایشگاه مخفیت

31:43.360 --> 31:44.921
‫دیگه مخفی نیست؟

31:44.945 --> 31:47.405
‫خب... پس ما هیولاییم
‫« آزمایشگاه مخفی هیولاها »

31:47.406 --> 31:48.906
‫آره؟

31:48.907 --> 31:50.825
‫عجب بند و بساطی

31:50.826 --> 31:52.243
‫این پایین راه انداختی

31:52.244 --> 31:55.204
‫همه‌چی داری به‌جز یه دیگ
‫ و دو تا خواهر عجیب‌غریب

31:55.205 --> 31:56.497
‫توی مقاله نوشته
‫تو این بلا رو سرمون آوردی

31:56.498 --> 32:00.168
‫نه، به هیچ عنوان
‫کاملاً برعکس

32:00.169 --> 32:01.878
‫- ای دروغگو
‫- خیلی‌خب

32:01.879 --> 32:04.214
‫دندون رو جیگر بذارین. با همه‌تون

32:05.716 --> 32:08.718
‫خب... می‌شینیم با هم صحبت می‌کنیم

32:08.719 --> 32:10.219
‫قشنگ و محترمانه

32:10.220 --> 32:11.804
‫- مگه نه دکتر؟
‫- معلومه

32:11.805 --> 32:14.057
‫خیلی از آشناییت خوشبختم، دکتر

32:14.058 --> 32:16.184
‫- می‌دونی من کیم؟
‫- آره

32:16.185 --> 32:18.895
‫خوبه. حالا به افرادم بگو

32:18.896 --> 32:20.897
‫- کارت هیولا درست کردن نیست
‫- نه

32:20.898 --> 32:24.359
‫نه. فقط می‌خواستم به‌ همه‌تون کمک کنم

32:24.360 --> 32:27.070
‫- به تک‌تکتون
‫- میگم، آگی پیر چند سالشه؟ ها؟

32:27.071 --> 32:29.405
‫بالاخره ریق رحمت رو سر کشید یا چی؟

32:30.532 --> 32:32.075
‫متاسفانه آره

32:32.076 --> 32:34.046
‫خب... این دوست‌هام بهم گفتن

32:34.070 --> 32:37.288
‫داشتی بیماری‌های مختلف‌شون رو درمان می‌کردی

32:37.289 --> 32:42.086
‫می‌خوام بدونم افراد دیگه‌ای هم
‫مثل اونا هستن یا نه

32:43.170 --> 32:45.046
‫آره

32:45.047 --> 32:47.298
‫می‌تونم همین الان ببرمتون پیششون

32:47.299 --> 32:50.677
‫عه، اینجان؟ چه بهتر

32:50.678 --> 32:52.638
‫بفرما جلو، عزیزم

33:49.862 --> 33:51.280
‫یا خدا

34:04.168 --> 34:05.711
‫اینا چیه؟

34:07.129 --> 34:09.422
‫- همه‌شون مُردن؟
‫- تمام تلاشم رو کردم

34:09.423 --> 34:11.174
‫ولی قبل از اینکه بتونم

34:11.175 --> 34:13.259
‫ راهی برای نجاتشون پیدا کنم
‫قربانی جهش‌هاشون شدن

34:13.260 --> 34:15.595
‫و مثل یه مشت عجیب‌الخلقه
‫گذاشتیشون توی شیشه؟

34:15.596 --> 34:17.848
‫- نه، این...
‫- این "جانی"ـه

34:20.225 --> 34:21.852
‫جانی فورته

34:39.369 --> 34:41.038
‫« کبد ب. رایلی »

34:50.672 --> 34:52.256
‫از همون اول اهمیتی بهمون نمی‌دادی

34:52.257 --> 34:53.758
‫اصلاً اینطور نیست

34:53.759 --> 34:55.802
‫می‌دونی با این وضع زندگی کردن
‫چه حسی داشته؟

34:55.803 --> 34:57.470
‫- خواهش می‌کنم...
‫- درحالی‌که بدن‌هامون

34:57.471 --> 34:58.679
‫همزمان هم قوی‌تر شدن و هم ضعیف‌تر؟

34:58.680 --> 35:00.723
‫- و دنیا بهمون میگه هیولا؟
‫- لطفاً گوش بدین

35:00.724 --> 35:04.101
‫بالاخره درمانش رو پیدا کردم

35:04.102 --> 35:07.855
‫قول میدم می‌تونم به همه‌تون کمک کنم
‫فقط کافیه بهم اجازه بدین

35:07.856 --> 35:09.899
‫بهمون کمک کنی؟

35:09.900 --> 35:11.276
‫همونطوری که به اونا کمک کردی؟

35:12.361 --> 35:14.695
‫اینا هم‌رزم‌هامون بودن

35:14.696 --> 35:16.239
‫برادرهامون بودن

35:16.240 --> 35:18.658
‫کنارشون جنگیدیم

35:18.659 --> 35:21.161
‫باهاشون زجر کشیدیم

35:33.966 --> 35:35.675
‫وایسا ببینم

35:35.676 --> 35:37.093
‫وایسا ببینم، تو رو می‌شناسم

35:38.595 --> 35:40.305
‫با همدیگه توی سلول بودیم

35:41.431 --> 35:43.474
‫من نگهبان رو گرفتم

35:43.475 --> 35:44.893
‫تو بهش چاقو زدی

35:47.855 --> 35:49.940
‫کسی حق نداره به من شلیک کنه
‫حرومی فسقلی

35:52.442 --> 35:54.152
‫درک، بس کن! چیکار داری می‌کنی؟

35:56.446 --> 35:58.240
‫بسه!

36:09.877 --> 36:11.252
‫اینجا چیزی برامون نمونده

36:11.253 --> 36:12.671
‫بیاین بریم

36:16.049 --> 36:20.553
‫باید یاد بگیری چطوری
‫خودتو کنترل کنی، پسرجون

36:31.106 --> 36:32.356
‫- هی
‫- چیه؟

36:32.357 --> 36:35.443
‫- یه چیزی توی دندونت گیر کرده
‫- وای نه

36:35.444 --> 36:37.111
‫- خیلی زشت شد
‫- آره، عین احمق‌ها شدی

36:37.112 --> 36:39.280
‫یه ساعت توی ماشین
‫کنارشون نشسته بودم

36:39.281 --> 36:40.990
‫- انگشتم رو گاز نگیریا
‫- به‌نظرت دیدن؟

36:40.991 --> 36:43.326
‫آره. اینجاست

36:43.327 --> 36:45.328
‫- آره
‫- درش آوردی؟

36:45.329 --> 36:47.204
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم
‫دلم می‌خواست دندون‌پزشک بشم

36:47.205 --> 36:48.873
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره، درش آوردم...

36:50.042 --> 36:53.085
‫یا خدا! این دیگه صدای چی بود؟

37:29.206 --> 37:32.584
‫« علاج »

37:38.708 --> 37:58.708
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
