1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,984 --> 00:00:28,779
‫یه بار یکی ازم پرسید
‫این کدوم جهانه.

3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
‫یه سوال عجیب بود

4
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
‫که این همه سال بعد تو ذهنم موند.

5
00:00:32,950 --> 00:00:34,452
‫فقط می‌تونستم این رو با قطعیت بگم

6
00:00:34,535 --> 00:00:37,496
‫که جهانیه که من می‌شناسم.

7
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
‫و همونقدر که اون موقع حقیقت داشت
‫الان هم داره.

8
00:00:42,084 --> 00:00:44,503
‫ایا من آدم خارق‌العاده‌ای هستم؟

9
00:00:44,587 --> 00:00:46,088
‫بله.

10
00:00:46,172 --> 00:00:47,757
‫آیا آدم معمولی‌ای هستم؟

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,175
‫بله.

12
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
‫هر دو هستم. هیچکدوم نیستم.

13
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
‫ولی مگه این داستان همه‌مون نیست؟

14
00:00:55,514 --> 00:00:57,016
‫نیویورک.

15
00:00:59,894 --> 00:01:01,896
‫تو این شهر بزرگ شدم.

16
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
‫تو این شهر یاد گرفتم دعوا کنم.

17
00:01:04,940 --> 00:01:06,442
‫بزنش!

18
00:01:07,777 --> 00:01:09,779
‫و تو این شهر عاشق شدم.

19
00:01:13,365 --> 00:01:15,367
‫اشتباهی که دیگه تکرار نمی‌کنم.

20
00:01:18,621 --> 00:01:20,623
‫من قبلاً عنکبوت بودم،

21
00:01:20,706 --> 00:01:22,708
‫قهرمانِ این شهر.

22
00:01:22,792 --> 00:01:23,918
‫همیشه حواس‌جمع،

23
00:01:24,001 --> 00:01:26,879
‫همیشه آماده که بیام وسط و مردم رو نجات بدم.

24
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

25
00:01:44,230 --> 00:01:46,607
‫وقتی روبی مرد اون هم تموم شد.

26
00:01:58,786 --> 00:02:01,705
‫می‌خواستیم بهار ازدواج کنیم.

27
00:02:01,789 --> 00:02:04,500
‫حتی یه حلقه خریدم که رسمیـش کنم.

28
00:02:04,583 --> 00:02:07,837
‫حلقه‌ای که فرصت نشد بهش بدم.

29
00:02:16,095 --> 00:02:17,972
‫روبی یه بار بهم گفت

30
00:02:18,055 --> 00:02:22,017
‫قدرت زیاد مسئولیت زیاد داره.

31
00:02:22,101 --> 00:02:24,353
‫خب، اون بزرگترین مسئولیتی بود

32
00:02:24,436 --> 00:02:26,438
‫که به عمرم داشتم.

33
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
‫و من ناامیدش کردم.

34
00:02:30,234 --> 00:02:32,236
‫عنکبوت ناامیدش کرد.

35
00:02:35,531 --> 00:02:38,742
‫بعدش، نه قدرت رو می‌خواستم نه مسئولیت رو.

36
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
‫پس برگشتم به همون آدم معمولی بودن.

37
00:02:47,751 --> 00:02:50,129
‫اون پنج سال پیش بود.

38
00:03:04,727 --> 00:03:07,313
‫♪ رنگ‌ها دارن از روی عکس محو می‌شن ♪

39
00:03:07,396 --> 00:03:09,064
‫♪ می‌تونستم کل قصه رو تعریف کنم ♪

40
00:03:09,148 --> 00:03:11,734
‫♪ ولی بازم نصفشم نمی‌فهمیدی ♪

41
00:03:11,817 --> 00:03:14,528
‫♪ این عشق از تکه‌های شکسته‌ی شیشه جون گرفت ♪

42
00:03:14,612 --> 00:03:16,614
‫♪ وقتی منو می‌بوسی ♪
‫♪ رنگِ کهنه و قهوه‌ایِ دنیا ♪

43
00:03:16,697 --> 00:03:19,074
‫♪ عوض می‌شه ♪

44
00:03:19,158 --> 00:03:22,286
‫♪ نمی‌شه از این دیوونگی فرار کرد، عزیزم، این کشش عجیبه ♪

45
00:03:22,369 --> 00:03:25,623
‫♪ فرار می‌کنم ♪
‫♪ ولی یه چیزی دوباره منو می‌کشه سمتش ♪

46
00:03:25,706 --> 00:03:28,751
‫♪ این روزا زل زدم به یه آینه‌ی شکسته ♪

47
00:03:28,834 --> 00:03:32,212
‫♪ دنبال کسی می‌گردم که بتونم بگم مال منه ♪

48
00:03:32,296 --> 00:03:35,424
‫♪ هی، عشق من ♪

49
00:03:35,507 --> 00:03:38,302
‫♪ الان به یکی نیاز دارم که نجاتم بده ♪

50
00:03:38,385 --> 00:03:40,554
‫♪ از تمام این دردایی ♪

51
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
‫♪ که می‌کشم ♪

52
00:03:43,098 --> 00:03:45,851
‫♪ و از این دنیای سنگینی ♪
‫♪ که روم آوار شده ♪

53
00:03:45,935 --> 00:03:49,396
‫♪ چون دنیا شیرین نیست ♪

54
00:03:49,480 --> 00:03:51,774
‫♪ مزه‌ش تلخه ♪

55
00:03:51,857 --> 00:03:53,150
‫♪ ولی تو می‌تونی ♪

56
00:03:53,233 --> 00:03:56,445
‫♪ ناجیِ من باشی ♪

57
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
‫« اسپایدر-نوآر »

58
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
‫نظرت چیه؟

59
00:04:45,119 --> 00:04:46,954
‫فکر کنم پیداش کردی.

60
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
‫میگم، خوب بَر و رویی داری.

61
00:04:48,956 --> 00:04:50,624
‫حالا دقت بیناییِ تو هم برام سوال شد.

62
00:04:51,792 --> 00:04:53,043
‫بامزه هم که هستی.

63
00:04:53,127 --> 00:04:55,295
‫حالا، زن داری؟

64
00:04:55,379 --> 00:04:57,631
‫- نه.
‫- حیف شد.

65
00:04:57,715 --> 00:04:59,091
‫من شوهر دارم.

66
00:04:59,174 --> 00:05:01,260
‫نه که تا حالا جلوی خوش‌گذروندم رو گرفته باشه.

67
00:05:01,343 --> 00:05:02,261
‫می‌دونی منظورم چیه؟

68
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
‫یه فکری تو سرم افتاد.

69
00:05:04,430 --> 00:05:07,433
‫وقتی شوهرت هم به همین فکر افتاد،
‫بگو یه زنگ بهم بزنه.

70
00:05:07,457 --> 00:05:08,451
‫« دفتر کارآگاهی بی. رایلی »

71
00:05:08,475 --> 00:05:10,102
‫باشه.

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
‫ببخشید، آقا؟ آقا!

73
00:05:16,608 --> 00:05:17,693
‫کلاهت رو جا گذاشتی.

74
00:05:17,776 --> 00:05:19,069
‫ممنون.

75
00:05:20,154 --> 00:05:23,532
‫اگه همینجوری دنبالم بیای،
‫تهش اونی که می‌خوای نمی‌شه.

76
00:05:23,615 --> 00:05:25,409
‫هیچوقت نمی‌شه.

77
00:05:27,077 --> 00:05:28,412
‫ادیسون!

78
00:05:49,475 --> 00:05:51,602
‫شرمنده رفیق. هی.

79
00:05:51,685 --> 00:05:53,395
‫فرار نکن ادیسون.

80
00:05:53,479 --> 00:05:56,273
‫همونقدر که می‌تونم بهت شلیک کنم
‫می‌تونم تعقیبت هم بکنم.

81
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
‫لعنت بهت!

82
00:06:10,204 --> 00:06:11,830
‫خدای من، مرده؟

83
00:06:18,879 --> 00:06:20,672
‫آقا، آقا، نباید...

84
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
‫- واقعاً نباید...
‫- کجا رفتن؟ کدوم سمت؟

85
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
‫« شرکت نفت استاندارد »

86
00:06:58,127 --> 00:07:01,630
‫تقصیر من نیست که سر آدمـای اشتباهی کلاه گذاشتی، ادیسون.

87
00:07:01,713 --> 00:07:05,050
‫حالا زودباش، بیا بریم.
‫داره دیر می‌شه و اینجا بوی گه میده.

88
00:07:05,134 --> 00:07:06,802
‫سعی کردم بهت هشدار بدم.

89
00:07:07,803 --> 00:07:09,304
‫چی؟

90
00:07:10,347 --> 00:07:11,306
‫وای.

91
00:07:17,729 --> 00:07:19,857
‫حالا قراره بسوزی.

92
00:07:27,906 --> 00:07:29,783
‫یا عیسی، مریم و یوسف.

93
00:07:35,622 --> 00:07:38,542
‫وای نه. خدای من!

94
00:07:38,625 --> 00:07:41,003
‫وای، وای!

95
00:08:03,150 --> 00:08:04,610
‫ها.

96
00:08:08,716 --> 00:08:10,716
‫« پاتریک دانگال »
‫« کارآگاه خصوصی »

97
00:08:10,741 --> 00:08:12,534
‫باشه.

98
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
‫اون مرد کاملاً آتیش گرفته بود.

99
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
‫تا حالا چنین چیزی ندیده بودم.

100
00:08:18,165 --> 00:08:20,751
‫باید می‌دونستم مشکوک می‌زنه
‫که بهم ۵۰ دلار پیشنهاد دادن

101
00:08:20,834 --> 00:08:21,919
‫تا یه آدم هیچ‌کاره رو پیدا کنم.

102
00:08:22,002 --> 00:08:24,129
‫کی استخدامت کرده... یکی به نام وینستون؟

103
00:08:24,213 --> 00:08:26,715
‫- آره.
‫- حرومی فقط ۳۰ دلار به من پیشنهاد داد.

104
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
‫من مشروب نیاز دارم. تو چی؟

105
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
‫چرا که نه. نباید خیلی گرون باشه. فقط...

106
00:08:33,013 --> 00:08:34,056
‫سه دلار داری.

107
00:08:34,139 --> 00:08:37,351
‫زودباش دانگال. یه جا سراغ دارم.

108
00:08:37,434 --> 00:08:40,979
‫شاید حتی یه زید هم بتونم برات جور کنم.
‫اگه آدمـای آش‌ولاش دوست داشته باشی.

109
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
‫حتماً دوست دارم،

110
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
‫چون هِی باهاشون ازدواج می‌کنم.

111
00:08:51,073 --> 00:08:52,115
‫صبح بخیر.

112
00:08:52,199 --> 00:08:53,533
‫خیر بود.

113
00:08:53,617 --> 00:08:55,702
‫حالا شده یه بعدازظهرِ متوسط، که داره

114
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
‫عصرِ مزخرفی می‌شه. قهوه می‌خوای؟

115
00:08:57,996 --> 00:09:00,207
‫چیزی داری که یکم سفت‌تر باشه؟

116
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
‫سوالیـه که هِی از شوهرم می‌پرسم.

117
00:09:02,125 --> 00:09:04,169
‫- می‌تونی بریزیش داخل.
‫- قضیه همینه...

118
00:09:04,253 --> 00:09:05,420
‫واقعاً نمی‌شه.

119
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
‫- تماسی نداشتیم؟
‫- خب، واسه دریافتِ تماس،

120
00:09:06,797 --> 00:09:09,007
‫باید قبض تلفن رو پرداخت کنی.

121
00:09:09,091 --> 00:09:11,093
‫تا اون موقع، فقط نقش وزنه‌ی کاغذ رو داره.

122
00:09:11,176 --> 00:09:12,469
‫ادیسون چی شد؟

123
00:09:14,137 --> 00:09:16,139
‫وای. اونقدر خوب پیش رفت، ها؟

124
00:09:17,766 --> 00:09:19,101
‫ادیسون مرده.

125
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
‫- تو...
‫- نه.

126
00:09:20,394 --> 00:09:24,189
‫یه بابای دیگه. این شهر وامونده...

127
00:09:24,273 --> 00:09:25,440
‫باز هستید؟

128
00:09:25,524 --> 00:09:26,817
‫- نه!
‫- آره!

129
00:09:26,900 --> 00:09:28,318
‫تماس گرفتم، ولی انگار

130
00:09:28,402 --> 00:09:30,279
‫- وصل نمی‌شد.
‫- آقای رایلی باور دارن

131
00:09:30,362 --> 00:09:32,281
‫بهتره کار رو حضوری انجام داد.

132
00:09:32,364 --> 00:09:34,533
‫موافق نیستی آقای...

133
00:09:34,616 --> 00:09:35,492
‫کارمدی.

134
00:09:35,575 --> 00:09:37,077
‫از این طرف، آقای کارمدی.

135
00:09:38,537 --> 00:09:39,871
‫در مورد زنمـه.

136
00:09:50,841 --> 00:09:53,635
‫شما مرد ثروتمندی هستی، آقای کارمدی؟

137
00:09:53,719 --> 00:09:56,555
‫نه. خیلی نه.

138
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
‫پس خیلی باذکاوت هستید؟

139
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
‫ها؟

140
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
‫جالبه.

141
00:10:02,644 --> 00:10:04,855
‫ببین، امروز بعد از ظهر حرفـای زنم پای تلفن رو شنیدم.

142
00:10:04,938 --> 00:10:07,733
‫قراره امشب ساعت ۸ با این فلان‌فلان‌شده ملاقات کنه.

143
00:10:07,816 --> 00:10:10,193
‫حتی آدرسش رو دارم.
‫ببین ببین.

144
00:10:10,277 --> 00:10:13,071
‫از مشتری‌ای که آماده میاد خوشم میاد.

145
00:10:13,155 --> 00:10:15,198
‫پس انجامش میدی؟ پرونده رو قبول می‌کنی؟

146
00:10:15,282 --> 00:10:17,534
‫باشه کارمدی، نرخ من روزی ده دلاره، بعلاوه...

147
00:10:17,617 --> 00:10:19,828
‫ولی عکس هم می‌گیری، درسته؟

148
00:10:19,911 --> 00:10:23,248
‫چون بدون عکس فقط می‌شه دوتا روایتِ مختلف.

149
00:10:23,332 --> 00:10:25,876
‫مطمئنم شکِ شما بی‌اساسه، آقای کارمدی،

150
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
‫ولی اگه کار به اونجا رسید، نگران نباش،
‫بن عکاس حرفه‌ای‌ایه.

151
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
‫تمام تصاویر رو می‌گیرم.

152
00:10:32,424 --> 00:10:33,925
‫روزی ده دلار.

153
00:10:34,009 --> 00:10:35,594
‫بعلاوه مخارج.

154
00:10:35,677 --> 00:10:38,138
‫جنت اطلاعات‌تون و یه پیش‌پرداخت کوچیک رو می‌گیره.

155
00:10:38,221 --> 00:10:40,766
‫پس‌فردا برگردید و...

156
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
‫چیزی که می‌خواید رو بهتون میدم.

157
00:10:41,975 --> 00:10:44,436
‫ممنون.

158
00:10:44,519 --> 00:10:45,645
‫زودباش آقای کارمدی،

159
00:10:45,729 --> 00:10:46,938
‫بریم اطلاعات و پیش‌پرداخت رو بگیریم، چطوره؟

160
00:10:51,568 --> 00:10:55,155
‫انفجار در شرکت نفت استاندارد.
‫ماجراش رو بخونید.

161
00:10:55,238 --> 00:10:58,450
‫انفجار در شرکت نفت استاندارد.

162
00:10:58,533 --> 00:11:02,329
‫انفجار، اینجا بخونید، در شرکت نفت استاندارد.

163
00:11:17,636 --> 00:11:19,971
‫شرمنده دیر اومدم. دنبال یه خبر بودم.

164
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
‫یه مافیایی دیگه

165
00:11:21,431 --> 00:11:24,851
‫بالاخره داره روی سیلورمین حرکت می‌زنه.

166
00:11:24,935 --> 00:11:26,770
‫دو شب پیش عمارتش رو آتیش زده،

167
00:11:26,853 --> 00:11:28,271
‫شش نفر از افرادش رو کشته،

168
00:11:28,355 --> 00:11:31,024
‫و یه جوری، اون حرومزاده‌ی پیر فرار کرده.

169
00:11:31,108 --> 00:11:33,443
‫فکر می‌کنی فین برن خوشش میاد
‫بهش بگن سیلورمین؟

170
00:11:33,527 --> 00:11:36,780
‫به نظرش می‌رسه به... چمی‌دونم... وقار و طول عمر؟

171
00:11:36,863 --> 00:11:39,282
‫اگه من یه موقع اونقدر پولدار شدم،

172
00:11:39,366 --> 00:11:41,952
‫- می‌تونی هرچی خواستی صدام کنی.
‫- اون خیارشور دهنی شده. اه...

173
00:11:43,537 --> 00:11:45,288
‫خب، اون چیه اونجا مخفی کردی... یه همسر خیانتکار دیگه؟

174
00:11:48,417 --> 00:11:49,626
‫فکر کردم دیگه از اون پرونده‌ها قبول نمی‌کنی.

175
00:11:49,709 --> 00:11:52,462
‫چند ماهه به جنت حقوق ندادم.
‫گدا حق انتخاب نداره.

176
00:11:52,546 --> 00:11:56,299
‫کسی میگه که به تصمیم خودش گداست.
‫محض رضای خدا، بن...

177
00:11:56,383 --> 00:11:58,301
‫رابی، امروز نه، باشه؟
‫دوباره شروع نکن.

178
00:12:00,178 --> 00:12:01,805
‫اوضاع بیرون رو دیدی؟

179
00:12:01,888 --> 00:12:03,390
‫شهر بهم ریخته.

180
00:12:03,473 --> 00:12:05,475
‫از وقتی عنکبوت غیبش زده،

181
00:12:05,559 --> 00:12:08,061
‫سیلورمین خرخره‌ی این شهر رو گرفته.

182
00:12:08,145 --> 00:12:09,646
‫جرایم از کنترل خارج شدن

183
00:12:09,729 --> 00:12:12,399
‫و پلیس هم کاملاً در اختیارشـه.

184
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
‫حالا، مردم...

185
00:12:13,775 --> 00:12:16,361
‫مردم به یه قهرمان نیاز دارن.

186
00:12:19,823 --> 00:12:21,491
‫خب...

187
00:12:21,575 --> 00:12:23,201
‫امیدوارم یکی رو پیدا کنن.

188
00:12:23,285 --> 00:12:26,121
‫- تو قبلاً بودی...
‫- می‌دونم قبلاً کی بودم.

189
00:12:28,665 --> 00:12:31,543
‫و می‌دونم الان کی هستم.

190
00:12:31,626 --> 00:12:34,504
‫همیشه یه سیلورمین دیگه میاد، رابی.

191
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
‫کلنجار رفتن باهاش فایده نداره.

192
00:12:37,090 --> 00:12:40,051
‫همه‌اش تو فکرم که اگه روبی این حرفـات رو می‌شنید چی فکر می‌کرد.

193
00:12:43,000 --> 00:12:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

194
00:12:53,273 --> 00:12:55,275
‫روبی خیلی وقته که مرده.

195
00:12:57,360 --> 00:12:59,529
‫دیگه برام مهم نیست چی فکر کنه.

196
00:13:04,052 --> 00:13:06,052
‫« انتخابات مجدد شهردار آلفرد موریس »

197
00:13:06,077 --> 00:13:07,996
‫سلام فرانکی، امروز زود اومدی بیرون.

198
00:13:08,079 --> 00:13:10,832
‫سلام رایلی، چطوری؟

199
00:13:13,877 --> 00:13:16,046
‫می‌دونی، داشتم واسه حقه‌های جیب‌بُریم تمرین می‌کردم.

200
00:13:16,129 --> 00:13:18,256
‫جدی؟ چطور پیش میره؟

201
00:13:19,674 --> 00:13:22,135
‫خودت بگو.

202
00:13:24,763 --> 00:13:25,847
‫خانم‌ها، مگه نه؟

203
00:13:25,931 --> 00:13:27,015
‫تو چی می‌دونی آخه؟

204
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
‫خیلی چیزها. من باهوشـم.

205
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
‫با همچین هوشی، شاید بهتره تو فکر مدرسه رفتن باشی.

206
00:13:31,061 --> 00:13:33,522
‫کی نیازش داره؟ الف بعلاوه ب می‌شه پ.

207
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
‫آدم با حرف محاسبه ریاضی انجام نمیده، بچه جون.

208
00:13:35,690 --> 00:13:37,150
‫دانگال. منم رایلی.

209
00:13:37,234 --> 00:13:39,528
‫گوش کن، به نظرم باید درباره دیشب صحبت کنیم.

210
00:13:40,779 --> 00:13:43,114
‫خب، این پیشنهادی که برام داری چیه؟

211
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
‫دیشب یه مرد رو رها کردیم تا بمیره.

212
00:13:45,158 --> 00:13:47,327
‫همچین داستان‌هایی می‌تونه در نهایت
‫دردسرساز بشه

213
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
‫یا فرصتی که ارزش پیگیری رو داره.
‫در هر حال،

214
00:13:50,247 --> 00:13:51,957
‫فکر کنم باید بیشتر از کسی که استخدامـمون کرده بدونیم

215
00:13:52,040 --> 00:13:54,084
‫و اینکه چرا اینقدر می‌خواستش.

216
00:13:57,170 --> 00:13:58,296
‫پس یه نقشه داری؟

217
00:13:59,381 --> 00:14:02,425
‫کم و بیش. می‌تونی تا فردا صبح ساعت ۹ سوبر بشی؟

218
00:14:02,509 --> 00:14:05,804
‫سلام خوشتیپ. خیلی وقته ندیدمت.

219
00:14:07,097 --> 00:14:08,431
‫تا صبح؟

220
00:14:08,515 --> 00:14:10,058
‫چرا که نه...

221
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
‫نسخه‌ی شبانه‌تون رو بگیرید.

222
00:14:13,270 --> 00:14:15,814
‫سیلورمین از شرایط سخت جون سالم به در برد.

223
00:14:15,897 --> 00:14:17,315
‫ممنون آقا.

224
00:14:17,399 --> 00:14:19,484
‫خبر فوری.

225
00:14:19,568 --> 00:14:21,945
‫سیلورمین از شرایط سخت جون سالم به در برد.

226
00:14:22,028 --> 00:14:23,989
‫از وقتی عنکبوت ناپدید شده،

227
00:14:24,072 --> 00:14:26,866
‫سیلورمین این شهر رو خفه کرده،

228
00:14:26,950 --> 00:14:29,744
‫هرکسی سر راهش باشه رو می‌کشه.

229
00:14:29,828 --> 00:14:32,205
‫ولی یک فرد شجاع سعی کرد

230
00:14:32,289 --> 00:14:34,249
‫ما رو از سلطه‌ی وحشت این مافیایی آزاد کنه،

231
00:14:34,332 --> 00:14:36,293
‫وقتی طبقه بالا خواب بود

232
00:14:36,376 --> 00:14:38,587
‫عمارت سیلورمین رو آتیش زد.

233
00:14:38,670 --> 00:14:40,714
‫ولی نتونست اون حرومزاده پیر رو بکشه،

234
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
‫پس واسه یه آشوب خونین

235
00:14:43,049 --> 00:14:45,302
‫از سمت سیلورمین و قلدرهاش آماده باشید.

236
00:14:45,385 --> 00:14:47,470
‫کاش عنکبوت بود

237
00:14:47,554 --> 00:14:49,431
‫که ما رو از دیوانگی نجات بده.

238
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
‫لعنت بهت، رابی.

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,685
‫بیخیال شو دیگه، باشه؟

240
00:15:32,807 --> 00:15:35,143
‫شب بخیر آقا. چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

241
00:15:35,226 --> 00:15:37,937
‫یه بسته برای بوریس کارلاف دارم.

242
00:15:38,021 --> 00:15:39,939
‫شرمنده رفیق.
‫کارلاف اینجا ساکن نیست.

243
00:15:40,023 --> 00:15:43,109
‫نه، معلومه که هست.
‫شاید با اسم نمایشـیش اینجاست.

244
00:15:43,193 --> 00:15:44,861
‫استاین.

245
00:15:45,987 --> 00:15:49,449
‫فرانک اِن. استاین.

246
00:15:51,868 --> 00:15:54,913
‫خیلی‌خب. به خودت زحمت نده.
‫خودم میرم بیرون.

247
00:17:10,321 --> 00:17:11,364
‫نه، بس کن.

248
00:17:11,448 --> 00:17:13,491
‫- زودباش... زودباش.
‫- نه.

249
00:17:13,575 --> 00:17:14,534
‫یه چیزی بده.

250
00:17:14,617 --> 00:17:16,578
‫ولم کن!

251
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
‫بیا اینجا!

252
00:17:19,622 --> 00:17:20,915
‫اوه!

253
00:17:24,294 --> 00:17:26,004
‫چی شد؟

254
00:17:42,771 --> 00:17:44,022
‫زود اومده.

255
00:17:44,105 --> 00:17:45,857
‫تو دیر اومدی.

256
00:17:45,940 --> 00:17:47,901
‫برو. برو.

257
00:17:50,445 --> 00:17:51,946
‫صبح بخیر وینستون.

258
00:17:52,030 --> 00:17:54,324
‫یه فنجون قهوه یا شاید چای می‌خوای

259
00:17:54,407 --> 00:17:57,285
‫یا کلاً دوتاشـو سفارش میدی و می‌بینی اول کدوم می‌رسه؟

260
00:17:57,368 --> 00:17:59,037
‫الکی شلوغش نکن، رایلی.

261
00:17:59,120 --> 00:18:00,622
‫بهم گفتی می‌دونی ادیسون کجاست،

262
00:18:00,705 --> 00:18:02,582
‫پس پولت رو بگیر و حرف بزن.

263
00:18:02,665 --> 00:18:04,834
‫راستش، هزینه بالا رفته.

264
00:18:04,918 --> 00:18:06,252
‫ببخشید؟

265
00:18:07,170 --> 00:18:09,714
‫اون یکی کارآگاه خصوصی‌ای که استخدام کردی
‫گفت بهش ۵۰تا پیشنهاد کردی،

266
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
‫پس با رقمی کمتر از ۲۰۰تا هیچی بهت نمیگم.

267
00:18:12,509 --> 00:18:14,761
‫قشنگ بود.

268
00:18:14,844 --> 00:18:16,805
‫ولی یه دلیل خوب بهم بده
‫که چرا نباید سوراخت کنم.

269
00:18:18,973 --> 00:18:20,308
‫۳۸تا دلیل چطوره؟

270
00:18:20,391 --> 00:18:22,185
‫راستش یه کالیبر ۳۲ـه،

271
00:18:22,268 --> 00:18:25,021
‫ولی شک دارم اعضای بدنت فرقش رو بفهمن.

272
00:18:25,104 --> 00:18:27,857
‫آدمی مثل تو
‫با همچین کت‌شلواری...

273
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
‫تنهایی این نقشه رو نریختی.

274
00:18:30,401 --> 00:18:33,488
‫پس چطوره برگردی سراغ همونی که فرستادتت

275
00:18:33,571 --> 00:18:34,906
‫و ۲۰۰ دلار برام جور کنی.

276
00:18:34,989 --> 00:18:36,783
‫بعدش بهت میگم ادیسون کجاست.

277
00:18:36,866 --> 00:18:39,661
‫کالیبر ۳۰ رو هم به عنوان انعام نگه می‌دارم.

278
00:18:39,744 --> 00:18:42,455
‫کالیبر ۳۰ رو هم جنت به عنوان انعام نگه می‌داره.

279
00:18:42,539 --> 00:18:43,873
‫قشنگ بود.

280
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
‫خیلی قشنگ بود.

281
00:19:55,111 --> 00:19:56,613
‫جالبه.

282
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
‫طرف خونه‌ام رو آتیش زده،

283
00:19:58,865 --> 00:20:00,825
‫سعی کرده منـو بکشه...

284
00:20:00,909 --> 00:20:02,660
‫دوباره بهم احساس جوونی میده.

285
00:20:03,828 --> 00:20:06,164
‫رایلی بهت نگفت ادیسون کجاست؟

286
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
‫تلکه‌ام کرد.

287
00:20:07,874 --> 00:20:10,960
‫تا پول بیشتر نگیره
‫بهم نمیگه ادیسون کجاست.

288
00:20:11,044 --> 00:20:12,420
‫هرچقدر می‌خواد بهش بده.

289
00:20:13,504 --> 00:20:16,716
‫پسرها مطمئن هستن که ادیسون
‫یه جور قدرتی داره.

290
00:20:21,012 --> 00:20:23,765
‫اگه داشته باشه، می‌خوام باهاش صحبت کنم.

291
00:20:23,848 --> 00:20:25,391
‫هر کاری لازمه بکن.

292
00:20:25,475 --> 00:20:27,143
‫ادیسون رو پیدا کن.

293
00:20:33,733 --> 00:20:35,777
‫لعنتی! شانس ما رو می‌بینی؟

294
00:20:36,861 --> 00:20:39,822
‫متاسفانه آره.
‫اینکه پام بره تو یه کپه گهِ تازه‌ی سگ

295
00:20:39,906 --> 00:20:41,658
‫تخصصـمه.

296
00:20:41,741 --> 00:20:44,285
‫کودنی مگه؟ برن مایه‌دارترین آدم نیویورکه.

297
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
‫فقط ما می‌دونیم ادیسون مُرده.

298
00:20:46,204 --> 00:20:47,538
‫الان می‌تونیم ازش هزارتا بخوایم.

299
00:20:47,622 --> 00:20:49,666
‫سیلورمین رو تلکه کنیم؟
‫پُر بیراه نمیگی.

300
00:20:49,749 --> 00:20:52,794
‫قضیه اینه که من یه میل عجیبی واسه زنده موندن دارم.

301
00:20:52,877 --> 00:20:54,879
‫تو هرکاری خواستی بکن،
‫من کاری به این یکی ندارم.

302
00:20:54,963 --> 00:20:58,508
‫تو یه بزدلی، رایلی.
‫بخت با دلیران یاره.

303
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
‫حالا ببین من چقدر فقیرم.

304
00:21:05,556 --> 00:21:07,141
‫من اینجام.

305
00:21:09,519 --> 00:21:10,645
‫چطور پیش رفت؟

306
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
‫بن‌بست بود.

307
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
‫این چطور شد؟

308
00:21:13,439 --> 00:21:15,900
‫جالب شد.

309
00:21:15,984 --> 00:21:16,985
‫یه سری عکس‌های عالی گرفتی.

310
00:21:17,068 --> 00:21:19,487
‫نتونستم مقاومت کنم.

311
00:21:20,947 --> 00:21:22,657
‫ولی یه سوالی دارم.

312
00:21:22,740 --> 00:21:25,576
‫دیوونه شدم یا اون شهردار وامونده‌ی نیویورکه؟

313
00:21:28,955 --> 00:21:31,124
‫من به تو باور دارم،

314
00:21:31,207 --> 00:21:33,918
‫مردِ سخت‌کوشی که می‌خواد روزی حلال در بیاره.

315
00:21:34,002 --> 00:21:37,463
‫من به تو باور دارم، زنِ ازخودگذشته.

316
00:21:37,547 --> 00:21:40,258
‫شهر ما به دوران سختی خورده.

317
00:21:40,341 --> 00:21:42,135
‫قهرمانان‌مون رو از دست دادیم.

318
00:21:42,218 --> 00:21:44,804
‫انگار کسی نمیاد کمک‌مون.

319
00:21:44,887 --> 00:21:47,682
‫ولی من باور دارم که می‌تونیم قهرمان خودمون باشیم، باهم.

320
00:21:47,765 --> 00:21:49,851
‫مطمئنی کسی رو ندید؟

321
00:21:49,934 --> 00:21:52,353
‫گفتم که، زنت...

322
00:21:52,437 --> 00:21:54,522
‫کل شب رو تنها بود.

323
00:21:54,605 --> 00:21:57,734
‫ساعت ۸ شب چی؟ ردکلیف؟
‫اون داستانش چی بود؟

324
00:21:57,817 --> 00:22:00,028
‫یالا کارمدی، لبخند بزن.
‫این خبر خوشیه.

325
00:22:00,111 --> 00:22:02,739
‫- نه، می‌دونم می‌دونم، آخه...
‫- می‌فهمم.

326
00:22:02,822 --> 00:22:04,657
‫ازدواج می‌تونه کار ترسناکی باشه،

327
00:22:04,741 --> 00:22:07,035
‫اینکه دلت رو اونجوری به روی کسی باز کنی،

328
00:22:07,118 --> 00:22:08,578
‫خودت رو آسیب‌پذیر کنی.

329
00:22:08,661 --> 00:22:10,371
‫حتی راضی به گرفتنِ پولت نیستم.

330
00:22:10,455 --> 00:22:11,789
‫- جدی؟
‫- آره.

331
00:22:11,873 --> 00:22:14,500
‫برو خونه کارمدی.
‫تو یه زن خوشگل...

332
00:22:14,584 --> 00:22:16,335
‫و وفادار داری.

333
00:22:16,419 --> 00:22:18,921
‫می‌دونی چقدر وفاداره.

334
00:22:19,005 --> 00:22:21,049
‫- من...
‫- تو مرد خیلی خوش‌شانسی هستی.

335
00:22:21,132 --> 00:22:22,550
‫- آره؟
‫- حالا برو خونه.

336
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
‫اه...

337
00:22:24,385 --> 00:22:26,554
‫به اون پول نیاز داشتیم.

338
00:22:26,637 --> 00:22:30,058
‫نمی‌دونم در جریانی یا نه،
‫ولی رکود اقتصادی داریم.

339
00:22:30,141 --> 00:22:33,144
‫در جریانـم، ولی اون قضیه هرچی که بود،
‫نمی‌خوام کاری بهش داشته باشم.

340
00:22:33,227 --> 00:22:34,145
‫به نظرت اون کی بود؟

341
00:22:34,228 --> 00:22:36,230
‫کی می‌دونه؟
‫کسی که می‌خواد شهردار رو خراب کنه.

342
00:22:36,314 --> 00:22:38,316
‫و اون زن... اگه خانم کارمدی نیست،

343
00:22:38,399 --> 00:22:40,068
‫پس کیه؟

344
00:22:40,151 --> 00:22:41,652
‫تنها چیزی که ازش مطمئنم

345
00:22:41,736 --> 00:22:44,405
‫اینه که زن اون گرازماهیِ سفیلیسی نیست.

346
00:22:51,704 --> 00:22:54,624
‫بازم سردرد داری، ها؟
‫همون حس ششمـه؟

347
00:22:55,541 --> 00:22:57,043
‫باید بهش گوش کنی.

348
00:22:57,126 --> 00:22:58,753
‫از وقتی می‌شناسمت هیچوقت گمراهت نکرده.

349
00:22:58,836 --> 00:23:01,964
‫بدم نمیاد. مشکل اینجاست
‫که الان نمی‌دونم می‌خواد بهم چی بگه.

350
00:23:02,673 --> 00:23:03,716
‫صبرکن.

351
00:23:04,801 --> 00:23:06,052
‫صداشـو می‌شنوم.

352
00:23:06,928 --> 00:23:08,179
‫میگه...

353
00:23:08,262 --> 00:23:11,057
‫به منشیت پول بده.
‫ولی نمی‌تونی،

354
00:23:11,140 --> 00:23:13,309
‫چون الان تنها پولی که کل ماه در آوردیم رو دادی رفت.

355
00:23:13,392 --> 00:23:14,227
‫تو در اولویت لیستـم هستی.

356
00:23:14,310 --> 00:23:16,729
‫آره خب، بهتره زود یه کاری براش بکنی.

357
00:23:16,813 --> 00:23:19,190
‫تازه رفتم گیمبالز واسه فروشندگی مصاحبه کردم.

358
00:23:19,273 --> 00:23:21,943
‫بندازش گردن شوهرم.
‫یه عادت اعصاب‌خردکنی داره

359
00:23:22,026 --> 00:23:24,237
‫که روزانه غذا می‌خواد.

360
00:23:27,824 --> 00:23:30,368
‫فروش عکس‌ها به زنه چی؟

361
00:23:30,451 --> 00:23:32,411
‫اگه می‌خوای از شهردار فاصله بگیری،
‫عیب نداره،

362
00:23:32,495 --> 00:23:35,373
‫ولی شاید هنوز بشه یکم پول در آورد.

363
00:23:36,958 --> 00:23:39,168
‫اخاذی، ها؟

364
00:23:39,252 --> 00:23:40,753
‫ایده‌ی افتضاحی هم نیست.

365
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
‫ایده‌ی خوبی هم نیست،

366
00:23:42,380 --> 00:23:44,048
‫ولی ایده‌ی افتضاحی نیست.

367
00:23:44,132 --> 00:23:45,967
‫آره، شوخی نمی‌کنم،

368
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
‫تا اینجا بهم خامه‌ی همزده مالیده بود.

369
00:23:47,927 --> 00:23:51,848
‫دختر، رابی هرکاری می‌کنه
‫تا به خبر برسه.

370
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
‫خدای من، قیافه‌ات داغونه.

371
00:23:54,225 --> 00:23:55,518
‫منظورم اینه که بیشتر از همیشه.

372
00:23:55,601 --> 00:23:57,770
‫- منم از دیدنت خوشحالم.
‫- چه مسئله مهمی پیش اومده؟

373
00:23:57,854 --> 00:23:59,522
‫نمی‌شد صبر کنی تا برگردم مرکز شهر؟

374
00:23:59,605 --> 00:24:01,607
‫احیاناً اینـو نمی‌شناسی؟

375
00:24:02,400 --> 00:24:04,861
‫حتماً داری شوخی می‌کنی.

376
00:24:04,944 --> 00:24:06,195
‫اون کت هاردی‌ـه.

377
00:24:06,279 --> 00:24:08,573
‫قدیمـا، لازم نبود بپرسی.

378
00:24:10,867 --> 00:24:12,869
‫پنج دقیقه. کشوی سوم.

379
00:24:15,788 --> 00:24:17,373
‫اصلاً دنبال چی می‌گردی؟

380
00:24:17,456 --> 00:24:20,585
‫چند شب پیش یه بدبختی رو کشتن.

381
00:24:20,668 --> 00:24:23,254
‫رفیقم یه سرنخ بهم داد
‫که بدنش یه مشکلی داره.

382
00:24:23,337 --> 00:24:24,839
‫شاید یه خبری توش باشه.

383
00:24:26,924 --> 00:24:29,051
‫میگم، شاید نخوای ببینیـش.

384
00:24:29,135 --> 00:24:32,138
‫نمی‌دونی این خانم کت هاردی کجاست؟

385
00:24:32,221 --> 00:24:33,848
‫چرا.

386
00:24:33,931 --> 00:24:36,851
‫اون جاذبه‌ی اصلی کلاب اَلکووه.

387
00:24:39,145 --> 00:24:42,190
‫ها. عجیبه.

388
00:24:43,482 --> 00:24:46,319
‫به نظرت این شبیه آدمیه
‫که توی آتش‌سوزی مُرده؟

389
00:24:47,778 --> 00:24:50,990
‫نه، ولی واقعاً همینطوری مُرد. خودم بودم.

390
00:24:52,491 --> 00:24:53,367
‫بعدش؟

391
00:24:53,451 --> 00:24:55,203
‫هنوز شناساییـش نکردن؟

392
00:24:55,286 --> 00:24:56,662
‫جیمز ادیسون.

393
00:24:56,746 --> 00:24:58,623
‫لعنتی.

394
00:24:58,706 --> 00:25:00,041
‫پس اگه اونـا می‌دونن، پلیس‌ها می‌فهمم،

395
00:25:00,124 --> 00:25:03,085
‫بعدش سیلورمین می‌فهمه که دانگال می‌خواد سرش کلاه بذاره.

396
00:25:03,169 --> 00:25:05,296
‫یه لطفی بهم بکن.
‫چاپ کردن اون خبر رو عقب بنداز.

397
00:25:05,379 --> 00:25:07,798
‫می‌خوام به یه دوستی هشدار بدم
‫تا خودش رو به کشتن نداده.

398
00:25:09,926 --> 00:25:12,678
‫چیه؟ فقط یه میگرنـه.

399
00:25:18,559 --> 00:25:20,269
‫چی شده، بن؟

400
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
‫این یارو ابرقدرت داره؟

401
00:25:25,608 --> 00:25:26,901
‫مثل خودته؟

402
00:25:27,985 --> 00:25:31,197
‫فراموشش کن رابی. دیگه مرده.

403
00:25:33,532 --> 00:25:35,159
‫دانگال نگفت کِی برمی‌گرده؟

404
00:25:35,243 --> 00:25:36,577
‫هیچی نگفت.

405
00:25:36,661 --> 00:25:39,205
‫به بقیه همینـو گفتم
‫و به تو هم همینـو میگم.

406
00:25:39,288 --> 00:25:42,959
‫اگه اومد، بگو ساعت ۹ شب بیاد الکوو
‫دیدن بن رایلی.

407
00:25:43,042 --> 00:25:44,293
‫بهش بگو مهمه.

408
00:26:08,609 --> 00:26:10,611
‫قدیمی.

409
00:26:28,713 --> 00:26:30,256
‫خانمـا و آقایون،

410
00:26:30,339 --> 00:26:32,008
‫کت هاردی.

411
00:26:38,806 --> 00:26:43,269
‫♪ ستاره‌ها بالای سرت ♪

412
00:26:43,352 --> 00:26:46,605
‫♪ چه روشن می‌درخشن ♪

413
00:26:47,982 --> 00:26:51,277
‫♪ نسیم شب انگار ♪
‫♪ آروم توی گوشت زمزمه می‌کنه ♪

414
00:26:52,820 --> 00:26:56,490
‫♪ دوستت دارم ♪

415
00:26:57,783 --> 00:27:00,036
‫♪ پرنده‌ها میان درختای چنار ♪

416
00:27:00,119 --> 00:27:03,706
‫♪ آواز می‌خونن ♪

417
00:27:06,375 --> 00:27:09,503
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

418
00:27:11,088 --> 00:27:14,300
‫♪ از من ببین... ♪

419
00:27:17,470 --> 00:27:19,263
‫♪ بگو شب بخیر ♪

420
00:27:19,347 --> 00:27:23,059
‫♪ و منو ببوس ♪

421
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
‫♪ فقط محکم بغلم کن ♪

422
00:27:24,643 --> 00:27:28,105
‫♪ و بگو دلت برام تنگ می‌شه ♪

423
00:27:29,190 --> 00:27:30,858
‫♪ وقتی تنهای تنها ♪

424
00:27:30,941 --> 00:27:33,861
‫♪ و غمگینم ♪

425
00:27:33,944 --> 00:27:36,030
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

426
00:27:36,113 --> 00:27:39,784
‫♪ از من ببین ♪

427
00:27:39,867 --> 00:27:41,535
‫♪ خوابای شیرین ببینی ♪

428
00:27:41,619 --> 00:27:44,789
‫♪ تا وقتی نور خورشید پیدات کنه ♪

429
00:27:44,872 --> 00:27:47,291
‫♪ خوابای شیرینی که ♪

430
00:27:47,375 --> 00:27:49,877
‫♪ همه‌ی نگرانی‌هاتو پشت سرت جا بذاره ♪

431
00:27:49,960 --> 00:27:52,421
‫♪ ولی توی خواب‌هات ♪

432
00:27:52,505 --> 00:27:54,965
‫♪ هر شکلی که دارن ♪

433
00:27:55,049 --> 00:27:56,926
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

434
00:27:57,009 --> 00:28:00,930
‫♪ از من ببین ♪

435
00:28:01,013 --> 00:28:03,391
‫♪ ده و ربع گذشته و ما هنوز می‌خندیم ♪

436
00:28:03,474 --> 00:28:05,810
‫♪ انگار یه رویای روزونه که دیگه گذشته ♪

437
00:28:05,893 --> 00:28:07,978
‫♪ میریم زیر نورای کم‌جون برقصیم ♪

438
00:28:08,062 --> 00:28:10,231
‫♪ و وقتی حرف می‌زنیم ♪
‫♪ همه‌چی انگار توی گذشته مونده ♪

439
00:28:10,314 --> 00:28:12,691
‫♪ از دلِ سیاهِ شب تا شبنمِ صبح ♪

440
00:28:12,775 --> 00:28:14,985
‫♪ از دنیای سیاه‌وسفید تا رنگارنگ ♪

441
00:28:15,069 --> 00:28:16,987
‫♪ اگه کنارِت نبودم، خوشگلم ♪

442
00:28:17,071 --> 00:28:19,573
‫♪ توی خوابت برام یه تصویر قشنگ بساز ♪

443
00:28:19,657 --> 00:28:22,785
‫♪ همیشه توی چیزای تکراری ♪

444
00:28:22,868 --> 00:28:27,998
‫♪ غرق بودیم ♪

445
00:28:28,082 --> 00:28:31,961
‫♪ ولی این سیلاب ♪

446
00:28:32,044 --> 00:28:36,674
‫♪ خودش یه جور توهمه ♪

447
00:28:36,757 --> 00:28:41,095
‫♪ خوابِ منو ببین، خوابِ منو ببین ♪

448
00:28:41,178 --> 00:28:45,349
‫♪ تا وقتی که همه‌ی چیزی بشم که می‌بینی ♪

449
00:28:45,433 --> 00:28:48,436
‫♪ خوابِ منو ببین ♪

450
00:28:48,519 --> 00:28:53,107
‫♪ خوابِ منو ببین تا واقعی بشه ♪

451
00:28:53,190 --> 00:28:55,484
‫♪ زیادی بزرگ خواب نبین ♪

452
00:28:55,568 --> 00:28:59,780
‫♪ فقط یه رویای کوچیک از من ببین ♪

453
00:28:59,864 --> 00:29:01,615
‫♪ می‌خوام یه رویای کوچیک ♪

454
00:29:01,699 --> 00:29:03,576
‫♪ از من ببینی ♪

455
00:29:03,659 --> 00:29:06,954
‫♪ فقط یه خواب کوچولوی ریز ♪

456
00:29:07,037 --> 00:29:09,915
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

457
00:29:09,999 --> 00:29:14,086
‫♪ از من ببین... ♪

458
00:29:25,000 --> 00:29:32,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

459
00:29:41,655 --> 00:29:45,367
‫لعنت بهت دانگال. کدوم گوری هستی؟

460
00:29:45,451 --> 00:29:46,952
‫بیدارش کنید.

461
00:29:48,245 --> 00:29:49,747
‫آم...

462
00:29:51,707 --> 00:29:53,417
‫...قرار نیست خیلی کار آسونی باشه.

463
00:29:55,169 --> 00:29:56,670
‫مرده.

464
00:29:58,172 --> 00:29:59,840
‫گفتم که مُشتِ دست راستم آدم می‌کشه.

465
00:30:13,771 --> 00:30:15,439
‫شرمنده رئیس.

466
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
‫شب بخیر رفیق.

467
00:30:22,488 --> 00:30:25,658
‫من علاقه‌ای به انتقام یا تلافی ندارم.

468
00:30:25,741 --> 00:30:29,245
‫پس می‌خوام سریع تمومش کنم. خب؟

469
00:30:32,831 --> 00:30:35,751
‫آروم باش، نیازی به گریه کردن نیست.

470
00:30:35,834 --> 00:30:39,672
‫فقط می‌خوام بشنوم ادیسون کجاست.

471
00:30:43,092 --> 00:30:44,260
‫می‌دونی؟

472
00:30:46,720 --> 00:30:48,597
‫می‌دونی؟

473
00:30:48,681 --> 00:30:51,892
‫من کشتمش.

474
00:30:51,976 --> 00:30:55,104
‫یه جور قدرت‌های عجیب داشت.

475
00:30:55,187 --> 00:30:57,898
‫- آتیش گرفت.
‫- اسم مردی

476
00:30:57,982 --> 00:31:01,110
‫که ادیسون رو اجیر کرده تا منـو بکشه چی؟

477
00:31:02,486 --> 00:31:04,154
‫من...

478
00:31:04,238 --> 00:31:06,031
‫نمی‌دونم.

479
00:31:06,115 --> 00:31:07,324
‫بسیارخب.

480
00:31:11,620 --> 00:31:13,747
‫دیگه تمومه.

481
00:31:13,831 --> 00:31:15,457
‫تموم شد.

482
00:31:32,308 --> 00:31:33,517
‫برید سردخونه.

483
00:31:33,601 --> 00:31:35,644
‫مطمئن بشید ادیسون واقعاً مرده باشه.

484
00:31:37,021 --> 00:31:38,772
‫اون دلقک خصوصی رو هم برام بیارید.

485
00:31:38,856 --> 00:31:41,317
‫رایلی؟ چیزی بیشتر از این یارو نمی‌دونه.

486
00:31:41,400 --> 00:31:44,278
‫پس نیازی نیست نگران باشه، درسته؟

487
00:31:56,206 --> 00:31:57,416
‫اجازه هست؟

488
00:31:58,500 --> 00:31:59,835
‫بفرمایید.

489
00:32:01,587 --> 00:32:03,589
‫عاشق اجراتون شدم.

490
00:32:03,672 --> 00:32:05,257
‫ممنون عزیزم.

491
00:32:05,341 --> 00:32:07,301
‫جایی هست بتونیم صحبت کنیم؟

492
00:32:07,384 --> 00:32:08,636
‫اینجا برام مناسبه.

493
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
‫کاریه.

494
00:32:10,220 --> 00:32:12,640
‫نمی‌دونستم باهم کاری داریم، آقای...

495
00:32:12,723 --> 00:32:13,766
‫رایلی.

496
00:32:13,849 --> 00:32:16,393
‫در مورد سفر دیشبت به ردکلیفـه.

497
00:32:16,477 --> 00:32:17,811
‫فلینت.

498
00:32:17,895 --> 00:32:20,439
‫وایسا، می‌خوام کمکت کنم.

499
00:32:20,522 --> 00:32:21,482
‫من...

500
00:32:21,565 --> 00:32:24,026
‫آقای رایلی، می‌خوام با دوستم فلینت مارکو آشنا بشی.

501
00:32:24,109 --> 00:32:26,028
‫- اون یه...
‫- گوریله؟

502
00:32:26,111 --> 00:32:27,738
‫بیخیال می‌شی؟

503
00:32:27,821 --> 00:32:30,991
‫- آروم.
‫- میمونه حرف هم می‌زنه. فوق‌العاده‌ست.

504
00:32:31,075 --> 00:32:32,910
‫فکر کردم شاید این برات مفید باشه.

505
00:32:34,411 --> 00:32:36,497
‫- مشکلی نیست، خانم هاردی؟
‫- نه.

506
00:32:36,580 --> 00:32:39,458
‫آقای رایلی مرد خیلی خوبیه،
‫ولی الان داشتن می‌رفتن.

507
00:32:39,541 --> 00:32:41,502
‫- کی اینـو بهت گفته؟
‫- که داری میری؟

508
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
‫- که آدم خوبی‌ام.
‫- فقط یه حدس بود.

509
00:32:44,088 --> 00:32:46,465
‫شاید با رفتن و خراب نکردنِ کروات فلینت
‫بتونی ثابتش کنی.

510
00:32:46,548 --> 00:32:49,802
‫خیلی براش سخته دابل وینزور بزنه
‫و من تازه لاک زدم.

511
00:32:49,885 --> 00:32:51,387
‫تیزشون هم کردی.

512
00:32:52,346 --> 00:32:53,764
‫به خودت زحمت نده، فلینت.

513
00:32:53,847 --> 00:32:56,767
‫خوشحال می‌شم بدون اینکه یکی از مشت‌هات

514
00:32:56,850 --> 00:32:58,477
‫حدقه‌های چشمم رو به فنا بده، پاشم برم.

515
00:32:58,560 --> 00:33:01,063
‫یه نگاه دیگه بهشون بنداز
‫و شاید فردا سرِ ناهار

516
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
‫بتونیم درباره هزینه نگاتیوها

517
00:33:02,981 --> 00:33:05,275
‫صحبت کنیم. شاید حتی خودم حساب کنم،

518
00:33:05,359 --> 00:33:08,487
‫چون خیلی آدم خوبی هستم.

519
00:33:08,570 --> 00:33:10,364
‫گمونم فکر می‌کنی خیلی باهوشی.

520
00:33:10,447 --> 00:33:12,366
‫نه راستش، اکثر روزها میگم بهتره فقط

521
00:33:12,449 --> 00:33:14,493
‫سرم رو بکنم توی فر و کار رو یه سره کنم.

522
00:33:14,576 --> 00:33:15,494
‫خب، چی جلوت رو گرفته؟

523
00:33:15,577 --> 00:33:17,329
‫ساده‌ست. بزدلـم.

524
00:33:32,428 --> 00:33:34,805
‫به یه پسر یتیم گرسنه پول خرد میدین؟

525
00:33:34,888 --> 00:33:37,015
‫کسی دنبالمه؟ با کت‌شلوار سفید؟

526
00:33:37,099 --> 00:33:39,518
‫آره آقا. ممنون.

527
00:34:42,498 --> 00:34:44,583
‫این بالا چه منظره‌ای داره.

528
00:34:44,666 --> 00:34:47,127
‫می‌شه چراغ‌های جرسی رو هم از اینجا دید.

529
00:34:47,211 --> 00:34:49,296
‫لطفاً اون نگاتیوها رو تحویلم بده.

530
00:34:49,379 --> 00:34:51,006
‫یه راست میری سر اصل مطلب، ها؟

531
00:34:53,342 --> 00:34:55,177
‫حتی نمی‌خوای نفست سر جاش بیاد؟

532
00:34:56,178 --> 00:34:58,639
‫آقا، با وجود شغلی که من دارم،

533
00:34:58,722 --> 00:35:00,808
‫واقعاً از صدمه زدن به مردم لذت نمی‌برم.

534
00:35:00,891 --> 00:35:02,476
‫پس نبر.

535
00:35:02,559 --> 00:35:05,145
‫یه همبرگری مشتی سراغ دارم، کل شب بازه.

536
00:35:05,229 --> 00:35:06,814
‫بریم بشینیم. صحبت کنیم.

537
00:35:08,315 --> 00:35:11,151
‫پس گرسنه نیستی.
‫نوشیدنی چطوره؟

538
00:35:11,235 --> 00:35:12,778
‫آخرین شانستـه.

539
00:35:12,861 --> 00:35:14,488
‫تریاک؟

540
00:35:20,077 --> 00:35:21,578
‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟

541
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
‫هر جور شده، اون نگاتیوها رو بهم میدی.

542
00:35:24,915 --> 00:35:28,252
‫- لازم نیست اینجوری بشه.
‫- راست میگی. می‌تونی دیگه بهم مشت نزنی.

543
00:35:30,879 --> 00:35:33,131
‫نگاتیوها رو بده یا می‌اندازمت.

544
00:35:36,969 --> 00:35:38,554
‫خب، قضیه اینه که...

545
00:35:38,637 --> 00:35:40,264
‫من خیلی از ارتفاع نمی‌ترسم.

546
00:36:34,776 --> 00:36:36,778
‫ای خدا...

547
00:36:45,120 --> 00:36:46,455
‫فلینت؟

548
00:38:31,268 --> 00:38:32,769
‫بهش صدمه نزن.

549
00:38:34,896 --> 00:38:37,274
‫- من کجام؟ ها؟
‫- فلینت؟

550
00:38:37,357 --> 00:38:39,151
‫خوبی؟

551
00:38:39,234 --> 00:38:40,736
‫چی شد؟

552
00:38:42,404 --> 00:38:44,114
‫این چه کوفتیه؟

553
00:38:44,197 --> 00:38:46,700
‫فقط تنهامون بذار لطفاً.

554
00:38:51,121 --> 00:38:53,915
‫اینـم نگاتیوها. مهمون خودم.

555
00:39:05,886 --> 00:39:06,887
‫باورم نمی‌شه

556
00:39:06,970 --> 00:39:10,432
‫نگاتیوها رو بهش دادی. اونـم مجانی.

557
00:39:10,515 --> 00:39:11,767
‫به نظرت شلوغش نکردی؟

558
00:39:11,850 --> 00:39:13,101
‫نه بن.

559
00:39:13,185 --> 00:39:14,770
‫واکنش نشون دادن اینجوریه.

560
00:39:14,853 --> 00:39:16,813
‫پاسخ فیزیکی به محرک.

561
00:39:16,897 --> 00:39:19,232
‫تو فقط پنجاه ساله که حسش نکردی.

562
00:39:19,316 --> 00:39:22,110
‫راستش اون لامپ منه.
‫عمه‌ام بهم دادش.

563
00:39:22,194 --> 00:39:23,361
‫از مافیا می‌ترسی... باشه.

564
00:39:23,445 --> 00:39:25,155
‫نمی‌خوای شهردار رو عصبانی کنی... باشه.

565
00:39:25,238 --> 00:39:27,240
‫ولی یه خواننده‌ی کلوب؟

566
00:39:27,324 --> 00:39:29,910
‫گفتم که، شرایط خاص بود.

567
00:39:29,993 --> 00:39:31,620
‫بهت کلی فضا دادم.

568
00:39:31,703 --> 00:39:33,330
‫راهروی هواپیما باریک‌تره.

569
00:39:33,413 --> 00:39:35,791
‫ولی یه جای کار، وقتی یکی بهت میگه چیه،

570
00:39:35,874 --> 00:39:37,000
‫باید گوش کنی.

571
00:39:37,084 --> 00:39:38,752
‫حالا اون چیه؟

572
00:39:40,629 --> 00:39:41,630
‫بازنشسته.

573
00:39:43,507 --> 00:39:45,092
‫کت هاردی.

574
00:39:45,175 --> 00:39:47,636
‫با منشیم، جنت روئیز آشنا شو.

575
00:39:47,719 --> 00:39:49,513
‫منشی سابق. الان استعفا دادم.

576
00:39:50,347 --> 00:39:53,183
‫حیف شد. اومدم بهش پیشنهاد یه کار بدم.

577
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
‫دوستم فلینت...

578
00:39:56,645 --> 00:39:58,480
‫اونی که دیشب دیدیش...

579
00:39:58,563 --> 00:40:00,357
‫ناپدید شده.

580
00:40:02,109 --> 00:40:03,527
‫پنجاه دلار حق‌الزحمه‌ست، پیشاپیش دریافت می‌شه.

581
00:40:03,610 --> 00:40:05,112
‫بعدش روزی ده دلار، بعلاوه مخارج.

582
00:40:16,644 --> 00:40:18,644
‫« در این فصل اسپایدر-نوآر تماشا کنید »

583
00:40:20,669 --> 00:40:23,338
‫دوستم فلینت... اونی که دیشب دیدیش؟

584
00:40:25,257 --> 00:40:26,258
‫ناپدید شده.

585
00:40:27,509 --> 00:40:28,468
‫به شن تبدیل شد،

586
00:40:28,552 --> 00:40:30,804
‫درسته؟ فقط انگار مسئله بزرگیه.

587
00:40:32,430 --> 00:40:34,057
‫تو کارآگاهی.

588
00:40:34,141 --> 00:40:35,392
‫کارآگاهی کن.

589
00:40:40,689 --> 00:40:42,107
‫یه چیزی رو مخفی می‌کنه.

590
00:40:42,190 --> 00:40:44,860
‫می‌دونی، گاهی فکر می‌کنم
‫یادت میره شغل من چیه.

591
00:40:46,987 --> 00:40:48,196
‫بیخیال.

592
00:40:48,280 --> 00:40:49,406
‫چه خبره دقیقاً؟

593
00:40:49,489 --> 00:40:51,241
‫الان نمی‌تونم درگیرش بشم.

594
00:40:51,324 --> 00:40:54,494
‫یهو دیگه تو تنها کسی نیستی که توی نیویورک قدرت داره،

595
00:40:54,578 --> 00:40:56,454
‫اونوقت نمی‌تونی الان درگیرش بشی؟

596
00:40:56,538 --> 00:40:59,332
‫انگار عنکبوت یادش رفته کی این شهر رو می‌چرخونه.

597
00:41:00,292 --> 00:41:01,376
‫یه جنگ در پیش داریم.

598
00:41:01,459 --> 00:41:03,044
‫می‌خوام کمکم کنی.

599
00:41:03,753 --> 00:41:05,922
‫یه نفر داریم که هیچکس نمی‌تونه جلوش رو بگیره.

600
00:41:07,632 --> 00:41:09,176
‫بهترین نمایش کوفتی

601
00:41:09,259 --> 00:41:10,635
‫توی شهره.

602
00:41:16,099 --> 00:41:18,143
‫- عنکبوت چی می‌شه؟
‫- عنکبوت؟

603
00:41:18,226 --> 00:41:19,477
‫آره، باشه.

604
00:41:19,561 --> 00:41:22,355
‫ببینید، شاید... شاید و شاید و شاید

605
00:41:22,439 --> 00:41:24,691
‫عنکبوت هم یه آدمه مثل بقیه.

606
00:41:24,774 --> 00:41:26,359
‫تا حالا بهش فکر کردین؟

607
00:41:30,405 --> 00:41:31,865
‫جرم و جنایت از کنترل خارج شده.

608
00:41:31,948 --> 00:41:33,408
‫شهر به نظم نیاز داره.

609
00:41:33,491 --> 00:41:34,701
‫یه گزینه جلوته.

610
00:41:35,368 --> 00:41:36,745
‫فقط باید انتخابش کنی.

611
00:41:44,252 --> 00:41:46,755
‫اه!

612
00:41:47,839 --> 00:41:49,633
‫دیدی؟

613
00:41:49,716 --> 00:41:52,260
‫فرستادم‌شون پیش اوس کریم...

614
00:41:58,433 --> 00:42:01,561
‫این بخشی از وجودمـه
‫که کاش اصلاً وجود نداشت.

615
00:42:04,773 --> 00:42:06,524
‫چون قدرت نداشته باشی،

616
00:42:06,608 --> 00:42:08,610
‫مسئولیتی هم نداری.

617
00:42:09,500 --> 00:42:29,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
