1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
(دلباخته تو شدم)

4
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
وقتی پیشنهاد دادم مواد اولیه‌ی
شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک رو برات بیارم

5
00:00:51,092 --> 00:00:52,844
نمی‌دونستی

6
00:00:52,927 --> 00:00:54,888
که این فقط یه راه‌حل موقتیه؟

7
00:00:54,971 --> 00:00:56,055
خب الان

8
00:00:56,931 --> 00:00:58,683
چه فکری داری؟

9
00:01:00,143 --> 00:01:02,771
شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک تازه
تولید یه محصول جدید رو شروع کرده

10
00:01:03,938 --> 00:01:06,316
خودشون دارن لوازم آرایشی می‌سازن؟

11
00:01:06,399 --> 00:01:07,275
آره

12
00:01:12,864 --> 00:01:15,617
این چیزی نیست که در موردش خوشحال باشی

13
00:01:18,953 --> 00:01:21,915
پنج سال پیش یه حادثه اتفاق افتاد

14
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
که کل کشور رو شوکه کرد

15
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
ماجرای کرم گودمورنینگ

16
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
و لی هه سوک

17
00:01:29,214 --> 00:01:31,508
کسی بود که اون کرم رو ساخت

18
00:01:33,134 --> 00:01:35,136
یه بار شاید اشتباهی و تصادفی باشه

19
00:01:35,220 --> 00:01:37,680
ولی اگه مدام تکرار بشه

20
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
یعنی عمدیه

21
00:01:41,518 --> 00:01:42,769
این دفعه

22
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
کاری می‌کنم تا دیگه هیچوقت
نتونه پاش رو توی این صنعت بذاره

23
00:01:53,404 --> 00:01:54,739
من اومدم

24
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
متچوری

25
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
اومدی خونه

26
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
اینا چیه؟

27
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
کتاب‌هایی که باید بخونم

28
00:02:07,168 --> 00:02:09,838
قوانین توی این پنج سال خیلی عوض شده

29
00:02:09,921 --> 00:02:12,632
و کلی روش جدید اومده که باید مطالعه‌اشون کنم

30
00:02:13,174 --> 00:02:16,261
بعد از اینکه کل روز توی
آزمایشگاه کار می‌کردی خسته نشدی؟

31
00:02:17,554 --> 00:02:18,680
اصلا

32
00:02:20,098 --> 00:02:21,766
من هم باید یه سری چیزها رو بخونم

33
00:03:05,935 --> 00:03:07,145
تمرکز کن

34
00:03:15,403 --> 00:03:18,197
با این چهره‌ی نورانی، جذاب
و زیبایی تکرار نشدنیت حواسم رو پرت نکن

35
00:03:26,497 --> 00:03:28,791
ساعت رو ببین

36
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
نمی‌خوای بری بخوابی؟

37
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
وقتی این رو تموم کردم می‌رم

38
00:03:33,171 --> 00:03:35,340
یه نفر قبلا از این جمله متنفر بود

39
00:03:38,927 --> 00:03:40,345
باشه، کوتاه میام

40
00:03:40,428 --> 00:03:42,388
بهتره بعد این یکی بری بخوابی

41
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
باشه، شب بخیر

42
00:03:44,140 --> 00:03:45,558
شب بخیر

43
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
گفتی بعد خوندن اون گزارش می‌خوابی

44
00:04:33,064 --> 00:04:34,274
نتونستی بخوابی؟

45
00:04:35,108 --> 00:04:36,484
اصلا خوابم نبرد

46
00:04:43,533 --> 00:04:45,493
تصمیم گرفتم دیگه قرص خواب نخورم

47
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
دیگه نمی‌خوری؟

48
00:04:48,579 --> 00:04:49,914
چرا؟ چه یهویی

49
00:04:50,415 --> 00:04:54,377
بعد از اینکه یه کم پیش تو رو
دیدم این تصمیم رو گرفتم

50
00:04:55,044 --> 00:04:56,504
من هم می‌خوام مثل تو، رو به جلو حرکت کنم

51
00:05:00,008 --> 00:05:02,802
فکر می‌کردم گذشته‌ام
جلوم رو برای بهتر شدن گرفته

52
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
ولی فهمیدم که خودم داشتم این کار رو می‌کردم

53
00:05:06,514 --> 00:05:09,350
می‌خوام این چرخه‌ی بی‌خوابی رو بشکنم

54
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
و دیگه قرص نخورم

55
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
خیلی هم عالیه، ولی فقط امشب بخورشون

56
00:05:16,607 --> 00:05:18,943
فردا باید با دکترت مشورت کنی

57
00:05:19,861 --> 00:05:22,280
باید کم کم ترکش کنی...

58
00:05:22,363 --> 00:05:23,531
نه

59
00:05:23,614 --> 00:05:26,034
به اندازه‌ی کافی با خوردن اون قرص‌ها
خواب خوبی نداشتم از الان دیگه نمی‌خورمشون

60
00:05:30,079 --> 00:05:31,122
پس بیا بخوابیم

61
00:05:34,000 --> 00:05:36,419
خوابم نمیاد

62
00:05:40,506 --> 00:05:42,592
نیازی نیست امشب برام شمع روشن کنی

63
00:05:42,675 --> 00:05:44,469
برو بخواب، حتما خسته‌ای

64
00:05:47,305 --> 00:05:49,223
همینجا می‌خوابم

65
00:06:08,409 --> 00:06:09,410
عضلاتت شل شدن؟

66
00:06:10,453 --> 00:06:11,454
آره

67
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
یاد گرفتیش، درسته؟

68
00:06:18,669 --> 00:06:22,715
عضلاتت رو شل کن، از صورتت شروع کن
بعدش برو سراغ دست و پاهات

69
00:06:22,799 --> 00:06:27,303
فقط تصور کن یه عروس دریایی‌ای
که توی دریا در حال حرکته

70
00:06:27,845 --> 00:06:31,849
چرا باید یه عروس دریایی باشم؟
این دیگه چه سمیه؟

71
00:06:31,933 --> 00:06:35,186
این یه روش خوابه که یه متخصص
روان‌شناس ورزش اهل آمریکا ابداعش کرده

72
00:06:36,437 --> 00:06:40,483
طبق این مقاله، با این روش
توی دو دقیقه خوابت می‌بره

73
00:06:40,566 --> 00:06:42,401
الکیه

74
00:06:42,485 --> 00:06:44,278
- الان که کاملا بیدارم
- تمرکز کن

75
00:06:46,322 --> 00:06:48,574
تو یه عروس دریایی‌ای

76
00:06:50,451 --> 00:06:51,744
باشه، من یه عروس دریایی‌ام

77
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
چشم‌هات رو ببند...

78
00:06:53,955 --> 00:06:56,707
و هر چی می‌گم رو تصور کن

79
00:06:57,291 --> 00:07:00,962
توی یه قایق پارویی هستی
که روی دریاچه شناوره

80
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
و هوا هم کاملا گرم و بهاریه

81
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
داری به آسمون آبی نگاه می‌کنی

82
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
آره

83
00:07:11,139 --> 00:07:12,598
کم کم داره خوابم می‌گیره

84
00:07:12,682 --> 00:07:13,516
همینه

85
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
خوبه

86
00:07:17,687 --> 00:07:20,982
اون آقایی که داره شنا می‌کنه هیکلش چجوریه

87
00:07:22,108 --> 00:07:23,568
تنهایی اومدی اینجا؟

88
00:07:26,654 --> 00:07:27,738
تمومش کن!

89
00:07:28,739 --> 00:07:31,534
چیه؟ خودت گفتی تصورش کن خب

90
00:07:31,617 --> 00:07:33,286
دیگه فکر نکن

91
00:07:33,369 --> 00:07:37,915
باید خودت به مغزت دستور بدی که فکر نکنه

92
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
توی مقاله همین رو نوشته بود

93
00:07:39,417 --> 00:07:41,043
آیگو، داشتم کیف می‌کردم ها

94
00:07:41,752 --> 00:07:44,046
- پس بذار برگردم به دریاچه
- دریاچه الان خشک شده

95
00:07:44,130 --> 00:07:45,423
فقط تصور کن

96
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
که روی

97
00:07:49,802 --> 00:07:53,347
یه ننوی سیاه توی تاریکی مطلق دراز کشیدی

98
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
فقط من و تو اونجاییم، مچوری؟

99
00:08:03,441 --> 00:08:04,567
مسخره‌بازی در نیار

100
00:08:04,650 --> 00:08:07,445
فقط کنجکاوم

101
00:08:08,654 --> 00:08:12,366
چجوری می‌تونیم کنار هم روی ننو دراز بکشیم؟

102
00:08:13,034 --> 00:08:14,243
دارم بهت هشدار می‌دم ها

103
00:08:16,621 --> 00:08:19,540
فکر اضافه نکن، فقط تمرکز کن

104
00:08:36,807 --> 00:08:38,100
باید بخوابی

105
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
گفتی فردا صبح زود باید بری بیرون

106
00:09:01,832 --> 00:09:02,875
فکر نمی‌کنم

107
00:10:04,645 --> 00:10:06,939
(شرکت فروش تلویزیونی هیت)

108
00:10:07,023 --> 00:10:10,318
کسی که معتاد قهوه بود
دیگه نمی‌خواد قهوه بخوره؟

109
00:10:11,527 --> 00:10:13,446
عادت‌ها هم می‌تونن تبدیل به اعتیاد بشن

110
00:10:13,529 --> 00:10:15,072
تصمیم گرفتم تغییر کنم

111
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
خوبه؟

112
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
ولی...

113
00:10:26,834 --> 00:10:29,378
می‌تونیم بریم زیر سایه؟ خیلی گرمه

114
00:10:30,921 --> 00:10:35,676
باید حداقل روزی 15 دقیقه
در معرض نور خورشید باشیم

115
00:10:38,387 --> 00:10:39,847
آگهی بازرگانی‌ای چیزیه؟

116
00:10:40,389 --> 00:10:42,141
خیلی کمک‌کننده‌ست

117
00:10:42,224 --> 00:10:45,436
باید قبل از اینکه برنامه‌ی خودم
شروع بشه خوش‌تیپ و روی فرم باشم

118
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
منظورت یکی یه‌دونه‌ی دام یه جینه؟

119
00:10:50,900 --> 00:10:52,735
دوباره توی جایگاه بازه‌ی پخش پربیننده‌ی آخر هفته‌ایم؟

120
00:10:52,818 --> 00:10:56,155
بهتره خوب مراقب سلامتیت باشی، فهمیدی؟

121
00:11:01,744 --> 00:11:02,703
سونگ می؟

122
00:11:03,287 --> 00:11:04,830
فهمیدی، آره؟

123
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
انجامش دادیم!

124
00:11:08,918 --> 00:11:10,961
- دردم گرفت
- موفق شدیم

125
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
کالایی مد نظرت هست دیگه، آره؟

126
00:11:15,758 --> 00:11:19,095
نه، باید دنبال یه کالای بی‌نظیر بگردم

127
00:11:19,178 --> 00:11:20,805
عالیه، قراره یه قرن طول بکشه

128
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- بیاین انجامش بدیم
- بیاین انجامش بدیم

129
00:11:28,396 --> 00:11:31,482
(استخراج عصاره‌ی قارچ سفید گل‌مانند)

130
00:11:45,579 --> 00:11:47,915
پس این ماده‌ی اولیه‌ایه

131
00:11:47,998 --> 00:11:50,626
که با روش جدیدی از قارچ سفید گل‌مانند
استخراج شده؟

132
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
زخم خیلی سریع‌تر داره جوش می‌خوره

133
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
آره، این تغییر یهویی رو می‌بینی؟

134
00:11:56,048 --> 00:11:57,842
از این به عنوان ماده‌ی اولیه‌ استفاده کردم

135
00:11:57,925 --> 00:12:00,010
و سرعت بهبودی رو 50 درصد افزایش داد

136
00:12:01,345 --> 00:12:03,305
فکر کنم می‌تونم یه کرم بسازم

137
00:12:04,348 --> 00:12:05,683
که سرعت بازسازی پوست رو به حداکثر برسونه

138
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
خوب گوش بده

139
00:12:09,437 --> 00:12:11,355
اگه چیزی نیاز داشتی، فقط یه درخواست ثبت کن

140
00:12:11,439 --> 00:12:13,274
هر درخواستی داری بده
همه چیز رو برات فراهم می‌کنم

141
00:12:15,484 --> 00:12:18,446
واقعا داری سخت کار می‌کنی

142
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
هی

143
00:12:19,530 --> 00:12:21,615
اون رستوران توفو و کیمچی‌ای
که همیشه می‌رفتیم رو یادته؟

144
00:12:21,699 --> 00:12:22,992
هنوز کسب و کارشون پابرجاست

145
00:12:23,075 --> 00:12:25,744
خدای من، نمی‌دونستم

146
00:12:25,828 --> 00:12:27,163
به هر حال، خوب موقعی رسیدی

147
00:12:27,246 --> 00:12:29,206
داشتیم می‌رفتیم جشن بگیریم

148
00:12:29,290 --> 00:12:30,541
چرا؟ اتفاق خوبی افتاده؟

149
00:12:32,376 --> 00:12:35,880
بالاخره اولین محصول آرایشی شرکت
بیوتکنولوژی گوجون‌اوک به تصویب رسید

150
00:12:35,963 --> 00:12:37,631
قراره یه کرم ترمیم‌کننده باشه

151
00:12:39,175 --> 00:12:41,427
آقای لی که اینجا حضور دارن

152
00:12:41,510 --> 00:12:43,721
یه ماده‌ی جدید با قارچ سفید گل‌مانند ابداع کرده...

153
00:12:44,638 --> 00:12:45,473
و حسابی خاک و خون به پا کرده

154
00:12:47,766 --> 00:12:50,227
باید چیکار کنم؟ خیلی دوستت دارم

155
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
می‌خوای بیخیالش بشم؟

156
00:12:51,937 --> 00:12:54,231
به هرحال، خیلی متتظرم

157
00:12:55,149 --> 00:12:56,442
منتظرش باش

158
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
درسته

159
00:12:58,652 --> 00:13:00,613
به هر حال، تبریک می‌گم

160
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
ولی باید محتاط باشی

161
00:13:03,741 --> 00:13:06,952
ماده‌ی اولیه‌اتون خودش از قبل گرون هست

162
00:13:07,036 --> 00:13:10,498
پس با احتساب فرآوری
قیمت نهایی هر واحد محصول خیلی زیاد می‌شه

163
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
اون وقت دیگه توی بازار مزیتی ندارین

164
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
یادت رفته؟ من کانگ مو وونم

165
00:13:15,252 --> 00:13:17,129
اگه دنبال پول بودم، اصلا شروعش نمی‌کردم

166
00:13:17,213 --> 00:13:20,633
مو وون، خیلی ساده‌لوحی

167
00:13:21,425 --> 00:13:25,012
یه تاجر همیشه باید سود ناخالص رو اولویتش قرار بده

168
00:13:28,307 --> 00:13:30,017
آیگو، من عادتِ بدِ فضولی کردن رو دارم

169
00:13:30,100 --> 00:13:31,352
مطمئنم خوب از پسش بر میای

170
00:13:31,435 --> 00:13:33,521
بیا بخوریم! بیا، بشین

171
00:14:01,757 --> 00:14:03,717
متچوری

172
00:14:04,593 --> 00:14:05,594
اینجایی

173
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
مناسبتش چیه؟

174
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
چیتان پیتان کردی

175
00:14:09,306 --> 00:14:10,975
تازه دعوتم کردی به یه رستوران لوکس

176
00:14:11,559 --> 00:14:12,560
بشین

177
00:14:13,143 --> 00:14:14,687
امکان نداره...

178
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
نمی‌تونه این باشه، نه؟

179
00:14:20,526 --> 00:14:22,027
دارم بهت

180
00:14:22,111 --> 00:14:23,737
- یه پیشنهاد می‌دم
- صبر کن

181
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
باید یه ندایی بهم می‌دادی

182
00:14:27,908 --> 00:14:30,995
اون‌وقت منم یه کم به خودم می‌رسیدم

183
00:14:31,078 --> 00:14:32,538
فکر می‌کردم غیرممکنه...

184
00:14:32,621 --> 00:14:34,123
جدی می‌گی؟

185
00:14:48,304 --> 00:14:50,764
یه طرح پیشنهادی برای لیست‌‌بندی محصولات دارم

186
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
خانم دام یه جین

187
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
لیست‌بندی محصولات؟

188
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
(کرم شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک)

189
00:15:02,192 --> 00:15:04,111
(پیشنهاد لیست‌بندی محصول)

190
00:15:06,363 --> 00:15:07,740
بدون تو

191
00:15:07,823 --> 00:15:10,367
حتی توسعه‌ی این کرم رو شروع هم نمی‌کردم

192
00:15:12,953 --> 00:15:14,747
برای تموم کردن این پروژه

193
00:15:15,581 --> 00:15:16,832
بهم ملحق می‌شی؟

194
00:15:20,586 --> 00:15:23,047
در آینده هم همینجوری من رو شوکه کن
و همیشه توی حالت آماده‌باش نگهم دار

195
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
اگه با تو کار کنم

196
00:15:27,051 --> 00:15:29,219
دیگه خیالم راحت می‌شه

197
00:15:52,993 --> 00:15:54,370
(شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک)

198
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
دنبال چی می‌گردی؟

199
00:16:44,670 --> 00:16:45,713
باید یه چیزی رو بررسی کنم

200
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
تو که همه‌ی اینا رو بررسی نمی‌کنی، نه؟

201
00:16:49,967 --> 00:16:52,511
چاره‌ای ندارم، باید همه چیز رو بررسی کنم

202
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
متچوری

203
00:16:55,180 --> 00:16:57,558
بذار یه راهنمایی بهت بکنم

204
00:17:02,479 --> 00:17:03,522
بیا

205
00:17:03,605 --> 00:17:04,898
توضیح بده دنبال چی هستی

206
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
دنبال داده‌های مربوط به اثرات ضد میکروبی

207
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
و عصاره‌‌های قارچ‌های دارویی عمده‌ام

208
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
که تیم تحقیقاتی دانشگاه سوهان مطالعه‌اش کرده

209
00:17:15,868 --> 00:17:16,910
کاغذی که بهش اشاره کردی

210
00:17:16,994 --> 00:17:20,164
بخشی از تحقیقات روی مواد اولیه‌ای هستن
که برای پوست‌ حساس

211
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
موثر و امنن

212
00:17:22,124 --> 00:17:23,625
نتایج آزمایش ضد میکروبی

213
00:17:23,709 --> 00:17:26,628
علیه پنج‌تا میکروارگانیسم
که می‌تونه باعث بیماری‌های پوستی بشه

214
00:17:26,712 --> 00:17:30,966
حداقل غلظت مهاری
از 19.72 میکروگرم به میلی‌لیتر رو نشون داد

215
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
راستش، من از نمونه‌ی هفتم هم راضی بودم

216
00:17:36,096 --> 00:17:37,639
فکر کنم واقعا داریم بهش می‌رسیم

217
00:17:37,723 --> 00:17:39,516
- هنوز نمی‌تونیم مطمئن باشیم
- هنوز نمی‌تونیم مطمئن باشیم

218
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
خیلی خب

219
00:17:45,689 --> 00:17:47,900
بیاین این انرژی رو حفظ کنیم و ادامه بدیم

220
00:17:47,983 --> 00:17:49,818
- بیاین انجامش بدیم
- بیاین انجامش بدیم

221
00:17:49,902 --> 00:17:52,946
می‌دونی، همه چیز خوبه، ولی...

222
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
اون ترسناک‌ترین اصطلاحه

223
00:17:58,911 --> 00:18:02,539
بوی این قارچ سفید گل‌مانند
یه کم اذیتم می‌کنه

224
00:18:02,623 --> 00:18:05,918
یه بوی متمایز باعث واکنش‌های مختفی می‌شه

225
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
و مستقیما روی فروش اثر می‌ذاره

226
00:18:07,628 --> 00:18:10,631
دارین پیشنهاد می‌دین که فقط برای فروش
عطر مصنوعی بهش اضافه کنیم؟

227
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
دارم راجع به احتمالی بودن بازار حرف می‌زنم

228
00:18:13,300 --> 00:18:15,552
ما می‌خوایم تا جایی که می‌شه

229
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
خیلی‌ها از کرم شرکت گوجون‌اوک استفاده کنن
و ازش سود ببرن، درسته؟

230
00:18:18,055 --> 00:18:21,350
عطر یه مسئله‌ی سلیقه‌ایه
هیچ جواب قطعی‌ای براش نیست

231
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
هنوزم...

232
00:18:22,893 --> 00:18:27,606
چند نفر واقعا می‌گن که این بو رو دوست دارن؟

233
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
من باور دارم که می‌تونیم به طور موثر
کانسپت طبیعی شرکت گوجون‌اوک رو نشون بدیم

234
00:18:34,571 --> 00:18:37,282
اگه هدفت اینه، بهتره که

235
00:18:37,366 --> 00:18:39,868
از عطرهایی با رایحه‌ی مرکبات، دریایی، یا چوبی
که پرطرفدارن استفاده کنیم

236
00:18:40,828 --> 00:18:42,621
چرا در مورد اینکه کدوم بهتره بحث نمی‌کنیم

237
00:18:42,704 --> 00:18:43,997
خانم دام یه جین

238
00:18:48,919 --> 00:18:52,923
من توسعه‌دهنده‌ی این کرمم
و می‌دونم چی براش بهتره

239
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
آقای لی هه سوک

240
00:18:56,468 --> 00:18:59,346
من فقط دارم یه دلیل دیگه
برای فروختنش به مشتری‌ها بهتون می‌دم

241
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
چرا برندهای لوکس
عطرهای مصنوعی به محصولاتشون اضافه می‌کنن؟

242
00:19:02,558 --> 00:19:05,644
خود اون رایحه راحتی و رضایت رو فراهم می‌کنه

243
00:19:05,727 --> 00:19:07,604
وقتی اثرات این کرم رو تجربه کنن

244
00:19:07,688 --> 00:19:11,191
آخرش از این رایحه‌ای که
شما انقدر ازش متنفرین، خوششون میاد

245
00:19:13,485 --> 00:19:17,656
آقای لی، این یه جلسه
برای رد و بدل کردن بازخورد نیست؟

246
00:19:17,739 --> 00:19:20,033
به نظر میاد شما اصلا
هیچ بازخوردی رو قبول نمی‌کنین

247
00:19:20,117 --> 00:19:23,203
خانم دام، من دوست دارم بازخورد قبول کنم
در صورتی که به محصولمون کمک می‌کنه

248
00:19:23,287 --> 00:19:24,454
این کمک‌کننده نیست؟

249
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
مطمئن نیستم

250
00:19:28,709 --> 00:19:29,626
بیاین یه استراحتی بکنیم

251
00:19:29,710 --> 00:19:31,420
بیاین بعد از 15 دقیقه دوباره شروع کنیم

252
00:19:45,475 --> 00:19:47,603
واقعا می‌تونیم این کرم رو بفروشیم؟

253
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
قراره یه اتفاقی بین اون دوتا بیفته

254
00:19:50,564 --> 00:19:52,399
پس پخشمون چی می‌شه؟

255
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
خدایا

256
00:20:04,328 --> 00:20:05,329
اون تنهاست

257
00:20:05,412 --> 00:20:07,164
باید دعواشون شده باشه

258
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
دام یه جین کجاست؟

259
00:20:12,377 --> 00:20:14,463
فکر کنم با اونه

260
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
چی؟

261
00:20:23,013 --> 00:20:25,432
هی، نمی‌تونی...

262
00:20:26,058 --> 00:20:28,101
یه کم مثل آدم حرف بزنی؟

263
00:20:30,395 --> 00:20:31,521
حواسم رو جمع می‌کنم

264
00:20:31,605 --> 00:20:33,190
این یه اخطاره

265
00:20:34,983 --> 00:20:36,902
الکی نگران شده بودیم

266
00:20:37,778 --> 00:20:38,946
بیا بریم

267
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
- سیب‌زمینی شیرین
- گوجه گیلاسی

268
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
گوجه گیلاسی رفته استراحت

269
00:20:44,534 --> 00:20:45,869
- واقعا؟
- نهار خوردی؟

270
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
البته

271
00:20:47,079 --> 00:20:49,373
- چی خوردی؟
- نودل خوردم

272
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
بافتش همونه

273
00:20:59,716 --> 00:21:01,677
و اون رایحه‌ی بدش هم همینطور

274
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
آقای لی

275
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
آزمایش اولیه با نمونه مطابقت داره

276
00:21:09,518 --> 00:21:12,312
(ارزیابی)
(قبول)

277
00:21:17,192 --> 00:21:19,027
کارت عالی بود

278
00:21:20,028 --> 00:21:21,697
کارت عالی بود

279
00:21:22,406 --> 00:21:24,032
کارت عالی بود

280
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
برای اسمش تصمیمی گرفتی؟

281
00:21:26,118 --> 00:21:29,121
باید قبل از شروع تولید اسمش رو نهایی کنیم

282
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
می‌خوام از یه متخصص اسم گذاشتن بپرسم

283
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
واقعا تمیزش کردی؟

284
00:21:34,501 --> 00:21:36,628
- آره
- مطمئنی؟

285
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
گفتم که، تمیز کردمش

286
00:21:38,338 --> 00:21:39,840
اصلا راه نداره، مثل دیروزه

287
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
تمیز کردمش

288
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
- فقط برو
- سومی

289
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
متچوری

290
00:21:44,303 --> 00:21:46,221
از مدرسه برگشتی؟

291
00:21:48,640 --> 00:21:50,851
سومی، ببین

292
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
چیه؟

293
00:21:56,356 --> 00:21:58,066
من این کرم رو درست کردم

294
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
واقعا؟

295
00:21:59,985 --> 00:22:01,528
از چی درست شده؟

296
00:22:02,529 --> 00:22:04,865
قارچ سفید گل‌مانند رو می‌شناسی، درسته؟

297
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
اون و یه سری چیز دیگه

298
00:22:07,409 --> 00:22:08,410
سومی

299
00:22:09,202 --> 00:22:11,621
باید اسمش رو چی بذارم؟

300
00:22:12,122 --> 00:22:14,041
دوست دارم تو تصمیم بگیری

301
00:22:14,124 --> 00:22:15,417
اسمش؟

302
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
کرم دوری

303
00:22:20,005 --> 00:22:20,839
کرم دوری؟

304
00:22:21,840 --> 00:22:24,301
هی، این خیلی لوسه

305
00:22:25,302 --> 00:22:29,348
توی مدرسه یاد گرفتم که "دوری"
یعنی "تمام دنیا"

306
00:22:29,431 --> 00:22:30,515
می‌تونه این معنی رو داشته باشه

307
00:22:30,599 --> 00:22:33,060
که تمام دنیا، در نهایت از این کرم استفاده می‌کنن

308
00:22:33,143 --> 00:22:34,728
این عالی نیست؟

309
00:22:37,898 --> 00:22:38,982
کرم دوری

310
00:22:40,067 --> 00:22:41,068
دوستش دارم

311
00:22:41,860 --> 00:22:43,028
دیدی؟

312
00:22:43,111 --> 00:22:44,738
متچوری، می‌تونم از این استفاده کنم؟

313
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
البته، می‌تونیم با هم استفاده کنیم

314
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
نه

315
00:22:53,205 --> 00:22:54,081
این مال منه

316
00:22:54,164 --> 00:22:56,958
بعد از اینکه صورتم رو شستم امتحانش می‌کنم

317
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
کرم دوری قراره خیلی پر فروش بشه

318
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
حتی اون تنبل رو وادار کرد صورش رو بشوره

319
00:23:07,385 --> 00:23:08,804
درسته، جین یی

320
00:23:11,431 --> 00:23:12,599
ازم خواستن این رو بهت بدم

321
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
کی خواست؟

322
00:23:19,940 --> 00:23:23,568
آخرین مهلت استخدام آزاد شرکت هیت تا نیمه‌شبه

323
00:23:23,652 --> 00:23:26,905
واقعا امیدوارم از این فرصت برای
نشون دادن استعدادت استفاده کنی

324
00:23:29,741 --> 00:23:31,409
تا کی می‌خوای همینجوری بمونی؟

325
00:23:32,035 --> 00:23:34,287
واقعا برای این لحظه هیجان‌زده بودم

326
00:23:34,371 --> 00:23:35,914
می‌خوام یه سورپرایز باشه

327
00:23:38,250 --> 00:23:39,167
چیه؟

328
00:23:39,793 --> 00:23:40,669
یه لحظه وایسا

329
00:23:42,629 --> 00:23:43,463
خیلی خب

330
00:23:48,176 --> 00:23:49,886
رسیدیم؟ می‌تونم چشم‌هام رو باز کنم؟

331
00:23:49,970 --> 00:23:51,429
فقط یه کم دیگه

332
00:23:52,722 --> 00:23:53,932
الان چی؟

333
00:23:54,683 --> 00:23:56,143
بچرخ اینور

334
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
برام شمارش معکوس بشمر، بجنب

335
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
سه، دو...

336
00:24:04,901 --> 00:24:05,902
این تویی

337
00:24:07,112 --> 00:24:08,780
واقعا دلم برات تنگ شده بود

338
00:24:08,864 --> 00:24:11,241
وای، خیلی باحالی

339
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
انقدر خوشحال شدی؟

340
00:24:12,450 --> 00:24:14,119
مگه معلوم نیست؟

341
00:24:15,620 --> 00:24:16,496
داری گریه می‌کنی؟

342
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
چرا برای این گریه می‌کنی؟

343
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
چطور نکنم؟

344
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
برای ساختنش خیلی زحمت کشیدی

345
00:24:22,169 --> 00:24:24,045
البته که گریه می‌کنم

346
00:24:28,508 --> 00:24:29,885
کارت فوق‌العاده بود

347
00:24:30,594 --> 00:24:32,012
می‌دونستم که می‌تونی انجامش بدی

348
00:24:32,095 --> 00:24:33,430
ممنونم

349
00:24:33,513 --> 00:24:34,890
که هر روز تشویقم کردی

350
00:24:36,141 --> 00:24:37,601
این سرپا نگهم داشت

351
00:24:48,820 --> 00:24:49,988
بیا داخل

352
00:24:51,281 --> 00:24:52,157
مدیر

353
00:24:53,325 --> 00:24:54,201
هی

354
00:24:57,162 --> 00:24:58,330
خیلی منتظر موندی

355
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
اولین آیتمم رو برای یکی یه دونه‌ی دام یه جین آوردم

356
00:25:03,585 --> 00:25:05,128
کرم بازسازی‌کننده‌ی گوجون‌اوک بایو

357
00:25:05,212 --> 00:25:06,087
گوجون‌اوک بایو...

358
00:25:07,631 --> 00:25:09,716
همون شرکت تامین‌کننده‌ی مواد اولیه‌ی اسنس لافین؟

359
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
بله، اون شرکت دقیق و سخت‌گیر
اولین محصول آرایشیشون رو ساختن

360
00:25:14,387 --> 00:25:15,805
در موردش مطمئنی؟

361
00:25:15,889 --> 00:25:16,723
صد در صد

362
00:25:23,063 --> 00:25:23,980
عالی بود

363
00:25:26,399 --> 00:25:27,609
ممنون

364
00:25:30,111 --> 00:25:31,071
خیلی خب

365
00:25:32,364 --> 00:25:35,200
همه‌اتون برای کرم دوریمون خیلی زحمت کشیدین

366
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
می‌دونین کارت اعتباری من

367
00:25:41,998 --> 00:25:44,251
و شما چه شباهتی دارن؟

368
00:25:44,334 --> 00:25:45,710
- نه
- چه شباهتی؟

369
00:25:45,794 --> 00:25:47,337
جفتشون هیچ محدودیتی ندارن

370
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
عالیه

371
00:25:50,840 --> 00:25:53,343
هر چقدر می‌خواین بخورین و کلی نوشیدنی بزنین

372
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
به سلامتی کرم دوری

373
00:25:54,970 --> 00:25:56,638
- به سلامتی
- به سلامتی

374
00:26:03,436 --> 00:26:05,188
داری چیکار می‌کنی؟ اون الکله

375
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
الان به لطف یه نفر می‌تونم

376
00:26:07,357 --> 00:26:08,775
نوشیدنی بخورم

377
00:26:12,529 --> 00:26:13,989
بیا فقط غذا بخوریم

378
00:26:14,072 --> 00:26:16,366
متچوری، این واقعا خوشمزه‌ست

379
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
امتحانش کن

380
00:26:17,575 --> 00:26:18,702
باید غذا بخوری

381
00:26:19,911 --> 00:26:22,330
- بفرما، اول تو امتحان کن
- فقط اگه اول تو بخوری

382
00:26:23,039 --> 00:26:25,667
آیگو، خب، پس...

383
00:26:25,750 --> 00:26:27,502
- ببخشید
- آیگو

384
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
بیا، اول این رو بخور

385
00:26:29,421 --> 00:26:31,589
جای اشتباهی نشستم

386
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
خوب نیست؟

387
00:26:38,596 --> 00:26:40,140
سیب‌زمینی

388
00:26:42,267 --> 00:26:44,102
دلم برای سیب‌زمینیم تنگ شده

389
00:26:56,406 --> 00:26:59,451
می‌تونم یه بطری دیگه آبجو بخورم؟

390
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
کافیه دیگه

391
00:27:01,661 --> 00:27:03,747
برو خونه

392
00:27:05,957 --> 00:27:07,959
هی، گوجه‌ گیلاسی

393
00:27:08,043 --> 00:27:09,627
سیب‌زمینی عسلی

394
00:27:09,711 --> 00:27:10,879
اینجا چیکار می‌کنی؟

395
00:27:12,088 --> 00:27:13,089
گفتی دلت برام تنگ شده

396
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
فقط چون این رو گفتم، این همه راه رو اومدی اینجا؟

397
00:27:19,012 --> 00:27:21,890
اگه بهت بگم بمیر، واقعا برام می‌میری؟

398
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
چقدر بامزه‌ای

399
00:27:30,065 --> 00:27:31,274
پارک گوانگ مو، خیلی بانمکی

400
00:27:32,317 --> 00:27:33,318
خیلی بامزه

401
00:27:33,401 --> 00:27:36,363
خیلی، خیلی، خیلی بامزه‌ای

402
00:27:36,446 --> 00:27:37,739
بامزه؟

403
00:27:39,366 --> 00:27:42,869
فقط بامزه نیستم، می‌دونی

404
00:27:50,210 --> 00:27:51,586
تو… فهمیدیش؟

405
00:28:20,865 --> 00:28:27,580
- خیلی بامزه
- خیلی بامزه

406
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
آقای سو

407
00:28:56,067 --> 00:29:00,363
انگار همیشه وقتی می‌بینمتون بارون میاد

408
00:29:01,406 --> 00:29:02,907
تو هم دقت کردی؟

409
00:29:03,533 --> 00:29:07,036
ولی معمولا وقتی یه جایی می‌رم هوا خوبه

410
00:29:07,662 --> 00:29:10,915
فکر کنم این تویی که بارون رو دنیال خودت می‌کشونی

411
00:29:16,755 --> 00:29:19,799
چرا اون روز نیومدی؟

412
00:29:23,803 --> 00:29:25,054
خب...

413
00:29:25,138 --> 00:29:26,973
چون داره بارون میاد

414
00:29:28,224 --> 00:29:30,310
این لحظه‌ی مناسبی برای پرسیدنه

415
00:29:35,523 --> 00:29:37,859
اگه به سرنوشت اعتقاد داری

416
00:29:37,942 --> 00:29:41,488
نظرت چیه فردا همینجا همدیگه رو ببینیم؟

417
00:29:41,571 --> 00:29:43,114
می‌خواستم به سرنوشت اعتقاد داشته باشم

418
00:29:43,907 --> 00:29:44,908
خیلی وقت بود

419
00:29:46,117 --> 00:29:48,077
کسی با اون چشم‌های درخشان

420
00:29:49,120 --> 00:29:50,914
بهم نگاه نکرده بود

421
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
باید تا ساعت دوازده ظهر اونجا باشم

422
00:29:54,793 --> 00:29:56,461
پس باید ساعت ده بیدار بشم

423
00:29:57,128 --> 00:29:59,214
نه، ساعت نه و نیم بیدار می‌شم

424
00:30:08,932 --> 00:30:13,561
می‌خواستم شب خوب بخوابم
و سرحال حاضر بشم

425
00:30:21,694 --> 00:30:23,905
اما وقتی بیدار شدم عصر بود

426
00:30:25,490 --> 00:30:29,744
داروهای جدیدی که برام تجویز کردن بهم نساختن

427
00:30:49,430 --> 00:30:50,431
می‌فهمم

428
00:30:54,143 --> 00:30:56,062
با اینکه همه‌اش گذشته‌

429
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
نمی‌خوام زمانی رو که
باهاتون گذروندم رو نادیده بگیرم

430
00:31:01,192 --> 00:31:02,819
واقعا بهم خوش گذشت

431
00:31:03,862 --> 00:31:08,491
و هر وقت اوضاع سخت می‌شد
اون خاطرات بهم کمک می‌کردن

432
00:31:10,869 --> 00:31:11,870
ممنون

433
00:31:12,537 --> 00:31:14,080
که اون خاطرات رو عزیز شمردین

434
00:31:15,707 --> 00:31:17,667
زمانی که باهاتون گذروندم

435
00:31:18,418 --> 00:31:20,587
برای من هم، یه خاطره‌ی ارزشمند می‌مونه

436
00:31:21,880 --> 00:31:26,050
به خاطر صداقت و تعهد به کارتون

437
00:31:27,552 --> 00:31:29,721
فهمیدم چه مسیری رو می‌خوام انتخاب کنم

438
00:31:30,471 --> 00:31:31,472
شاید برای همینه

439
00:31:32,932 --> 00:31:35,143
که اریک سویی که حین کار دیدم

440
00:31:35,226 --> 00:31:38,396
خیلی جذاب‌تر از اون مردی بود که
سه سال پیش زیر اون چتر دیدم

441
00:31:39,480 --> 00:31:40,481
واقعا؟

442
00:31:45,111 --> 00:31:48,072
کلمه‌ی "کورکورانه" رو شنیدین؟

443
00:31:50,116 --> 00:31:53,661
یعنی کاری رو بدون هیچ برنامه یا فکری انجام دادن

444
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
قشنگ به نظر می‌رسه

445
00:31:56,831 --> 00:32:00,126
اما در واقع خیلی سخته

446
00:32:00,209 --> 00:32:03,463
پس چطوره کورکورانه و بدون هیچ فکری با من قدم بزنین؟

447
00:32:03,546 --> 00:32:05,423
یه تور آرامش‌بخش برات می‌ذارم

448
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
بیا بریم، غریبه‌ی عزیز

449
00:32:27,612 --> 00:32:28,696
(یکی یه‌دونه‌ی دام یه جین)

450
00:32:31,491 --> 00:32:35,161
داریم یه قرعه‌کشی انجام می‌دیم
که می‌تونین جوایز مختلفی توش ببرین

451
00:32:35,244 --> 00:32:38,748
از کرم دوری گرفته تا کد تخفیفی که
می‌تونین برای پخش افتتاحیه استفاده کنین

452
00:32:38,831 --> 00:32:40,750
برای همینه که تو مجری برتر مایی

453
00:32:41,626 --> 00:32:45,713
کرم دوری الان داغ‌ترین کالا بین بازاریاب‌هاست

454
00:32:45,797 --> 00:32:49,550
همه متعجب بودن چطور همچین جواهر باارزشی پیدا کردی

455
00:32:49,634 --> 00:32:51,636
- و داشتن ازت تعریف می‌کردن
- آقای هوانگ

456
00:32:52,720 --> 00:32:54,889
باید جزئیات دقیق‌تری بدی

457
00:32:54,973 --> 00:32:56,641
دقیقا چطوری ازم تعریف کردن؟

458
00:32:56,724 --> 00:32:59,894
درسته، رویداد معرفی و تست کرم دوری
قبل از عرضه‌ی عمومی

459
00:33:00,478 --> 00:33:01,521
می‌دونستی

460
00:33:01,604 --> 00:33:04,774
که سی نفر رو انتخاب کردیم
ولی بیشتر از پونصد نفر متقاضی بودن؟

461
00:33:04,857 --> 00:33:08,111
انجام دادن قرعه‌کشی خیلی سخت بود

462
00:33:08,194 --> 00:33:09,612
کی می‌تونیم نقدها رو ببینیم؟

463
00:33:09,696 --> 00:33:10,530
دو هفته‌ی دیگه

464
00:33:10,613 --> 00:33:13,241
وقتی نقدها اومد همه‌اشون رو سازماندهی می‌کنم

465
00:33:13,324 --> 00:33:14,784
و باهات به اشتراک می‌ذارمشون

466
00:33:14,867 --> 00:33:17,495
باید از نقدها برای بروشورها استفاده کنیم

467
00:33:17,578 --> 00:33:19,163
پس حتما همه‌ی عکس‌ها رو بگیر

468
00:33:25,503 --> 00:33:28,506
برات نون نمکی که با
نمک دریایی فرانسه درست شده آوردم

469
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
و تو داری قهوه می‌خوری

470
00:33:31,801 --> 00:33:33,344
آقای چا

471
00:33:34,929 --> 00:33:36,764
تو واقعا خوش‌عکسی

472
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
چی؟

473
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
بیارشون اینجا

474
00:33:50,778 --> 00:33:52,822
اون با همین عکس‌ها
مصاحبه‌ی منشی‌گری رو قبول شد

475
00:33:52,905 --> 00:33:53,823
تاثیرگذار بود، نه؟

476
00:33:59,120 --> 00:34:00,580
خودت بخورش

477
00:34:01,122 --> 00:34:02,290
بهش نیاز داری

478
00:34:05,000 --> 00:34:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

479
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
بسکتبال بازی می‌کردی؟

480
00:34:19,640 --> 00:34:20,475
دارم میام داخل

481
00:34:22,769 --> 00:34:24,103
درست دفاع کن

482
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
چی؟

483
00:34:30,985 --> 00:34:32,236
- اون مرد جوون
- سردش نیست؟

484
00:34:35,531 --> 00:34:37,158
- سردم نیست...
- آقای چا

485
00:34:37,241 --> 00:34:38,701
چی شده

486
00:34:38,785 --> 00:34:39,619
ببخشید

487
00:34:39,702 --> 00:34:40,953
گیر افتادم

488
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
چی...

489
00:34:42,371 --> 00:34:43,498
آسیب دیدی؟

490
00:34:43,998 --> 00:34:45,416
خوبم

491
00:34:45,500 --> 00:34:47,001
نه، خوب نیستی

492
00:34:47,085 --> 00:34:51,631
با این حال تونستم سرشون کلاه بذارم

493
00:35:05,186 --> 00:35:06,020
درسته

494
00:35:06,104 --> 00:35:10,149
یه چیزی اونجا پیدا می‌کنم
حتی اگه مجبور بشم تمام شب دنبالش بگردم

495
00:35:11,901 --> 00:35:15,571
راستی، ردیابی حرکات خانم میشل الان سخت می‌شه

496
00:35:15,655 --> 00:35:16,823
چیکار کنیم؟

497
00:35:20,118 --> 00:35:22,703
(شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک)

498
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
آقای لی

499
00:35:27,208 --> 00:35:28,459
بله؟

500
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
یه چیزی هست که باید ببینی

501
00:35:44,475 --> 00:35:46,102
کسی که ادعای قربانی بودن داره

502
00:35:46,185 --> 00:35:48,062
یه بیوتی بلاگر به اسم آ سیِ حساسه

503
00:35:48,646 --> 00:35:50,648
اون یه بیماری التهابی پوست داره

504
00:35:51,274 --> 00:35:53,901
چون یه بلاگر شناخته شده‌ست و محتواش خیلی رکه

505
00:35:53,985 --> 00:35:56,487
داره سریع توی شبکه‌های اجتماعی و
انجمن‌های آنلاین پخش می‌شه

506
00:35:56,571 --> 00:35:58,281
این فقط ادعای اونه

507
00:35:59,031 --> 00:36:00,992
می‌تونسته چیزی خورده باشه که باعثش بشه

508
00:36:01,075 --> 00:36:03,703
ما این محصول رو از
تست‌های آزمایشگاهی زیادی رد کردیم

509
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
نمی‌تونه درست باشه

510
00:36:07,540 --> 00:36:09,167
بذار یه تماس بگیرم

511
00:36:11,085 --> 00:36:12,253
(متچوری)

512
00:36:13,546 --> 00:36:14,547
الو؟

513
00:36:14,630 --> 00:36:17,049
خانم دام پست رو دیدی، مگه نه؟

514
00:36:17,133 --> 00:36:18,801
الان داریم این موضوع رو بررسی می‌کنیم

515
00:36:18,885 --> 00:36:20,303
(مدیرعامل، لی هه سوک)

516
00:36:25,683 --> 00:36:27,685
بعدا دوباره بهت زنگ می‌زنم

517
00:36:28,311 --> 00:36:29,896
چه اتفاقی افتاده؟

518
00:36:30,688 --> 00:36:31,939
متچوری

519
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
(باز هم یه رسوایی دیگه برای کرم گود مورنینگ؟)
(اون محقق بدون هیچ پشیمونی‌ای برگشته)

520
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
(لی هه‌ سوک توی روستای دو‌ک‌پونگ قایم شده بود)

521
00:36:52,460 --> 00:36:56,505
متچوری، دیشب یه عده ریختن اینجا

522
00:36:56,589 --> 00:36:59,133
و روستا رو به گند کشیدن

523
00:36:59,217 --> 00:37:00,384
باید چیکار کنیم؟

524
00:37:00,468 --> 00:37:02,011
فکر کردم حداقل، تو باید در جریان باشی

525
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
خدای من

526
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
(مسئولیتش رو قبول کن)
(لی هه‌ سوک جنایتکار باید اخراج بشه)

527
00:37:05,264 --> 00:37:06,599
باید چیکار کنم؟

528
00:37:13,189 --> 00:37:14,232
خیلی مسخره‌ست

529
00:37:14,315 --> 00:37:15,441
اونجاست

530
00:37:15,524 --> 00:37:16,984
کجا؟ بجنب بریم

531
00:37:17,652 --> 00:37:18,611
این چرت و پرته

532
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
اون چیزی که تو ساختی آشغاله، نه کرم

533
00:37:23,157 --> 00:37:24,325
"آشغاله، نه کرم"؟

534
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
جین‌ یی، اینا دیگه کی‌ان؟

535
00:37:26,535 --> 00:37:27,745
بیا بریم داخل

536
00:37:27,828 --> 00:37:29,747
چرا؟ اونا دارن می‌رن سمت خونه‌ی مچوری

537
00:37:29,830 --> 00:37:32,208
بیا فقط بریم داخل، باشه؟

538
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
اگه همینجوری ادامه بدین به یکی آسیب می‌زنین

539
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
لطفا، آروم باشین و بیاین حرف بزنیم

540
00:37:43,386 --> 00:37:44,595
بهش بگو بیاد بیرون

541
00:37:44,679 --> 00:37:46,264
همه‌‌اتون اون رو می‌شناسین، مگه نه؟

542
00:37:46,973 --> 00:37:49,016
فقط بیاین حرف بزنیم، خواهش می‌کنم

543
00:37:49,100 --> 00:37:49,934
اون اومد

544
00:37:50,726 --> 00:37:51,560
اون عوضی اومد

545
00:37:55,189 --> 00:37:57,024
بالاخره آفتابی شدی

546
00:37:57,108 --> 00:37:59,485
بعد از اینکه پوست بچه‌ی من رو داغون کردی
تمام مدت اینجا قایم شده بودی؟

547
00:37:59,568 --> 00:38:02,071
صورت من رو ببین

548
00:38:02,154 --> 00:38:03,864
می‌بینی چه بلایی سرم آوردی؟

549
00:38:03,948 --> 00:38:05,908
خرابکاریت رو درست کن

550
00:38:05,992 --> 00:38:09,829
صورت بچه‌‌ام و زندگی همه‌‌امون
رو که تباه کردی درست کن

551
00:38:09,912 --> 00:38:11,956
با این کارها چیزی درست نمی‌شه

552
00:38:12,039 --> 00:38:13,916
بیاین حرف بزنیم! اینجوری یه نفر آسیب می‌بینه

553
00:38:14,000 --> 00:38:14,959
متچوری، حالت خوبه؟

554
00:38:15,042 --> 00:38:18,713
همگی، لطفا آروم باشین
بیاین با هم حرف بزنیم، باشه؟

555
00:38:18,796 --> 00:38:20,881
بچه‌‌ام حتی نمی‌تونه
توی تابستون لباس آستین کوتاه بپوشه

556
00:38:20,965 --> 00:38:22,174
یا بره استخر

557
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
فقط به‌ خاطر کرمی که اون ساخته

558
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
متاسفم

559
00:38:27,680 --> 00:38:28,556
هی

560
00:38:28,639 --> 00:38:31,600
"متاسفی"؟ برو خودت اون کرم رو بزن، عوضی

561
00:38:33,853 --> 00:38:34,854
لطفا، آروم باشین

562
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
برین کنار

563
00:38:38,399 --> 00:38:39,692
جونگ ایل

564
00:38:39,775 --> 00:38:40,943
جونگ ایل

565
00:38:41,027 --> 00:38:42,570
- آسیب دیدی؟
- حالت خوبه؟

566
00:38:42,653 --> 00:38:44,697
حتما کمرت آسیب دیده، چیکار کنیم؟

567
00:38:44,780 --> 00:38:46,782
آخه چرا باید اونجوری دخالت می‌کردی؟

568
00:38:46,866 --> 00:38:48,367
داری شوخی می‌کنی دیگه؟

569
00:38:48,451 --> 00:38:49,744
یه لحظه گوش کنین

570
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
الان وقت مقصر دونستن همدیگه نیست

571
00:38:53,080 --> 00:38:54,123
برین بیرون

572
00:38:54,206 --> 00:38:57,126
اگه نرین، به پلیس زنگ می‌زنم

573
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
پس برین بیرون! گم شین

574
00:39:00,129 --> 00:39:01,130
بیا بریم بیرون حرف بزنیم

575
00:39:01,213 --> 00:39:02,173
برو بیرون

576
00:39:02,256 --> 00:39:04,550
- برو بیرون، زود باش برو دیگه
- بجنب

577
00:39:04,633 --> 00:39:08,137
چوی وو سو تقاص کارش رو
با جونش پس داد، ولی تو چی؟

578
00:39:08,637 --> 00:39:10,139
حالت خوبه؟

579
00:39:11,015 --> 00:39:12,600
توی پفیوز

580
00:39:14,435 --> 00:39:15,686
تو یه جنایتکاری

581
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
- وای، خدای من
- سریع برو بیرون

582
00:39:18,689 --> 00:39:20,316
- می‌تونی بلند بشی؟
- جونگ ایل

583
00:39:21,692 --> 00:39:24,278
خدای من، فکر نکنم بتونم بلند بشم

584
00:39:45,216 --> 00:39:50,429
(فروش کرم ممنوع شد)
(لی هه‌ سوک جنایتکار باید اخراج بشه)

585
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
مراقب باش

586
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
آیگو

587
00:40:11,867 --> 00:40:13,828
- نمی‌تونم همچین چیزی رو باور کنم
- این افتضاحه

588
00:40:15,955 --> 00:40:16,956
اون حتما بدجوری آسیب دیده

589
00:40:21,502 --> 00:40:24,338
حالت خوبه؟ بیا بریم داخل

590
00:40:25,506 --> 00:40:26,841
ببخشید، خانم

591
00:40:27,550 --> 00:40:30,177
من اینجا رو تمیز می‌کنم

592
00:40:35,433 --> 00:40:39,520
حتما کلی فکر و خیال توی سرته
می‌شه فقط بری داخل؟

593
00:40:39,603 --> 00:40:43,983
ولش کن، گفت خودش تمیز می‌کنه

594
00:40:45,234 --> 00:40:49,405
من اون بنری که توی سالن اجتماعاته رو میارم پایین

595
00:40:49,488 --> 00:40:52,741
- نگران اون نباش
- ممکنه خودت هم آسیب ببینی

596
00:40:52,825 --> 00:40:56,579
دیوار همه‌ی خونه‌ها رو اسپری زدن
بیا بریم اونا رو تمیز کنیم

597
00:40:56,662 --> 00:40:57,705
ولش کن

598
00:40:57,788 --> 00:41:02,168
اینجا قبلا یه محله‌ی آروم بود
چطور ممکنه یه شبه اینجوری بشه؟

599
00:41:02,251 --> 00:41:04,086
دیگه کافیه

600
00:41:06,797 --> 00:41:08,132
متاسفم

601
00:41:09,967 --> 00:41:11,677
تا جایی که بتونم
زودتر اوضاع رو جمع‌ و جور می‌کنم

602
00:41:13,179 --> 00:41:15,139
و قبل از اینکه دردسر بیشتری درست کنم

603
00:41:15,806 --> 00:41:17,099
از این روستا می‌رم

604
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
چرا هیچی نمی‌گی؟

605
00:41:30,029 --> 00:41:32,573
چطور تونستی این کار رو باهاش بکنی؟

606
00:41:33,157 --> 00:41:35,034
چطور می‌تونی اینجوری با ما حرف بزنی؟

607
00:41:35,117 --> 00:41:37,953
خودت شنیدی همه‌اشون چی می‌گفتن

608
00:41:38,037 --> 00:41:41,415
بعد از شنیدن اون حرف‌ها هنوز هم
می‌تونی طرف متچوری رو بگیری؟

609
00:41:41,499 --> 00:41:42,708
تا حالا...

610
00:41:43,834 --> 00:41:47,379
تا حالا کسی اینجا بوده
که از متچوری کمک نگرفته باشه؟

611
00:41:47,463 --> 00:41:50,049
چجوری می‌تونین انقدر نمک‌نشناس باشین؟

612
00:41:50,132 --> 00:41:51,759
این تویی که داری بی‌رحمی می‌کنی

613
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
ما بیشتر از 30 ساله که همسایه‌ایم
اون‌وقت تو اون رو به ما ترجیح می‌دی؟

614
00:41:57,223 --> 00:42:01,268
اون چیکاره‌ی توئه؟

615
00:42:01,352 --> 00:42:02,728
منظورم این نبود

616
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
قضیه این نیست

617
00:42:04,730 --> 00:42:08,108
برای اولین بار، بذار ازت یه خواهشی کنم

618
00:42:10,486 --> 00:42:13,781
اون مثل پسرمه

619
00:42:13,864 --> 00:42:17,326
اون برام شبیه بچه‌ایه که توی دلم خاکش کردم

620
00:42:18,827 --> 00:42:23,123
بچه‌ای که توی دلم خاکش کردم

621
00:42:23,832 --> 00:42:26,794
شبیه بچه‌ی خودمه

622
00:42:27,670 --> 00:42:30,422
شبیه پسرمه

623
00:42:42,518 --> 00:42:43,686
بونگ چان...

624
00:42:44,603 --> 00:42:46,897
واسه‌ی شام برگرد خونه
آخرش کار دست خودت می‌دی ها

625
00:42:46,981 --> 00:42:48,941
من یه پسر دارم

626
00:42:49,650 --> 00:42:52,403
که کاری براش نکردم

627
00:42:52,486 --> 00:42:56,407
ولی اون پسر مهربونیه و همیشه نگرانم بوده

628
00:42:56,490 --> 00:43:00,160
چیکار باید بکنیم؟

629
00:43:00,244 --> 00:43:04,790
قایقی که بونگ چان توش بود غرق شده

630
00:43:06,417 --> 00:43:10,546
اون روز تولد پسرم بود

631
00:43:13,591 --> 00:43:16,760
حتی نتوسنتم توی روز تولدش براش سوپ گرم بپزم

632
00:43:18,012 --> 00:43:22,850
باید براش یه کم...

633
00:43:24,351 --> 00:43:25,352
بونگ چان...

634
00:43:27,521 --> 00:43:30,733
همینطوری که با حسرت زندگی می‌کردم

635
00:43:30,816 --> 00:43:34,069
یه روزی متچوری رو دیدم

636
00:43:35,237 --> 00:43:37,990
درست وقتی که داشتم سر مزار بونگ چان می‌رفتم

637
00:43:46,999 --> 00:43:49,960
ببخشید، هی

638
00:43:51,795 --> 00:43:52,838
پسر جون

639
00:43:52,921 --> 00:43:55,174
بیرون سرده

640
00:43:55,924 --> 00:43:59,261
زود باش، بیا داخل، بیرون سرده

641
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
متچوری

642
00:44:06,226 --> 00:44:07,936
یه کم سیب‌زمینی بخور

643
00:44:08,020 --> 00:44:11,398
بعد اینکه بهش غذا دادم و باهاش وقت گذروندم

644
00:44:12,816 --> 00:44:18,238
فهمیدم که چقدر ساده و مهربونه، درست مثل پسر خودم

645
00:44:20,824 --> 00:44:23,243
ولی همون سادگیش

646
00:44:24,036 --> 00:44:28,040
مثل نسیم بهاری به دل من

647
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
و اهالی روستا نشست

648
00:44:37,007 --> 00:44:39,051
روزگار خیلی بی‌رحمه

649
00:44:40,386 --> 00:44:43,764
همه‌اش می‌گفتم چرا اونا
همه‌اشون بدون پسرم تنهام گذاشتن

650
00:44:45,933 --> 00:44:48,268
ولی حس می‌کنم اونجا رها شدم

651
00:44:49,770 --> 00:44:51,397
تا دست‌های تو رو بگیرم

652
00:45:21,885 --> 00:45:23,637
کارتون عالی بود

653
00:45:32,020 --> 00:45:34,231
- چی شده؟
- آیگو

654
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

655
00:45:35,941 --> 00:45:36,984
خب بعدش، می‌دونی...

656
00:45:37,067 --> 00:45:39,361
جوری بود که انگار که گاو لیسش زده باشه

657
00:45:39,445 --> 00:45:41,780
- من نمی‌تونم باهاشون کار کنم
- منم همینطور

658
00:45:41,864 --> 00:45:43,574
خانم جی یون جی

659
00:45:45,659 --> 00:45:46,910
بابت فروش کامل محصولات بهت تبریک می‌گم

660
00:45:47,870 --> 00:45:49,204
می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟

661
00:45:50,289 --> 00:45:51,415
بریم

662
00:46:07,306 --> 00:46:09,141
نباید میومدی اینجا

663
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
می‌خواستم یه چیز خوب مهمونت کنم

664
00:46:13,770 --> 00:46:15,647
اون لیست تستر‌هایی که قبل از
عرضه‌ی کرم دوری بهم دادی

665
00:46:16,440 --> 00:46:18,400
کمک بزرگی بود

666
00:46:20,235 --> 00:46:21,695
پس کارم دیگه تمومه، درسته؟

667
00:46:22,613 --> 00:46:24,823
دیگه نه سراغم بیا نه باهام تماس بگیر

668
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
واقعا فکر می‌کنی

669
00:46:29,119 --> 00:46:30,787
می‌تونی انقدر راحت

670
00:46:31,413 --> 00:46:33,790
قسر در بری، خانم جی؟

671
00:46:33,874 --> 00:46:36,293
آقای سون

672
00:46:36,376 --> 00:46:40,255
نظرات عمومی یه کم بد شده، این باید کافی باشه

673
00:46:40,339 --> 00:46:42,716
کی کرم دوری رو می‌خره؟

674
00:46:42,799 --> 00:46:46,929
کرم دوری هدف من نبود، خانم جی

675
00:46:47,012 --> 00:46:49,389
یکی بود که پنج سال بعد از اون اتفاق

676
00:46:49,473 --> 00:46:51,225
هنوز درسش رو یاد نگرفته بود

677
00:46:52,976 --> 00:46:54,186
لی هه سوک

678
00:46:55,395 --> 00:46:57,189
این سری باید کارش رو یه سره کنم

679
00:47:01,985 --> 00:47:03,862
خبر فوریت چیه؟

680
00:47:03,946 --> 00:47:07,574
فهمیدم که خانم میشل مخفیانه با کی قرار می‌ذاشته

681
00:47:11,995 --> 00:47:13,956
کی بوده؟

682
00:47:20,963 --> 00:47:22,923
چرا چانگ هو...

683
00:47:23,006 --> 00:47:25,842
ایده‌ای داری که چرا خواهرم باید

684
00:47:25,926 --> 00:47:27,386
با سون چانگ هو قرار بذاره؟

685
00:47:30,722 --> 00:47:32,140
یه چیزی رو مطمئنم

686
00:47:32,224 --> 00:47:35,811
دلیل منطقی‌ای نداره که
شرکت لوازم آرایشی اچ او بخواد

687
00:47:35,894 --> 00:47:37,771
مواد اولیه‌ی شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک رو بخره

688
00:47:37,854 --> 00:47:41,191
شرکت رتوال داره برنامه‌ریزی می‌کنه که وارد بازار آسیا بشه

689
00:47:41,733 --> 00:47:42,734
ولی اسنس لافین

690
00:47:43,485 --> 00:47:45,612
به عنوان محصول اصلیشون معرفی شده

691
00:47:46,989 --> 00:47:48,532
اسنس لافین؟

692
00:47:48,615 --> 00:47:50,492
آره، عجیب نیست؟

693
00:47:51,285 --> 00:47:54,621
آخه اونا خیلی وقت پیش کل مواد اولیه‌ی
شرکت بیوتکنولوژی گوجون‌اوک رو مصرف کردن

694
00:48:13,515 --> 00:48:16,184
همبستگی در اوج اشتیاق)
(از چشم‌انداز برند نوآمر میاد

695
00:48:18,979 --> 00:48:21,523
(لیست مشتری‌های شرکت محصولات آرایشی اچ او)

696
00:48:27,988 --> 00:48:29,448
تو کی‌ هستی؟

697
00:48:31,074 --> 00:48:32,075
برو

698
00:48:32,159 --> 00:48:33,660
خیلی وقته تعطیل کردیم

699
00:48:34,870 --> 00:48:36,246
احیانا

700
00:48:36,955 --> 00:48:38,957
سو چانگ هو رو می‌شناسین؟

701
00:48:41,376 --> 00:48:42,377
کی؟

702
00:48:42,961 --> 00:48:45,631
شنیدم شرکت محصولات آرایشی اچ او و نوآمر
با هم یه تفاهم‌نامه امضا کرده بودن

703
00:48:45,714 --> 00:48:48,300
تا همین پارسال داشتن شریکی محصول تولید می‌کردن

704
00:48:48,383 --> 00:48:52,220
همه‌اش درباره‌ی تحقیقات، همکاری
و بالابردن تکنولوژی حرف می‌زدن

705
00:48:53,138 --> 00:48:54,723
اون زبون‌باز قهاری بود

706
00:48:54,806 --> 00:48:58,268
ما خام حرف‌هاش شدیم و قرارداد رو امضا کردیم

707
00:48:58,352 --> 00:49:00,687
و اونا هم کل تکنولوژی ما رو دزدیدن

708
00:49:00,771 --> 00:49:02,856
پس حق اختراع چی؟ ثبت نشده بود؟

709
00:49:02,939 --> 00:49:08,528
آخه کسب و کار کوچیکی مثل ما چطور
از پس بدو بدو و هزینه‌های نجومیش بر میان؟

710
00:49:09,071 --> 00:49:12,574
باز هم، باید برای اثباتش
اطلاعات تحقیق و توسعه رو داشته باشی

711
00:49:12,658 --> 00:49:15,619
ما هر راه حقوقی‌ای که به ذهنمون می‌رسید رو
امتحان کردیم

712
00:49:15,702 --> 00:49:17,829
ولی اونا ازمون شکایت متقابل کردن و
همه چیز رو از دست دادیم

713
00:49:17,913 --> 00:49:20,832
حتی از قبل، اطلاعات توسعه و تحقیق خودشون رو
ردیف کرده بودن

714
00:49:21,416 --> 00:49:24,127
ولی شنیدم شرکت محصولات آرایشی اچ او
مرکز تحقیق و توسعه‌ی خودش رو داره

715
00:49:24,211 --> 00:49:26,046
و کلی هم توی این زمینه سرمایه‌گذاری سنگین می‌کنه

716
00:49:26,129 --> 00:49:27,506
کی این حرف رو زده؟

717
00:49:28,090 --> 00:49:31,218
اونا اصلا قصد ندارن
برای محصولاتشون یه قرون خرج کنن

718
00:49:31,301 --> 00:49:34,680
محصولات جدید ما رو کپی کردن و
موادش رو با جنس‌های ارزون و دوزاری پر کردن

719
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
بعدش هم به قیمت زیاد فروختنش

720
00:49:37,557 --> 00:49:39,059
یه لحظه صبر کن

721
00:49:39,142 --> 00:49:40,811
الان چی گفتی؟

722
00:49:41,728 --> 00:49:43,105
مواد رو عوض کردن؟

723
00:49:43,188 --> 00:49:44,606
آره

724
00:49:44,690 --> 00:49:46,900
گفت لازم نیست
از مواد گرون‌قیمت استفاده کنیم

725
00:49:46,983 --> 00:49:49,861
و می‌خواست برای بیشتر شدن سود
بریم سراغ مواد ارزون‌تر

726
00:49:50,612 --> 00:49:53,448
یه تاجر باید همیشه سود رو در اولویت بذاره

727
00:49:53,532 --> 00:49:56,576
وو سو مواد اولیه رو عوض کرد

728
00:50:06,586 --> 00:50:09,297
حتما تو هم توی نقشه‌ی سون چانگ ‌هو گیر افتادی

729
00:50:09,798 --> 00:50:11,049
مواظب باش

730
00:50:11,133 --> 00:50:12,592
اگه کارها طبق میلش پیش نره

731
00:50:12,676 --> 00:50:14,928
به هر کاری دست می‌زنه، حتی خشونت

732
00:50:24,312 --> 00:50:25,480
خانم مون

733
00:50:26,940 --> 00:50:27,774
تعطیل کردین؟

734
00:50:29,067 --> 00:50:31,820
بله، همه‌ی دستگاه‌ها رو از قبل خاموش کردم

735
00:50:31,903 --> 00:50:33,155
آها...

736
00:50:33,905 --> 00:50:36,283
دلم یه فنجون از کاپوچینوی شما رو می‌خواست

737
00:50:37,743 --> 00:50:38,910
چه بد

738
00:50:39,995 --> 00:50:41,705
پس دفعه‌ی بعد میام

739
00:50:44,499 --> 00:50:45,500
صبر کنین

740
00:50:46,668 --> 00:50:50,505
البته یه کم مشروب دارم

741
00:51:00,849 --> 00:51:01,683
خوبه

742
00:51:05,896 --> 00:51:07,689
اتفاقی افتاده؟

743
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
امروز مثل همیشه لوس‌بازی درنمیاری

744
00:51:14,321 --> 00:51:15,947
خانم مون

745
00:51:16,615 --> 00:51:20,243
تا حالا یه روی پنهان
از یکی از آدم‌های نزدیکت دیدی؟

746
00:51:22,078 --> 00:51:25,957
دیگه حتی مطمئن نیستم با کی وقت می‌گذروندم

747
00:51:27,751 --> 00:51:31,338
یا اینکه فقط هیچوقت واقعا نشناخته بودمش

748
00:51:31,922 --> 00:51:33,215
قضیه پیچیده‌ست

749
00:51:34,841 --> 00:51:36,051
پیچیده نیست

750
00:51:37,511 --> 00:51:39,095
اون کسی که فریبت داده مقصره

751
00:51:40,180 --> 00:51:41,306
و اون کسی که گول خورده

752
00:51:42,891 --> 00:51:44,309
فقط یه قربانیه

753
00:51:49,523 --> 00:51:51,441
خودت رو بابت یه آدم عوضی ناراحت نکن

754
00:51:52,984 --> 00:51:53,985
اون عوضی

755
00:51:55,779 --> 00:51:58,031
اصلا نمی‌فهمه

756
00:51:59,241 --> 00:52:00,909
تو چقدر داری عذاب می‌کشی

757
00:52:02,869 --> 00:52:04,037
اون عوضی همونیه که

758
00:52:05,372 --> 00:52:07,415
ساعتش مثل من بود، درسته؟

759
00:52:13,588 --> 00:52:14,589
آره

760
00:52:37,904 --> 00:52:39,072
من

761
00:52:40,031 --> 00:52:42,742
وقتی ناراحتم، با یه چیز گرم حالم بهتر می‌شه

762
00:52:44,661 --> 00:52:45,745
فقط یه لحظه صبر کن

763
00:52:45,829 --> 00:52:48,290
یه فنجون کاپوچینوی گرم برات درست می‌کنم

764
00:53:10,854 --> 00:53:14,065
(پخش زنده‌ی مراسم رونمایی رو لغو کنید)
(این آشغاله)

765
00:53:19,112 --> 00:53:21,031
(متچوری)

766
00:53:24,117 --> 00:53:26,453
(مدیر بازرگانی هیت، هوانگ گی هونگ)

767
00:53:27,537 --> 00:53:28,663
آقای هوانگ

768
00:53:30,248 --> 00:53:31,249
خانم دام

769
00:53:31,917 --> 00:53:34,044
اون اینفلوئنسره، آ سیِ حساس
اسمش چو مین ‌آ بود

770
00:53:34,127 --> 00:53:36,630
و جزو تسترهای قبل از عرضه بود

771
00:53:36,713 --> 00:53:39,382
و هر شش نفری هم که اون ادعاها رو کردن
تستر بودن

772
00:53:39,466 --> 00:53:41,092
این عجیب به نظر نمیاد؟

773
00:53:41,176 --> 00:53:43,720
ما توی فروشگاه موقتمون کلی نمونه پخش کردیم

774
00:53:43,803 --> 00:53:46,681
ولی هیچکدومشون هیچ مشکلی باهاش نداشتن

775
00:53:46,765 --> 00:53:50,435
پس بیاین کرمی رو که
به تسترها داده شده بررسی کنیم

776
00:53:50,518 --> 00:53:51,519
و دوباره ازش تست بگیریم

777
00:53:53,480 --> 00:53:56,566
این هم نتایجیه که همین الان گرفتم

778
00:53:58,944 --> 00:54:00,779
(نتیجه‌ی آزمایش)
‏(قبول)

779
00:54:00,862 --> 00:54:02,906
هیچ مشکلی برای کرم وجود نداره

780
00:54:08,411 --> 00:54:09,829
لعنتی

781
00:54:11,790 --> 00:54:14,834
چطور حتی یه نفرشون هم جواب نمی‌ده؟

782
00:54:14,918 --> 00:54:16,378
نکنه همه‌اشون با هم دست ‌به‌ یکی کردن؟

783
00:54:16,461 --> 00:54:18,046
انگار یه جور بازاریابی وایرال برعکسه

784
00:54:18,129 --> 00:54:20,799
باید زودتر اعلام کنیم که هیچ مشکلی وجود نداره

785
00:54:21,466 --> 00:54:22,968
می‌دونم

786
00:54:23,051 --> 00:54:26,513
ولی اگه فقط بگیم مشکلی نیست
کسی باورمون می‌کنه؟

787
00:54:35,146 --> 00:54:36,398
الو؟

788
00:54:36,481 --> 00:54:38,149
منم، جین‌ یی

789
00:54:40,694 --> 00:54:41,695
جین‌ یی؟

790
00:54:41,778 --> 00:54:43,613
بجنب

791
00:54:44,406 --> 00:54:46,241
می‌خوام به متچوری کمک کنم

792
00:54:49,035 --> 00:54:52,914
پوست خواهرم فوق‌العاده حساسه

793
00:54:52,998 --> 00:54:54,749
اون اگزمای آتوپیک مزمن داره

794
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
برای همین پوستش به کوچک‌ترین تحریک

795
00:54:56,918 --> 00:54:58,420
فورا واکنش نشون می‌ده

796
00:54:59,004 --> 00:55:01,756
اون هر روز داره
از این نمونه کرم دوری استفاده می‌کنه

797
00:55:01,840 --> 00:55:04,050
ولی هیچ نشونه‌ای از تحریک پوستی نشون نداده

798
00:55:04,134 --> 00:55:05,677
با دیدن این خیالم راحت شد

799
00:55:05,760 --> 00:55:08,179
اصلا حس خارش نداره

800
00:55:11,641 --> 00:55:15,311
این گزارش تست ایمنیِ که از یه آزمایشگاهِ

801
00:55:15,395 --> 00:55:17,564
مورد تایید وزارت غذا و داروی کره دریافت کردیم

802
00:55:17,647 --> 00:55:22,027
اگه این گزارش رو ببینین
نتیجه‌ی همه‌اشون “عدم شناسایی” بوده

803
00:55:22,610 --> 00:55:26,031
حتی یه ماده‌ی مضر هم توش نبود

804
00:55:34,706 --> 00:55:36,332
اون چیزی که گفتی بررسی کنم

805
00:55:37,083 --> 00:55:39,461
اون کسی که با جی یون‌ جی ملاقات کرده بود

806
00:55:39,544 --> 00:55:44,799
سون چانگ ‌هو بود، مدیرعامل
محصولات آرایشی اچ او که الان توی تایلنده

807
00:55:48,219 --> 00:55:49,721
(اوسو، محقق ارشد)

808
00:55:49,804 --> 00:55:51,598
یه چیز دیگه هم هست

809
00:55:53,725 --> 00:55:55,769
(پارک کودکان یوهام)

810
00:55:55,852 --> 00:55:56,811
سو آ

811
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
بیا بالا

812
00:56:00,106 --> 00:56:01,775
برو دیگه

813
00:56:03,610 --> 00:56:06,029
برو کنار، برو اون‌‌طرف

814
00:56:09,657 --> 00:56:10,825
خانم سونگ

815
00:56:11,701 --> 00:56:13,828
آیگو خانم سونگ

816
00:56:14,412 --> 00:56:15,455
تو چطور...

817
00:56:16,289 --> 00:56:20,418
فکر کنم حرف‌های زیادی برای گفتن داریم، خانم جی

818
00:56:22,420 --> 00:56:25,298
با من کاری داشتی؟

819
00:56:25,381 --> 00:56:27,884
سون چانگ‌ هو رو از کجا می‌شناسی؟

820
00:56:29,511 --> 00:56:31,888
شنیدم قرار بوده

821
00:56:32,680 --> 00:56:34,432
پخش کرم گودمورنینگ رو انجام بدی

822
00:56:41,856 --> 00:56:46,194
باید ازت یه خواهش نسبتا سخت داشته باشم

823
00:56:46,778 --> 00:56:49,280
من هم باید از دخترم محافظت کنم

824
00:56:49,364 --> 00:56:51,116
خیلی ممنونم، جین یی

825
00:56:51,199 --> 00:56:54,744
چیزی نیست، به لطف سومی
تونستم شجاعتم رو جمع کنم

826
00:56:54,828 --> 00:56:59,165
باید اشاره می‌کردیم که متچوری هر ماه
به گروه قربانی‌ها کمک مالی می‌کنه

827
00:57:00,583 --> 00:57:03,086
مطمئنم که متچوری هم خیلی ممنونه

828
00:57:03,169 --> 00:57:04,170
یه جین...

829
00:57:06,214 --> 00:57:09,342
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

830
00:57:15,181 --> 00:57:16,766
هه سوک

831
00:57:17,934 --> 00:57:19,853
خیلی وقته ندیدمت

832
00:57:19,936 --> 00:57:21,438
آره، خیلی وقته

833
00:57:21,521 --> 00:57:22,772
حالت چطور بود؟

834
00:57:24,441 --> 00:57:26,151
اومدم وو سو رو ببینم

835
00:57:57,640 --> 00:58:00,310
ماده‌ی 3، قیمت واحد و سفارش‌ها)
(428,000 وون به ازای هر کیلوگرم

836
00:58:02,187 --> 00:58:04,355
ماده‌ی 3، قیمت واحد و سفارش‌ها)
(27,000 وون به ازای هر کیلوگرم

837
00:58:24,584 --> 00:58:26,002
مجری فروش محصول تلویزیونی

838
00:58:27,712 --> 00:58:29,422
پنج سال پیش توی مقالات شایعات

839
00:58:31,549 --> 00:58:33,259
به دریافت رشوه اشاره کرد

840
00:58:37,430 --> 00:58:38,723
اون من بودم

841
00:58:41,059 --> 00:58:42,435
تو یه گزارشگری؟

842
00:58:42,519 --> 00:58:44,395
داری با این حرف‌ها ازم اخاذی می‌کنی؟

843
00:58:45,188 --> 00:58:46,272
من حتی یه سلبریتی هم نیستم

844
00:58:46,356 --> 00:58:48,441
چه اشکالی داره که مخفیانه بچه‌دار بشم؟

845
00:58:49,025 --> 00:58:49,901
بهم بگو

846
00:58:50,693 --> 00:58:53,655
آروم باش، فقط اینجام که
بهت پیشنهاد بدم به همدیگه کمک کنیم

847
00:58:54,322 --> 00:58:55,532
(طرح پیشنهادی لیست‌بندی)

848
00:58:55,615 --> 00:58:57,200
مطمئنم

849
00:58:57,283 --> 00:59:01,371
که می‌تونی راحت و بدون ارزیابی
یه مورد رو توی لیست قرار بدی

850
00:59:01,955 --> 00:59:05,625
اگه کرم گودمورنینگ رو توی
جایگاه بازه‌ی پخش پربیننده‌ی شرکت هیت لیست کنی

851
00:59:06,584 --> 00:59:09,087
بدون هیچ قید و شرطی بهت پول می‌دم

852
00:59:11,381 --> 00:59:14,717
فقط رویه‌های مناسب رو دنبال کن

853
00:59:15,510 --> 00:59:16,928
سو آ...

854
00:59:17,512 --> 00:59:20,348
به جراحیش نیاز داره، مگه نه؟

855
00:59:25,812 --> 00:59:28,815
چانگ هو
برای آخرین بار ازت می‌پرسم

856
00:59:29,315 --> 00:59:31,234
لطفا حقیقت رو معلوم کن

857
00:59:32,360 --> 00:59:33,861
من تنهات نمی‌ذارم

858
00:59:33,945 --> 00:59:35,613
مسئولیتش رو باهات قبول می‌کنم

859
00:59:36,322 --> 00:59:38,616
حس می‌کنم من کسی‌ام که اینجوریت کردم

860
00:59:39,409 --> 00:59:40,535
متاسفم

861
00:59:42,120 --> 00:59:43,413
ببخشید، یه جین

862
00:59:44,163 --> 00:59:46,916
نباید فقط به خاطر خودم

863
00:59:48,084 --> 00:59:50,837
اون کار رو باهات می‌کردم

864
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
می‌دونم که دیره

865
00:59:58,469 --> 01:00:00,305
ولی باید یه چیزی بهت بدم

866
01:00:10,231 --> 01:00:11,065
(صدای ضبط‌شده)

867
01:00:11,149 --> 01:00:12,275
همه‌اش اونجاست

868
01:00:14,444 --> 01:00:16,321
کل اتفاقات مربوط به

869
01:00:17,697 --> 01:00:20,116
کرم گودمورنینگ روش ضبط شده

870
01:00:26,831 --> 01:00:28,374
(مدیرعامل سون چانگ هو)

871
01:00:40,219 --> 01:00:42,513
هه سوک، چی تو رو کشونده اینجا؟

872
01:00:49,812 --> 01:00:51,230
این رو توضیح بده

873
01:00:52,231 --> 01:00:54,233
داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

874
01:00:57,320 --> 01:00:58,196
این چیه؟

875
01:00:58,279 --> 01:01:01,199
نپرس، فقط توضیح بده

876
01:01:05,703 --> 01:01:07,830
تو کسی هستی که باید توضیح بده

877
01:01:08,498 --> 01:01:09,540
این در مورد چیه؟

878
01:01:10,667 --> 01:01:12,085
تو هم این کار رو با وو سو کردی؟

879
01:01:16,589 --> 01:01:17,423
هه سوک

880
01:01:18,591 --> 01:01:21,052
ظاهرا در مورد یه چیزی اشتباه کردی

881
01:01:21,969 --> 01:01:23,888
هر چیزی که هست

882
01:01:23,971 --> 01:01:25,264
وو سو از دیدن همچین اختلافی بینمون

883
01:01:26,265 --> 01:01:29,143
ناراحت می‌شه

884
01:01:32,939 --> 01:01:36,734
با اون دهن کثیفت جرات نکن اسم وو سو رو بیاری

885
01:01:37,360 --> 01:01:39,320
متوجهش نمی‌شی، هه سوک؟

886
01:01:40,363 --> 01:01:42,115
تو هم فریبش رو خوردی

887
01:01:42,198 --> 01:01:44,242
این حقیقته

888
01:01:53,710 --> 01:01:55,294
آقای سون

889
01:01:55,378 --> 01:01:57,338
گفتی هیچ چیز اشتباهی در مورد محصول نیست

890
01:01:57,422 --> 01:01:58,631
یه نفر ممکنه ما رو ببینه

891
01:01:58,715 --> 01:02:01,676
گفتی که از مواد ارزون‌تری استفاده کردی
اما هیچ مشکلی پیش نمیاد

892
01:02:03,553 --> 01:02:05,304
الان داری ازم سوال می‌پرسی؟

893
01:02:06,347 --> 01:02:09,517
خانم جی، چرا انقدر یهویی داری
تظاهر می‌کنی که ساده‌لوح هستی؟

894
01:02:10,309 --> 01:02:13,438
وقتی پول رو گرفتی واقعا فکر می‌کردی
هیچ خطری نداشته باشه؟

895
01:02:14,147 --> 01:02:15,231
نه

896
01:02:15,314 --> 01:02:17,400
برنامه رو دادی به هوبه‌ات چون می‌دونستی

897
01:02:17,483 --> 01:02:18,317
صادق باش

898
01:02:19,235 --> 01:02:20,570
واقعا نمی‌دونستی؟

899
01:02:20,653 --> 01:02:22,196
نمی‌دونستی؟

900
01:02:26,033 --> 01:02:27,785
این حقیقته

901
01:02:30,830 --> 01:02:32,999
و برای همین وو سو فوت کرد

902
01:02:44,218 --> 01:02:45,219
چانگ هو

903
01:02:46,262 --> 01:02:49,182
گفتی وقتی توی یه سفر کاری به جزیره‌ی ججو بودم

904
01:02:49,265 --> 01:02:51,309
ازش مراقبت می‌کنی، درسته؟

905
01:02:52,393 --> 01:02:53,478
داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

906
01:02:55,688 --> 01:02:57,398
کی همچین حرفی زدم؟

907
01:02:58,107 --> 01:03:01,486
چانگ هو، فقط باهام صادق باش

908
01:03:01,569 --> 01:03:03,446
لطفا، فقط بهم بگو

909
01:03:05,406 --> 01:03:09,368
وو سو، می‌دونم که الان لبه‌ی پرتگاه وایسادی

910
01:03:10,286 --> 01:03:11,662
اما نباید این کار رو بکنی

911
01:03:13,581 --> 01:03:16,042
!تو کسی بودی که جنس رو عوض کردی، آشغال

912
01:03:21,005 --> 01:03:22,507
مدرک داری؟

913
01:03:25,384 --> 01:03:26,469
تو...

914
01:03:27,261 --> 01:03:28,095
نبودی، درسته؟

915
01:03:29,931 --> 01:03:31,182
بهم بگو که تو نبودی

916
01:03:31,766 --> 01:03:33,768
تو نبودی، درسته؟ بهم بگو

917
01:03:34,268 --> 01:03:35,436
تو نبودی، مگه نه؟

918
01:03:37,772 --> 01:03:38,981
چطور تونستی...

919
01:03:40,107 --> 01:03:42,193
لطفا بهم بگو تو نبودی

920
01:03:44,195 --> 01:03:46,697
تو نبودی، درسته؟ چانگ هو، لطفا

921
01:03:53,496 --> 01:03:55,748
(دلباخته تو شدم)

922
01:03:55,832 --> 01:04:01,754
(با تشکر از مهمون ویژه‌امون سو هیون وو)

923
01:04:02,000 --> 01:04:22,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
