1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
₊ ⊹ . ݁ ᰔᩚدلباخته‌ی تو شدمᰔᩚ ݁ . ⊹ ₊

4
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
باشه

5
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
من توی دوک‌پونگم
پس باید قوانین احمقانه‌اشون رو دنبال کنم

6
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
پس ماشینم رو برمی‌گردونم

7
00:01:24,375 --> 00:01:26,044
اون چی بود؟ چه اتفاقی افتاد؟

8
00:01:32,550 --> 00:01:34,511
هی، چه خبره؟

9
00:01:36,721 --> 00:01:39,849
!اون رو فشار ندین
نمی‌بینین دارم سعی می‌کنم حرکت کنم؟

10
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
چه مرگشه؟

11
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
نمی‌تونم این رو باور کنم

12
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
ماشینتون رو جا‌به‌جا نمی‌کنین؟

13
00:02:17,762 --> 00:02:19,430
مطمئنم می‌تونین به زور رد بشین

14
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
نمی‌تونین فقط همینطوری ول کنین برین

15
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
الان عجله دارم

16
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
پس اگه می‌خواین، یا بزنین به ماشینم یا هل بدین برین

17
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
آها، راستی

18
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
ماشینم خیلی گرونه

19
00:02:35,071 --> 00:02:36,406
باید این رو یادتون بمونه

20
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
ببخشید

21
00:02:40,952 --> 00:02:41,828
!ببخشید

22
00:02:42,745 --> 00:02:44,956
مزرعه‌ی قارچ کجاست؟

23
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
اینجا کجای دنیاست؟

24
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
اینطوری راه رفتن یه کم بهتره

25
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
لعنت بهش
چرا خواستن من اینا رو بفروشم؟

26
00:04:27,267 --> 00:04:29,894
یا مسیحا، پاهام درد می‌کنن

27
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
چرا داری دنبالم می‌کنی؟

28
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
چی؟ -
چرا داری دنبالم می‌کنی؟ -

29
00:04:46,995 --> 00:04:48,204
فقط دارم از این طرف می‌رم

30
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
فکر کنم واقعا داره دنبالم می‌کنه

31
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
لعنت بهش

32
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
واقعا داری دنبالم می‌کنی

33
00:05:23,740 --> 00:05:25,616
بابا فقط دارم رد می‌شم

34
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
نمی‌تونم باورش کنم

35
00:05:27,410 --> 00:05:29,787
قبلا مردهایی رو داشتم که
توی ماشین اسپرتشون دنبالم میومدن

36
00:05:29,871 --> 00:05:32,415
ولی تراکتور برام جدیده

37
00:05:32,498 --> 00:05:33,833
اعتراف می‌کنم خیلی خاصه

38
00:05:34,542 --> 00:05:36,002
ولی، ببین آقا

39
00:05:36,085 --> 00:05:38,921
من واقعا اینجام که فقط
یه شخص مهم رو ملاقات کنم

40
00:05:39,005 --> 00:05:42,592
پس، لطفا دیگه مزاحمم نشو
دارم خیلی مودبانه ازت می‌خوام

41
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
ببخشید -
خداوندا، لطفا بس کن -

42
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
صبر کن، این خوبه، بذار ازت بپرسم

43
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
می‌دونی مزرعه‌ی قارچ کجاست؟ -
ببخشید -

44
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
اونا قارچ‌های سفید گل‌مانندن

45
00:05:58,524 --> 00:06:00,610
اونجا؟ کجا؟

46
00:06:00,693 --> 00:06:02,779
!برین اون طرف تا بتونم رد بشم

47
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
!چی... وای، خدا جون

48
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
...چه

49
00:06:12,038 --> 00:06:14,332
عقلش رو از دست داده؟

50
00:06:14,415 --> 00:06:16,042
!ببخشید! هی

51
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
قارچ‌!

52
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
!قارچ‌های سفید گل‌مانند

53
00:06:24,217 --> 00:06:25,551
!ببخشید! آقا

54
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
!فقط یه لحظه، آقا

55
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
...آقا، بذارین فقط نگاه کنم

56
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
!پس می‌تونه دنده عقب بره

57
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
تف بهش

58
00:06:45,279 --> 00:06:48,491
هی، قبل‌تر گفتی تراکتورت نمی‌تونه دنده عقب بره

59
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
چی می‌خوای؟ -
...خب -

60
00:06:52,411 --> 00:06:55,206
اینجا به نظر میاد مزرعه‌ی قارچ‌ باشه
...صاحبش داخله

61
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
نه

62
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
ببخشید

63
00:06:58,543 --> 00:07:00,419
اصلا چک نکردی که صاحبش داخله یا نه

64
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
اگه داخل بود، این اتفاق نمیفتاد

65
00:07:03,047 --> 00:07:03,881
چی؟

66
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
پس صاحب مزرعه کی میاد؟

67
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
برای یه مدت نمیاد اینجا -
چی؟ -

68
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
هی -
در این صورت -

69
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
می‌تونی به جای من باهاش تماس بگیری؟

70
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
باشه، بهش می‌گم

71
00:07:19,021 --> 00:07:22,191
که یه آدم خیلی بی‌تربیت همین الان سرزده اومد اینجا

72
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
...خب، این اولین دفعه‌ام اینجا بود، پس

73
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
راستی

74
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
اون از آدم‌های اینطوری متنفره

75
00:07:29,198 --> 00:07:30,700
خودم رو معرفی نکردم

76
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
من یه مجری فروش محصول تلویزیونی
از طرف شرکت فروش محصول تلویزیونی هیت هستم

77
00:07:35,371 --> 00:07:37,081
اسمم دام یه جینه

78
00:07:42,628 --> 00:07:44,505
(شرکت فروش محصول تلویزیونی هیت
مجری فروش محصول تلویزیونی دام یه جین)

79
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
چی؟ داره چیکار می‌کنه؟

80
00:07:54,557 --> 00:07:55,391
ببخشید

81
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
داری کجا می‌ری؟

82
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
این چیه؟

83
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
چی؟

84
00:08:07,487 --> 00:08:08,529
...آقا

85
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
نمی‌تونم این یارو رو باور کنم

86
00:08:15,953 --> 00:08:16,787
!پرودگارا

87
00:08:17,788 --> 00:08:24,545
♪زمان همه چیز رو حل می‌کنه♪

88
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
امروز آب و هوا یه کم خشکه، پس یه عالمه آب اسپری کنین

89
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
خیلی خب -
بزن بریم -

90
00:08:56,953 --> 00:08:57,828
یه کم آروم‌تر

91
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
باشه

92
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
آقای پارک

93
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
هی، مچوری

94
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
خیلی سریع برگشتی

95
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
یه جعبه قارچ رو بار نزدین

96
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
خدایا، باید فراموشش کرده باشم

97
00:09:21,269 --> 00:09:24,480
بهتون نگفتم فقط روی کار تمرکز کنین؟

98
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
به عنوان سرپرست
باید به اون چیزها نظارت کنین

99
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
فقط یه کم آهنگ پخش کردم تا انرژیمون رو بالا نگه دارم

100
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
کوانگ مو موقع ارتکاب جرم گیر افتاد

101
00:09:32,613 --> 00:09:33,656
می‌دونستم گیر میوفته

102
00:09:34,323 --> 00:09:36,742
...این متابولیسم رو زیاد می‌کنه و یه کنترل‌کننده‌ی آفات موثره

103
00:09:36,826 --> 00:09:37,743
آقای پارک

104
00:09:38,536 --> 00:09:40,871
این برای درست کردن محصولات دارویی و آرایشی استفاده می‌شه

105
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
اینطوری تنبلی کردن اینجا خسارت‌آوره

106
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
از این به بعد مراقب می‌شم

107
00:09:47,378 --> 00:09:48,629
روشن شدن

108
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
♪متاسفم♪

109
00:09:54,385 --> 00:09:57,305
آخرین باریه که این رو نادیده می‌گیرم

110
00:10:01,726 --> 00:10:02,685
متاسفم

111
00:10:03,269 --> 00:10:04,353
...متاسفم

112
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
!آقای پارک

113
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
وای، خدای من! اینا قارچ‌های سفید گل‌مانندن، درسته؟

114
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
شما هنوز اینجایین؟ -
داشتم می‌رفتم -

115
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
اما شما اینجا دمپایی اضافه ندارین؟

116
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
پول کاملش رو بهتون می‌دم

117
00:10:18,367 --> 00:10:19,285
ندارم

118
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
اینجوری نباشین، فقط کمکم کنین

119
00:10:20,953 --> 00:10:23,914
نمی‌تونم با این کفش‌های پاشنه بلند یه قدم دیگه بردارم

120
00:10:27,877 --> 00:10:30,963
نمی‌تونین منو توی این وضعیت مجبور به راه رفتن کنین می‌تونین؟

121
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
لطفا

122
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
...خب، حداقل یه کیسه‌ی پلاستیکی بهم بدین

123
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
اصلا چرا با اون کفش‌های پاشنه بلند دویدین؟

124
00:10:41,140 --> 00:10:45,353
نمی‌تونستم بذارم فرصت ملاقات با
صاحب مزرعه از دستم بره

125
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
حتی اگه انگشت‌های پام می‌شکست، باید می‌دویدم

126
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
دنبالم بیاین

127
00:11:00,618 --> 00:11:02,870
نیازی به پرداخت نیست، فقط یه جفت از اینا بردارین

128
00:11:04,705 --> 00:11:06,290
اگه به معطل کردن ادامه بدین

129
00:11:06,374 --> 00:11:08,125
به خاطر ایجاد مزاحمت برای کسب‌ و کار گزارشتون می‌کنم

130
00:11:13,589 --> 00:11:14,840
اینجا بیشتر هم هست

131
00:11:17,009 --> 00:11:18,052
...اما

132
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
...چیزی نیست که من بتونم بپوشم

133
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
...خدایا

134
00:11:31,607 --> 00:11:32,525
لعنت بهش

135
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
اون چجوری ازم انتظار داره که همچین چیز‌هایی رو بپوشم؟

136
00:11:51,168 --> 00:11:52,378
من دام یه جینم

137
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
وقتی تصمیمی بگیرم عقب نمی‌کشم

138
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
چی؟

139
00:12:05,182 --> 00:12:06,517
اونا دارن چیکار می‌کنن؟

140
00:12:11,522 --> 00:12:15,276
دارن وسایل رو می‌دزدن؟

141
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
خیلی خب، باشه

142
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
اگه کار اشتباهی بکنین

143
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
به صاحبش گزارششون می‌کنم

144
00:12:28,873 --> 00:12:30,291
تق، تق

145
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
بچرخونش

146
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
تموم شد

147
00:12:36,672 --> 00:12:38,132
آقای پارک، صبر کنین

148
00:12:41,093 --> 00:12:41,927
چیه؟

149
00:12:46,932 --> 00:12:48,434
هنوز کلی اینجا مونده

150
00:12:48,517 --> 00:12:49,977
باید خوب تمیزشون کنین

151
00:12:50,936 --> 00:12:53,689
اشکالی نداره یکی یا دوتا رو جا بندازین

152
00:12:53,772 --> 00:12:54,773
آقای پارک

153
00:12:55,316 --> 00:12:57,610
همین یکی یا دوتایی که جا میندازین
باعث کپک زدن می‌شه

154
00:12:57,693 --> 00:12:59,195
و کل بستر رو خراب می‌کنه

155
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
بله، قربان

156
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
من باید برگردم

157
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
پس مطمئن بشین اینا رو درست تمیز می‌کنین

158
00:13:15,085 --> 00:13:16,086
...اما اینا خیلی زیادن

159
00:13:16,670 --> 00:13:17,922
چی؟

160
00:13:29,225 --> 00:13:30,309
رز

161
00:13:30,893 --> 00:13:34,188
!رز عزیزم، خیلی دلم برات تنگ شده بود

162
00:13:34,813 --> 00:13:36,065
...بیا برگردیم سئول

163
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
چه بلایی سر گوشت اومده؟

164
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
کی همچین کاری باهات کرده؟

165
00:13:42,446 --> 00:13:43,614
!امکان نداره

166
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
نمی‌شه همینجوری برین

167
00:13:45,658 --> 00:13:48,202
اگه می‌خواین بزنین به ماشینم یا هل بدین

168
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
ببخشید

169
00:13:50,204 --> 00:13:51,664
!اون تراکتور

170
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
اون واقعا زد به ماشینم؟

171
00:13:55,543 --> 00:13:57,378
...این دیگه‌ واقعا

172
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
!مرتیکه‌ی روانی

173
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
زود باش ماشینت رو جا‌به‌‌جا کن

174
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
می‌دونی کشاورز‌ها چقدر سرشون شلوغه؟
جاده رو مسدود نکن

175
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
تازه امروز هوا خیلی گرمه، زود باش

176
00:14:14,228 --> 00:14:15,187
!بجنب دیگه حرکت کن

177
00:14:18,524 --> 00:14:19,692
درسته

178
00:14:20,234 --> 00:14:22,611
فقط تراکتور که این اطراف نیست

179
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
من احمقم که ماشینم رو اینجا گذاشتم

180
00:14:26,031 --> 00:14:29,952
اصلا نتونستم صاحبش رو ببینم
و فقط یه عوضی دیوونه دیدم

181
00:14:40,588 --> 00:14:42,840
من مجری فروش محصول تلویزیونی‌ام
از شرکت فروش محصول تلویزیونی هیت

182
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
اسم من دام یه جینه

183
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
مچوری؟

184
00:14:49,680 --> 00:14:50,973
هی، مچوری

185
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
اون داره چیکار می‌کنه؟

186
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
!هی، رئیس

187
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
چرا انقدر رفتی توی فکر؟

188
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
چیزی نیست

189
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
بیا اینجا

190
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
(چانگ‌ شیک)
(اون گاز نمی‌گیره)

191
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
چانگ شیک

192
00:15:19,919 --> 00:15:21,253
!مچوری

193
00:15:23,339 --> 00:15:25,132
!مچوری -
!هی، سانگ گوم -

194
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
مچوری

195
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
سوم یی

196
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
تو اینجا چیکار می‌کنی؟ مدرسه چی می‌شه؟

197
00:15:33,140 --> 00:15:35,809
به اونی نگو

198
00:15:35,893 --> 00:15:36,727
نمی‌خوام

199
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
الان توی دردسر افتادی

200
00:15:38,520 --> 00:15:40,439
خودت که می‌دونی مچوری چجوریه

201
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
ای بابا، باشه، دارم می‌رم

202
00:15:43,525 --> 00:15:48,113
خدایا، چقدر خوب شد که اومدی
درست موقعی که می‌خواستم برم بازار

203
00:15:48,197 --> 00:15:51,200
ای بابا، مچوری عمدا این موقع اومد

204
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
داشتم رد می‌شدم

205
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
تو همیشه اون رو می‌رسونی

206
00:15:55,537 --> 00:15:57,289
سوم یی‌ -
باشه، دارم می‌رم -

207
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
فقط تا سر جاده‌ی اصلی می‌برمتون -
خیلی خب -

208
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
سلام، من دم ورودی روستای دوک‌پونگ‌ام

209
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
چرخ عقبم گیر کرده و آینه‌ی بغلم هم شکسته

210
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
برای همین نمی‌تونم تکون بخورم

211
00:16:13,472 --> 00:16:15,808
چی؟ سه ساعت طول می‌کشه؟

212
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
من امشب یه برنامه‌ی زنده دارم

213
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
من مجری تلویزیونم

214
00:16:22,314 --> 00:16:24,066
...خیلی خب، پس

215
00:16:26,110 --> 00:16:27,319
فکر کن، یه جین

216
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
باید ظرف چهار ساعت برگردی سئول

217
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
اتوبوس! درسته

218
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
...از روستای دوک‌پونگ، آن‌یونگ‌گون

219
00:16:34,743 --> 00:16:36,078
(آن‌یونگ‌گون، سئول)

220
00:16:36,161 --> 00:16:38,163
...اتوبوس به سمت سئول

221
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
(کرایه‌ی عادی نوزده هزار وون)

222
00:16:40,082 --> 00:16:41,291
می‌تونم اتوبوس ساعت 2:30 رو بگیرم

223
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
فقط سی دقیقه مونده؟

224
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
محاله

225
00:17:52,677 --> 00:17:54,677
[ اوخوداا، چشماش رو ببین ]

226
00:18:16,220 --> 00:18:17,596
!صبر کن، وایسا

227
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
!ببخشید

228
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
!هی

229
00:18:24,895 --> 00:18:26,688
هوا چقدر خنک و خوبه

230
00:18:26,772 --> 00:18:27,689
خیلی خوبه -
دقیقا -

231
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
!هی

232
00:18:30,192 --> 00:18:31,610
!صبر کن

233
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
اون ابرها رو ببین

234
00:18:34,029 --> 00:18:35,739
!خدای من

235
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
!چقدر قشنگن

236
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
!صبر کن

237
00:18:53,298 --> 00:18:54,174
!هی

238
00:18:54,258 --> 00:18:56,927
می‌شه لطفا من رو تا ترمینال برسونی؟

239
00:18:58,804 --> 00:18:59,638
‌...هی

240
00:19:10,732 --> 00:19:13,277
!هی! وایسا

241
00:19:13,360 --> 00:19:15,154
!مچوری -
ای وای -

242
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
!بزن کنار مچوری

243
00:19:18,699 --> 00:19:20,117
!هی، زودباش

244
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
!خدای من

245
00:19:22,244 --> 00:19:23,996
!گفتم بزن کنار

246
00:19:24,079 --> 00:19:26,081
چیکار کنیم؟ -
وای -

247
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
درد می‌کنه

248
00:20:00,240 --> 00:20:01,533
با اون چیکار داری؟

249
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
چی؟

250
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
فقط همینجتری آویزون شده بود
بیرون زده بود

251
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
خوبی؟

252
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
آره، خوبم

253
00:20:22,262 --> 00:20:23,764
خدایا -
آسیب دیدی؟ -

254
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
تو خیلی خوشگلی

255
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
ممنون

256
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
خانم

257
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
...ترمینال اتوبوس

258
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
از اینجا دوره؟

259
00:20:32,022 --> 00:20:33,982
اگه سوار اتوبوس بشی زود می‌رسی

260
00:20:34,816 --> 00:20:36,151
خوبه، خیالم راحت شد، ممنون

261
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
وای نزدیک بود دیرم بشه

262
00:20:41,698 --> 00:20:43,242
خانم، یه لحظه

263
00:20:43,325 --> 00:20:44,618
ببخشید، یه لحظه

264
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
چی شده؟

265
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
...تو دیگه کی

266
00:21:01,009 --> 00:21:03,553
وای خدا شما همون مهمون ویژه از سئولین

267
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
باید توی بهترین جا بشینین

268
00:21:07,516 --> 00:21:08,475
درسته

269
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
وای، چقدر خوشگلی

270
00:21:16,191 --> 00:21:17,442
هیکلش رو ببین

271
00:21:17,526 --> 00:21:20,529
چقدر لاغره -
!واقعا فوق‌العاده‌ست -

272
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
امشب ممکنه بارون بیاد

273
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
اگه کار و کاسبی خوابید، زود جمع کنین و برگردین

274
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
جونتون رو برای چندرغاز به خطر نندازین

275
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
باشه، ممنون -
بریم -

276
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
خوبم

277
00:21:32,874 --> 00:21:34,293
من، به من هم کمک کن

278
00:21:35,669 --> 00:21:37,004
ممنون

279
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
آفرین سانگ گوم

280
00:21:58,567 --> 00:22:01,361
صبر کن، خیلی زود
با برآورد دقیق هزینه‌ی تعمیر برمی‌گردم

281
00:22:02,571 --> 00:22:05,240
بیا عزیزم -
باشه خانم -

282
00:22:13,582 --> 00:22:14,666
باشه، سوار شو

283
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
زود باش -
باشه -

284
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
این همه وسیله چیه؟

285
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
محض رضای خدا

286
00:22:22,257 --> 00:22:24,259
(به سمت موپو)

287
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
خب

288
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
!وای خدای من -
!خدایا -

289
00:22:44,529 --> 00:22:45,363
این دیگه چیه؟

290
00:22:45,947 --> 00:22:47,199
داره چیکار می‌کنه؟

291
00:22:47,282 --> 00:22:49,534
حالتون خوبه؟ وای خدا -
آره -

292
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
خدایا

293
00:22:51,036 --> 00:22:52,162
لعنتی

294
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
هی! داری چیکار می‌کنی؟

295
00:22:56,416 --> 00:22:57,417
مشکلت چیه؟

296
00:23:03,006 --> 00:23:05,550
اون... دیوونه شده؟

297
00:23:11,848 --> 00:23:12,849
چی؟

298
00:23:21,858 --> 00:23:23,151
می‌خوای دعوا راه بندازی؟

299
00:23:25,320 --> 00:23:26,655
به من نگاه نکن، ساعت رو ببین

300
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
الان دو و هفت دقیقه‌ست

301
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
قرار بوده دو و ده دقیقه حرکت کنین

302
00:23:31,243 --> 00:23:33,662
اولین باره سوار اتوبوس محلی می‌شی؟

303
00:23:33,745 --> 00:23:35,205
بعضی وقت‌ها باید یه کم انعطاف داشته باشیم

304
00:23:35,288 --> 00:23:36,706
این اولین بارم نیست و

305
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
توی روستای ما معنی انعطاف اینه

306
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
که پیرمردا به جای سه‌تا، چهار‌تا کلم کیمچی

307
00:23:41,753 --> 00:23:44,256
توی ظرف غذا برات جا بدن

308
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
برای اتوبوسی که فقط روزی دو بار میاد
و پنج ساعت فاصله داره

309
00:23:48,051 --> 00:23:51,096
به نظر میاد قانون مهم‌تر از انعطافه

310
00:23:51,763 --> 00:23:53,265
...هی، اون

311
00:23:53,348 --> 00:23:54,432
‌...ببین

312
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
!باورم نمی‌شه

313
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
باشه، پس

314
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
دو و ده دقیقه حرکت می‌کنیم

315
00:24:12,033 --> 00:24:13,034
من انجامش می‌دم

316
00:24:15,245 --> 00:24:16,872
حالت خوبه؟

317
00:24:20,292 --> 00:24:22,586
جاییت آسیب ندیده؟ -
خوبم -

318
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
همه حالشون خوبه؟

319
00:24:27,132 --> 00:24:28,216
ببخشید

320
00:24:30,427 --> 00:24:31,428
ممنون

321
00:24:45,233 --> 00:24:46,318
حتما باید اینجا بشینی؟

322
00:24:48,737 --> 00:24:49,863
چی؟

323
00:24:50,864 --> 00:24:51,823
(صندلی مخصوص)

324
00:24:52,449 --> 00:24:53,491
وای خدای من

325
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
ببخشید

326
00:25:08,632 --> 00:25:10,091
لعنتی

327
00:25:10,842 --> 00:25:12,636
هی جلوی اون آبروم می‌ره

328
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
بله؟

329
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
برای یه مدت از مزرعه می‌ره؟

330
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
به نظر میاد فهمیده ما میایم و عمدا ازمون دوری کرده

331
00:25:29,110 --> 00:25:30,445
با این حال، کارت عالی بود

332
00:25:29,110 --> 00:25:30,445
با این وجود، کارت عالی بود

333
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
باشه، خداحافظ

334
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
خیلی خب، خداحافظ

335
00:25:43,541 --> 00:25:45,001
(گزارش عملکرد برای دام یه جین)

336
00:25:46,127 --> 00:25:47,545
پیشینه‌اش رو بررسی کردی؟

337
00:25:48,171 --> 00:25:49,256
بهت که گفتم

338
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
من روش‌های خواهرم رو دنبال نمی‌کنم

339
00:25:51,216 --> 00:25:53,718
یه چیزی هست که باید بدونین

340
00:25:55,011 --> 00:25:57,347
وقتی سابقه‌ی پخش برنامه‌های
خانم دام رو بررسی می‌کردم

341
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
متوجه‌ی یه چیز عجیب شدم

342
00:25:59,808 --> 00:26:03,395
به جز اولین برنامه‌اش، هیچوقت لوازم آرایشی نفروخته

343
00:26:03,478 --> 00:26:07,482
پس چرا شخصا برای شرکت لتوال پیشنهاد فرستاده؟

344
00:26:07,565 --> 00:26:10,568
نگران نیتشم

345
00:26:10,652 --> 00:26:14,364
به نظرم، این فقط نشون می‌ده که تونسته
برندهای جدید رو با موفقیت معرفی کنه

346
00:26:14,906 --> 00:26:16,992
واقعا داریم به یه داده نگاه می‌کنیم؟

347
00:26:17,701 --> 00:26:20,620
لطفا، صفحه‌ی آخر رو ببینین، قربان

348
00:26:31,089 --> 00:26:34,050
(ماجرای کرم گود مورنینگ 2020)

349
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
توی هیت بودن چه حسی داره؟

350
00:26:36,469 --> 00:26:38,596
منظورت اینه که، برگشتن به هیت چه حسی داره؟

351
00:26:38,680 --> 00:26:40,598
الان دیگه همکاریم

352
00:26:43,935 --> 00:26:47,814
پس، چه بلایی سر دام یه جین میاد؟

353
00:26:47,897 --> 00:26:50,442
قبلا هم مسیرمون به هم خورده، پس واقعا اذیتم می‌کنه

354
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
درسته… قبلا همدیگه رو ملاقات کردین

355
00:26:55,405 --> 00:26:57,782
دارم فکر می‌کنم بذارم اسنسِ شرکت لتوال رو معرفی کنه

356
00:26:58,325 --> 00:26:59,200
شرکت لتوال؟

357
00:27:00,118 --> 00:27:02,954
نمی‌خوای که دوباره مسئول
لوازم آرایشیش کنی، می‌خوای؟

358
00:27:03,038 --> 00:27:06,458
پنج سال گذشته، و تو هم برگشتی

359
00:27:06,541 --> 00:27:09,711
دام یه جین امروزی به راحتی از پسش برمیاد

360
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
هیون کی

361
00:27:12,005 --> 00:27:13,798
ما واقعا هم‌پیمانیم؟

362
00:27:19,346 --> 00:27:21,890
بذار غذامون رو دفعه‌ی بعد بخوریم

363
00:27:43,161 --> 00:27:45,914
من، سونگ میونگ هوا، اسمم رو
روی این محصول می‌ذارم و

364
00:27:45,997 --> 00:27:47,165
با اطمینان توصیه‌اش می‌کنم

365
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
کرم گود مورنینگ ما

366
00:27:48,875 --> 00:27:50,710
برای پوست‌های حساس بی‌خطره

367
00:27:50,794 --> 00:27:53,922
و حتی نوزادها و کودکان هم می‌تونن
بدون نگرانی ازش استفاده کنن

368
00:27:54,005 --> 00:27:56,549
کرم گود مورنینگ، کرمی برای تمام خانواده‌ی شما

369
00:27:56,633 --> 00:27:58,176
امروز امتحانش کنین

370
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
!همین الان تمومش کردیم

371
00:28:12,607 --> 00:28:14,692
یه برنامه‌ی فروش محصول تلویزیونی

372
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
با حضور بازیگر محبوب سونگ میونگ هوا
سروصدا به پا کرد

373
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
با این حال، مواد مضر توی کرمی که فروختن پیدا شد

374
00:28:20,532 --> 00:28:22,742
کاربر‌های زیادی با مشکلات التهابی پوستی
روبه‌رو شدن و

375
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
دچار عوارض جانبی جدی شدن

376
00:28:25,912 --> 00:28:29,958
از امروز، من از حرفه‌ی بازیگری کناره‌گیری می‌کنم

377
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
واقعا خودت استفاده‌اش کردی؟

378
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
عذرخواهی از قربانی‌ها کجاست؟ -
ناامیدشون نکردی؟ -

379
00:28:38,716 --> 00:28:42,554
شرکت لتوال یه برند محصولات آرایشیه
که هفت سال پیش راه‌اندازی شد

380
00:28:42,637 --> 00:28:45,098
توسط گروه کالاهای لوکس
فرانسوی معروف جهانی دسروئه

381
00:28:45,181 --> 00:28:49,060
اول به تدریج با عطر و لوازم آرایش رنگی رشد کرد

382
00:28:49,144 --> 00:28:50,478
ولی سه سال پیش

383
00:28:50,562 --> 00:28:54,107
محصولشون اسنس لافین به محض معرفی، همه‌گیر شد

384
00:28:54,190 --> 00:28:56,901
و حالا، شرکت لتوال برند شاخص اون گروهه

385
00:28:56,985 --> 00:28:59,028
...و مدیر اجراییش اریک سو

386
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
یه سوال دارم -
بله؟ -

387
00:29:01,072 --> 00:29:03,074
چرا اسم خانوادگیش سوئه؟

388
00:29:04,200 --> 00:29:07,579
اون کره‌ایه و مادرش با مدیرعامل دسروئه ازدواج کرد

389
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
راستی، همسر اول دسروئه هم کره‌ای بود

390
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
و دختر بزرگش معاون مدیرعامل شرکت لتواله

391
00:29:14,669 --> 00:29:16,379
الان وقت شایعه‌پراکنی نیست

392
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
باشه، پس ادامه می‌دم

393
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
...محصول شاخص شرکت لتوال، اسنس لافین

394
00:29:20,341 --> 00:29:24,345
دام یه جین، می‌خوای از حدت فراتر بری؟

395
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
فکر می‌کنی جواهرات نفروختم چون نمی‌تونستم؟

396
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
خوش اومدین، خیلی وقته ندیدمتون

397
00:29:31,186 --> 00:29:32,061
از این طرف، لطفا

398
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
می‌تونیم موجودی کافی از این رو تامین کنیم

399
00:29:38,318 --> 00:29:40,528
که به موقع برای تعطیلات ماه بعد آماده باشیم؟

400
00:29:40,612 --> 00:29:43,364
...خب این -
نسخه‌ی محدوده، درسته؟ -

401
00:29:44,282 --> 00:29:45,825
...خب، برای این یکی

402
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
...خانم دام یه جین از قبل قراره بفروشتش، پس

403
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
دام یه جین؟ -
بله -

404
00:29:56,127 --> 00:29:58,129
یه کم جزئیاتش کمه

405
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
آره، جزئیات -
درسته -

406
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
از این طرف

407
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
این یکی چطوره؟

408
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
...خانم دام این یکی رو هم انتخاب کرد -
اشتباه کردم -

409
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
...عوضش

410
00:30:08,014 --> 00:30:08,890
!این یکی

411
00:30:08,973 --> 00:30:11,893
خانم دام اون یکی رو هم انتخاب کرد

412
00:30:12,852 --> 00:30:15,396
داری شوخی می‌کنی؟ دام یه جین
همه چیز رو برداشته شده

413
00:30:15,480 --> 00:30:17,106
داری بهم می‌گی وسایل ته‌مونده رو بفروشم؟

414
00:30:17,190 --> 00:30:18,525
!نه، البته که نه

415
00:30:19,526 --> 00:30:20,360
اون یکی چطوره؟

416
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
!این خیلی دوست‌داشتنیه

417
00:30:24,030 --> 00:30:25,657
بامزه نیست؟

418
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
این ویژگی بامزه‌ست

419
00:30:31,204 --> 00:30:32,288
می‌تونیم موجودی کافی بگیریم؟

420
00:30:32,372 --> 00:30:35,583
بله، خانم دام گفت جاکلیدی خیلی
...زرق و برق داره، برای همین انتخابش نکرد

421
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
!پس منم نمی‌فروشمش! نمی‌فروشم

422
00:30:44,092 --> 00:30:45,885
به نظر میاد خانم دونگ ضربه‌ی اول رو زده

423
00:30:45,969 --> 00:30:47,804
(شانزدهم آگوست، اولین معرفی در کره فقط در هیت)

424
00:30:47,887 --> 00:30:48,888
هی

425
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
گفتی توی حوزه‌ی لوازم آرایشی کار نمی‌کنی
به خاطر از دست دادن تایم برنامه‌اته؟

426
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
سونبه

427
00:30:53,726 --> 00:30:56,521
با این کار موافقت نکردم، پس انقدر عصبانی نشو

428
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
تاریخ همونجا نوشته شده، فکر می‌کنی احمقم؟

429
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
هی

430
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
این انتقامته؟

431
00:31:08,032 --> 00:31:09,492
ترسیدی ؟ -
!هی -

432
00:31:10,368 --> 00:31:11,661
فکر می‌کنین دارین چی کار می‌کنین؟

433
00:31:13,830 --> 00:31:14,831
خانم دونگ

434
00:31:14,914 --> 00:31:15,874
اون تبلیغ چیه؟

435
00:31:17,292 --> 00:31:18,334
دقیقا همون چیزیه که می‌بینی

436
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
ولی متاسفانه

437
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
یه جین می‌گه باهاش موافقت نکرده

438
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
نمی‌تونی انجامش بدی؟

439
00:31:32,390 --> 00:31:35,935
می‌خوای از پشت به همکارهات خنجر بزنی؟

440
00:31:40,189 --> 00:31:43,651
اونا هنوز بهت وابسته‌‌ان

441
00:31:47,030 --> 00:31:48,072
خانم دونگ

442
00:31:55,705 --> 00:31:58,333
(دام یه جین)

443
00:32:16,059 --> 00:32:19,938
خانم میشل اینا رو فرستاد و
گفت عاشقشون می‌شی

444
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
خواهرم اینجوریه

445
00:32:29,197 --> 00:32:31,866
آقای چا، یکی رو برام انتخاب کن

446
00:32:32,784 --> 00:32:33,618
من؟

447
00:32:35,161 --> 00:32:37,413
هر چیزی می‌خوای انتخاب کن
همه‌اشون آلبوم‌های عالی‌ای هستن

448
00:32:38,373 --> 00:32:41,167
اولین آهنگی که توی کره گوش می‌دم قراره چی باشه؟

449
00:32:41,876 --> 00:32:42,919
خیلی ذوقناکم

450
00:33:30,758 --> 00:33:31,592
ببخشید؟

451
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
این چتر

452
00:33:37,598 --> 00:33:39,308
از کجا خریدیش؟

453
00:33:50,000 --> 00:33:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

454
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
بارون بند اومد -
درست می‌گی -

455
00:34:27,565 --> 00:34:28,524
...اینجا

456
00:34:29,692 --> 00:34:31,319
اینجا رو می‌شناسی؟ -
آره -

457
00:34:31,944 --> 00:34:35,281
یه بار اومدم اینجا اما اسمش رو فراموش کردم
بنابراین دنبالش می‌گشتم

458
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
باورم نمی‌شه که پیداش کردم

459
00:34:38,367 --> 00:34:41,204
باید کروسان‌هاشون رو امتحان کنی
بهترین کروسان‌هایی هستن که تا حالا خوردم

460
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
واقعا پیشنهادشون می‌کنم

461
00:34:44,499 --> 00:34:47,877
دوست داری فردا اینجا ناهار بخوریم؟

462
00:34:50,254 --> 00:34:51,255
ایده‌ی خوبیه

463
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
خوبه

464
00:34:59,722 --> 00:35:00,681
...خب

465
00:35:00,765 --> 00:35:02,892
می‌دونم ممکنه عجیب به نظر بیاد

466
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
اما به سرنوشت اعتقاد داری؟

467
00:35:06,187 --> 00:35:07,188
چی؟

468
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
اگه به سرنوشت اعتقاد داری

469
00:35:12,568 --> 00:35:16,197
چرا فردا اینجا همدیگه رو نبینیم؟

470
00:36:27,894 --> 00:36:31,731
حدس می‌زنم شما 2 نفر قرار نبود با هم باشین

471
00:36:37,570 --> 00:36:38,404
متاسفم

472
00:36:39,989 --> 00:36:42,700
من هم این فکر رو کردم، ولی شاید اشتباه کردم

473
00:36:44,368 --> 00:36:45,203
ببخشید؟

474
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
این دفعه حتما کاری می‌کنم که این اتفاق بیفته

475
00:37:26,994 --> 00:37:28,371
مچوری

476
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
یه نشتی توی خونه هست

477
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
گفتی یه نشتی بوده

478
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
می‌خواستم یه کم سیب‌زمینی بخوری

479
00:37:41,842 --> 00:37:43,344
نمی‌تونم همه‌اش رو بخورم

480
00:37:43,427 --> 00:37:44,845
انقدر سرد نباش

481
00:37:44,929 --> 00:37:46,722
پس، فقط میندازمشون بیرون

482
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
...سه‌تا

483
00:37:49,976 --> 00:37:51,936
فقط 3تا می‌خورم
معمولا صبحونه نمی‌خورم

484
00:37:52,019 --> 00:37:54,355
پنج‌تا، بخورشون

485
00:37:56,023 --> 00:37:57,191
ممنون بابت غذا

486
00:38:08,661 --> 00:38:12,456
همگی، الان حس می‌کنم دارم
از یه جنگل سرو رد می‌شم

487
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
چطور می‌تونم توضیحش بدم؟

488
00:38:14,792 --> 00:38:16,877
هی، این همون دختره نیست؟

489
00:38:16,961 --> 00:38:19,588
به محض اینکه نفس می‌کشم احساس تازگی می‌کنم

490
00:38:20,214 --> 00:38:22,508
...برای همه‌اتون که سرتون با کار شلوغه

491
00:38:22,591 --> 00:38:24,552
این صفره یا هشت؟

492
00:38:24,635 --> 00:38:26,220
این محصول بی‌نظیره...

493
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
این رو ببینین

494
00:38:27,930 --> 00:38:29,849
هی، مچوری

495
00:38:29,932 --> 00:38:31,183
برام عددها رو بزن

496
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
باید یکی از اونا رو بخرم

497
00:38:32,768 --> 00:38:36,522
گرما توی کل بدنتون پخش می‌شه

498
00:38:36,605 --> 00:38:39,608
همه‌ی این عرق‌ها رو می‌بینین؟

499
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
چیکار می‌کنی؟
باید قبل از اینکه تموم بشه بخرمش

500
00:38:46,365 --> 00:38:48,451
فقط برو سونا، می‌رسونمت اونجا

501
00:38:48,534 --> 00:38:51,912
نیازی به رفتن به سونا توی این هوای گرم نیست

502
00:38:51,996 --> 00:38:55,583
- فقط راحت توی خونه انجامش بدین
اینا همه‌اش تبلیغات اغراق‌آمیزه -

503
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
پنج‌هزارتا نقد و بررسی
توی سایت رسمیشون ثابت شده که چقدر موثره

504
00:38:59,628 --> 00:39:01,464
پس می‌تونم با اطمینان پیشنهادش کنم

505
00:39:01,547 --> 00:39:04,258
خانم، گول این ترفندها رو نخور و پولت رو هدر نده

506
00:39:04,342 --> 00:39:06,844
یه کم فکر کن -
زمانی برای فکر کردن نیست -

507
00:39:06,927 --> 00:39:10,431
امروز آخرین فرصتیه که می‌تونین با همچین قیمتی بخرینشون

508
00:39:10,514 --> 00:39:11,557
!عجله کن و سفارشش بده

509
00:39:11,640 --> 00:39:14,727
و بسته‌ی 3 هم الان تموم شد

510
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
اسمت یانگ سانگ گومه، درسته؟

511
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
آره

512
00:39:20,691 --> 00:39:23,569
و شماره‌ی ثبت اقامتت؟ -
شماره‌ی شناساییم؟ -

513
00:39:24,445 --> 00:39:27,031
دوباره بگو چی بود؟

514
00:39:29,241 --> 00:39:31,494
اون 470528 هست

515
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
(شماره‌ی ثبت اقامتتون رو وارد کنین)

516
00:39:33,245 --> 00:39:34,497
این نیست

517
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
پس، باید 460528 باشه

518
00:39:38,626 --> 00:39:39,710
این هم نیست

519
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
شاید 460628؟

520
00:39:43,381 --> 00:39:45,257
نه، کارت شناساییت کجاست؟

521
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
هیچوقت ازش استفاده نمی‌کنم
برای همین نمی‌دونم کجاست

522
00:39:49,637 --> 00:39:50,763
پس فقط از اطلاعاتم استفاده می‌کنم

523
00:39:52,473 --> 00:39:53,766
چقدر باید بهت بدم؟

524
00:39:53,849 --> 00:39:55,643
مشکلی نداره، این برای سیب‌زمینی‌هاست

525
00:39:57,019 --> 00:39:59,230
قرعه‌کشی جوایز رو شروع می‌کنیم

526
00:39:59,313 --> 00:40:01,649
برای مشتری‌هایی که
از طریق اپلیکیشنمون سفارش دادن

527
00:40:01,732 --> 00:40:03,776
قرعه‌کشی برای برنده شدن 1 وان حمام اضافی رو

528
00:40:03,859 --> 00:40:06,779
شروع می‌کنیم

529
00:40:09,490 --> 00:40:11,325
(تبریک می‌‌گیم روستای دوک‌پونگ، لی سوک)

530
00:40:11,409 --> 00:40:14,120
آقای لی از روستای دوک‌پونگ، آن‌یونگ‌گون

531
00:40:14,203 --> 00:40:15,663
تبریک می‌گیم

532
00:40:18,374 --> 00:40:19,250
!روستای دوک‌پونگ

533
00:40:25,381 --> 00:40:26,924
(!تبریک می‌گیم، لی هه سوک)

534
00:40:27,007 --> 00:40:29,260
(شما برنده‌ی برنامه‌ی یکی بخر، یکی ببر ما شدین)

535
00:40:33,264 --> 00:40:35,266
(شرکت فروش محصول تلویزیونی هیت با احتیاط در خونه تحویلتون می‌ده)

536
00:40:46,193 --> 00:40:47,278
چانگ شیک

537
00:40:48,362 --> 00:40:50,865
چانگ شیک، چرا انقدر هاپ هاپ می‌کنی؟

538
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
سلام

539
00:40:53,951 --> 00:40:56,537
!اوه خدایا، ببین کیه

540
00:41:00,082 --> 00:41:03,377
عزیزم، می‌دونستم قبلا یه جایی دیدمت

541
00:41:03,461 --> 00:41:05,463
خیلی آشنا به نظر میومدی

542
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
توی تلویزیون دیدمت

543
00:41:09,175 --> 00:41:11,343
صبر کن، بذار برات مرغ آب‌پز کنم

544
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
نه، مشکلی نداره

545
00:41:12,720 --> 00:41:15,764
پیدا کردن سیب‌زمینی‌هایی مثل این
که توی خاک غنی و هوای پاک رشد می‌کنن

546
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
توی سئول سخته

547
00:41:18,767 --> 00:41:21,145
به هر حال، اینجا چیکار می‌کنی؟

548
00:41:22,021 --> 00:41:24,523
شما یه وان حموم
از کانال فروش محصول تلویزیونیمون سفارش دادین

549
00:41:24,607 --> 00:41:27,193
آره درسته، چیزی که تبلیغ می‌کردین رو خریدم

550
00:41:27,985 --> 00:41:30,196
!تبریک می‌گیم شما برنده‌ی جایزه شدین

551
00:41:30,946 --> 00:41:32,865
جایزه برنده شدم؟

552
00:41:32,948 --> 00:41:35,451
بله، شوهرتون آقای لیه، درسته؟

553
00:41:36,827 --> 00:41:41,707
اون کیه؟ اسم شوهر من
مون گون‌ پیونگه

554
00:41:43,417 --> 00:41:45,461
ولی این آدرس همین بود

555
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
خب، شما آقای لی... سوک رو می‌شناسین؟

556
00:41:48,005 --> 00:41:50,799
لی... سوک؟ ممکنه کی باشه؟

557
00:41:53,677 --> 00:41:56,388
اون‌طرف‌ها زندگی می‌کنه

558
00:42:03,270 --> 00:42:06,106
ببینیم، برو این‌طرف و بعد برو اینجا

559
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
آها، فکر کنم همینه

560
00:42:12,530 --> 00:42:14,907
کسی خونه‌ست؟ یه بسته دارین

561
00:42:17,535 --> 00:42:18,869
آقای لی... سوک؟

562
00:42:18,953 --> 00:42:20,496
خونه‌این، قربان؟

563
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
!آقای لی

564
00:42:25,543 --> 00:42:27,336
…من که منتظر هیچ بسته‌ای نبودم

565
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
شما همون آقای لی... سوک هستین؟

566
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
اینجا چیکار می‌کنین؟

567
00:42:41,141 --> 00:42:42,476
چطور آدرس من رو پیدا کردین؟

568
00:42:43,018 --> 00:42:45,312
اومدم جایزه‌ی آقای لی... سوک رو برسونم

569
00:42:45,396 --> 00:42:48,440
به خاطر مسائل حریم خصوصی
حرف وسط اسمتون مخفی شده

570
00:42:48,524 --> 00:42:49,608
اسم کاملتون چیه؟

571
00:42:49,692 --> 00:42:52,319
متیو، بذارینش همین‌جا
بعدا بهش می‌دم

572
00:42:53,112 --> 00:42:55,364
پس پدرتون باید همون آقای لی... سوک باشه

573
00:42:58,117 --> 00:43:02,329
پس مچوری یعنی متیو لی

574
00:43:02,413 --> 00:43:04,206
نه، مچوری یعنی بلدرچین

575
00:43:06,834 --> 00:43:09,003
…خیلی بامزه‌ست، بهت می‌گه بلدرچین

576
00:43:09,086 --> 00:43:11,672
(متیو لی)

577
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
(مچوری)

578
00:43:14,967 --> 00:43:15,801
بامزه‌ست

579
00:43:17,386 --> 00:43:20,806
فکر کنم برنامه‌ام رو می‌بینی
خب می‌تونستی بگی

580
00:43:20,889 --> 00:43:22,558
اگه کاری ندارین، لطفا برین

581
00:43:22,641 --> 00:43:26,061
تا اینجا اومدم، نمی‌تونم همینجوری برگردم
پدرتون خونه‌ست؟

582
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
نه، نیست

583
00:43:31,025 --> 00:43:34,111
چرا همه‌ی اهالی این روستا غیبشون زده؟

584
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
همه رفتن مسافرت یا چی؟

585
00:43:36,196 --> 00:43:37,156
کی برمی‌گرده؟

586
00:43:37,239 --> 00:43:39,491
تا یه مدتی نمیاد -
تا یه مدتی نمیاد -

587
00:43:39,575 --> 00:43:42,036
می‌دونستم، این حرکت همیشگیتونه، نه؟

588
00:43:42,119 --> 00:43:44,622
به صاحب مزرعه هم گفتین
…تا یه مدت نمیاد

589
00:43:45,956 --> 00:43:48,334
وای خدای من! پدرتون صاحب مزرعه‌ست؟

590
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
نه، لطفا الان برین

591
00:43:50,252 --> 00:43:52,004
حداقل شماره‌اش رو می‌دین؟

592
00:43:54,673 --> 00:43:56,342
اصلا چرا اومدین اینجا؟

593
00:43:56,425 --> 00:43:58,344
فقط یه دلیل دارم
می‌خوام صاحب مزرعه رو ببینم

594
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
اگه انقدر لازمش دارین، یه وقت رسمی بگیرین

595
00:44:04,308 --> 00:44:05,517
همینطوری نیاین اینجا

596
00:44:05,601 --> 00:44:07,853
مرسی از نصیحتتون

597
00:44:07,936 --> 00:44:08,979
…ولی به جای این کار

598
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
راه خودم رو می‌رم

599
00:44:16,695 --> 00:44:18,656
اه، چقدر سفته این یارو

600
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
آخرش هم حاضر نشد کمکم کنه

601
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
ولی من هیچوقت بی‌خیال نمی‌شم

602
00:44:32,294 --> 00:44:33,921
من برگشتم

603
00:44:34,963 --> 00:44:38,842
دیر وقته، قبل از رفتن شام بخور
برات مرغ آب‌پز می‌کنم

604
00:44:39,802 --> 00:44:41,845
اشکالی نداره با تاکسی برم زود می‌رسم

605
00:44:42,346 --> 00:44:44,682
می‌خوای تا سئول با تاکسی بری؟

606
00:44:45,391 --> 00:44:48,644
وای خدا، چه خرج الکیِ بزرگی

607
00:44:49,603 --> 00:44:50,771
…واقعا اشکالی نداره

608
00:44:53,357 --> 00:44:57,611
خانم، اون مزرعه قارچ اون‌طرف رو می‌شناسین؟

609
00:44:57,694 --> 00:45:01,698
معلومه، ما اونجا کار می‌کنم و حقوق هم می‌گیرم

610
00:45:03,700 --> 00:45:06,787
راستش حق با شماست
دیگه دیر شده، باید برگردم سئول

611
00:45:06,870 --> 00:45:09,415
می‌شه فقط امشب اینجا بمونم؟

612
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
ای وای، این دیگه چیه؟

613
00:45:25,514 --> 00:45:28,350
…ای وروجک‌ها
!عزیزم، یه لحظه بیا اینجا

614
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
باشه، اتفاقی افتاده…؟

615
00:45:32,771 --> 00:45:34,940
چیکار می‌کنی؟
!بدو مرغ‌ها رو بگیر

616
00:45:35,023 --> 00:45:36,066
چشم، خانم

617
00:45:38,193 --> 00:45:39,820
!خانم، من می‌گیرمشون

618
00:45:41,155 --> 00:45:43,449
!لعنتی! هی

619
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
!وای خدا، دیوونه شدن

620
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
!داره جلوم رو می‌گیره

621
00:45:50,205 --> 00:45:51,165
!دارن فرار می‌کنن

622
00:45:53,375 --> 00:45:54,918
می‌گیرمشون خانم، سگ توشون

623
00:45:55,002 --> 00:45:57,045
چرا انقدر تندن؟

624
00:46:01,216 --> 00:46:02,259
لعنتی

625
00:46:07,723 --> 00:46:09,016
چی؟

626
00:46:11,810 --> 00:46:13,103
!هی

627
00:46:14,146 --> 00:46:15,606
!هی! هی، چانگ‌ شیک

628
00:46:17,357 --> 00:46:18,358
!هی

629
00:46:21,862 --> 00:46:24,656
(مرغ سانگ ‌گوم، یه جین)

630
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
کارت تمومه

631
00:46:26,241 --> 00:46:27,576
!هی

632
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
!همونجا وایسا

633
00:46:30,871 --> 00:46:31,955
!هی

634
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
!هی! گفتم وایسا

635
00:46:44,927 --> 00:46:45,969
!گرفتـمت

636
00:46:57,814 --> 00:46:58,649
…ای فسقلی

637
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
!هی

638
00:47:04,947 --> 00:47:06,240
حالا چیکار کنم؟

639
00:47:16,542 --> 00:47:17,376
اه

640
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
چیکار می‌کنی؟

641
00:47:21,129 --> 00:47:22,506
…راستش قضیه اینه که

642
00:47:27,970 --> 00:47:30,681
این همون راهیه که می‌گفتی؟

643
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
…نه، من

644
00:47:32,849 --> 00:47:34,268
سوءتفاهم شده

645
00:47:34,351 --> 00:47:35,811
…خب

646
00:47:35,894 --> 00:47:38,105
مرغ خانم یانگ از روی حصارتون پرید

647
00:47:38,188 --> 00:47:40,065
و رفت داخل خونه‌اتون

648
00:47:41,900 --> 00:47:44,111
مرغ؟ -
بله، یه مرغ -

649
00:47:49,366 --> 00:47:50,409
می‌خوام گزارش بدم

650
00:47:56,540 --> 00:48:00,294
راستش همه ‌جا رو گشتم
ولی هیچ اثری از مرغ نبود

651
00:48:00,377 --> 00:48:02,045
…چی؟ غیرممکنه

652
00:48:02,129 --> 00:48:06,049
قسم می‌خورم مرغ اینطوری
از روی حصار پرید اون‌ور

653
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
می‌تونیم یه لحظه صحبت کنیم؟

654
00:48:13,348 --> 00:48:14,182
نه، ممنون

655
00:48:15,225 --> 00:48:16,602
ای بابا

656
00:48:17,185 --> 00:48:18,186
فقط یه لحظه

657
00:48:22,357 --> 00:48:23,483
چی می‌خوای؟

658
00:48:23,567 --> 00:48:24,651
ببین

659
00:48:26,111 --> 00:48:27,613
واقعا لازمه تا این حد پیش بری؟

660
00:48:30,324 --> 00:48:32,242
اگه درباره‌ام مقاله بنویسن چی؟

661
00:48:32,326 --> 00:48:34,036
خیلی نگرانی بیخودیه

662
00:48:34,119 --> 00:48:36,079
از روی فنس پرواز کرده؟

663
00:48:36,163 --> 00:48:37,539
شاید زمین رو کنده و اومده

664
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
فعلا، بیا بریم توی ایستگاه حرف بزنیم

665
00:48:43,503 --> 00:48:44,796
چی؟

666
00:48:44,880 --> 00:48:46,590
وایسین، یه لحظه صبر کنین

667
00:48:47,424 --> 00:48:49,718
می‌خوام راجع به این بحث کنم که جفتمون مقصریم

668
00:49:00,228 --> 00:49:03,357
مگه تصادف و فرار از ورود غیرقانونی
جرم سنگین‌تری نیست؟

669
00:49:04,149 --> 00:49:05,442
درسته

670
00:49:05,525 --> 00:49:07,944
ما اینجا توی این زمینه کارشناس‌هایی داریم

671
00:49:08,028 --> 00:49:09,112
آقایون افسر

672
00:49:09,196 --> 00:49:10,197
خانم دام یه جین

673
00:49:11,615 --> 00:49:12,616
بیاین درباره‌اش صحبت کنیم

674
00:49:19,289 --> 00:49:21,667
باید به حرفم اعتماد می‌کردی

675
00:49:23,377 --> 00:49:24,544
هزینه‌ی تعمیر چقدر می‌شه؟

676
00:49:28,215 --> 00:49:30,592
حداقل 10 میلیون وون می‌شه

677
00:49:30,676 --> 00:49:31,635
این مدل نسخه‌ی محدوده

678
00:49:34,262 --> 00:49:36,598
ولی من انقدرها هم سنگدل نیستم

679
00:49:36,682 --> 00:49:39,810
یه راه‌حل ساده و راحت برای حل این موضوع وجود داره

680
00:49:40,435 --> 00:49:43,689
اگه شماره‌ی صاحب مزرعه‌ رو بهم بدی
وانمود می‌کنم هیچ اتفاقی نیفتاده

681
00:49:43,772 --> 00:49:44,898
خیلی خب

682
00:49:46,400 --> 00:49:47,317
شماره‌اش چیه؟

683
00:49:47,401 --> 00:49:48,985
ده میلیون وون رو بهت می‌دم

684
00:49:49,569 --> 00:49:50,445
چی؟

685
00:49:51,196 --> 00:49:54,533
منظورم اینه که، من حتی برآورد دقیق هم نگرفتم

686
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
من دیگه نمی‌خوام توی این قضیه درگیر باشم

687
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
پس بیا همین الان حلش کنیم

688
00:50:00,163 --> 00:50:02,165
باشه، واقعا ممنون می‌شم

689
00:50:02,249 --> 00:50:03,375
صبر کن

690
00:50:06,628 --> 00:50:07,671
یه لحظه وقت داری؟

691
00:50:08,547 --> 00:50:10,507
(توافق‌نامه)

692
00:50:12,884 --> 00:50:15,011
واقعا لازمه تا این حد پیش بریم؟

693
00:50:15,679 --> 00:50:17,889
پس، من یه شکایت علیه شرکت هیت ثبت می‌کنم

694
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
که مجری اونا از یه برنامه
برای گرفتن اطلاعات شخصی سوءاستفاده کرده

695
00:50:20,726 --> 00:50:22,310
نگفتم که انجامش نمی‌دم

696
00:50:24,521 --> 00:50:27,566
دارم با حروف درشت و واضح می‌نویسمش

697
00:50:28,817 --> 00:50:30,110
...من، دام یه جین

698
00:50:30,610 --> 00:50:31,987
...من، دام یه جین

699
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
...متعهد می‌شم که هیچوقت

700
00:50:34,156 --> 00:50:36,783
...متعهد می‌شم که هیچوقت به خونه‌ی مچوری -
متیو -

701
00:50:40,162 --> 00:50:44,332
متعهد می‌شم که هیچوقت
...دوباره به خونه‌ی متیو لی نرم

702
00:50:44,416 --> 00:50:46,126
راضی شدی؟ -
نه، آدرس هم رو هم بنویس -

703
00:50:49,921 --> 00:50:51,089
...خیلی مسخره‌ست

704
00:50:57,971 --> 00:51:00,223
لتوال مدام درخواست جلسه‌ی دوباره می‌کنه

705
00:51:01,641 --> 00:51:03,268
خیلی اعصاب‌ خوردکنه

706
00:51:03,977 --> 00:51:06,938
نگران نباش، واضح بهشون گفتم
که قرارداد رو تمدید نمی‌کنیم

707
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
وقت رفتن به خونه نیست؟

708
00:51:10,567 --> 00:51:13,278
برنامه‌ی روزانه‌ات
از ساعت نسخه‌ی محدود من هم دقیق‌تره

709
00:51:14,112 --> 00:51:16,865
یه کاری پیش اومد، عقب افتادم

710
00:51:17,491 --> 00:51:18,784
وای، فهمیدم

711
00:51:24,873 --> 00:51:27,042
بیا دوباره امتحان کنیم -
اگه برای گفتن همین اومدی، برگرد -

712
00:51:27,125 --> 00:51:30,462
می‌بینی؟ بعد از کاری که لتوالِ مشهور کرد
دیگه به هیچکس نمی‌شه اعتماد کرد

713
00:51:30,545 --> 00:51:33,799
بیا به جای اینکه این قارچ‌ها رو به بقیه بدیم
خودمون استفاده‌اشون کنیم

714
00:51:33,882 --> 00:51:36,051
می‌تونی از اول تا آخرش رو خودت مدیریت کنی

715
00:51:36,134 --> 00:51:39,095
...مو وون -
تو کار خودت رو کردی -

716
00:51:39,179 --> 00:51:41,681
نمی‌تونی به جای اون روز

717
00:51:41,765 --> 00:51:43,975
روی چیز‌هایی که تا حالا انجام دادی تمرکز کنی؟

718
00:51:55,695 --> 00:51:58,865
!من کانگ مو وونم، کسی که هیچوقت تسلیم نمی‌شه

719
00:52:00,742 --> 00:52:02,536
پس نمی‌شه تو به جاش تسلیم بشی؟

720
00:52:04,162 --> 00:52:05,247
برو داخل

721
00:52:10,919 --> 00:52:12,337
این بچه‌های دردسرساز

722
00:52:14,840 --> 00:52:15,841
چه روز شلوغ و به هم‌ریخته‌ای

723
00:52:23,223 --> 00:52:25,642
ولی واقعا اون کیه؟

724
00:52:26,393 --> 00:52:27,394
یه سلبریتی سابق؟

725
00:52:29,479 --> 00:52:30,814
وارث یه شرکت بزرگ؟

726
00:52:35,193 --> 00:52:37,445
نه بابا، نکنه بعد یه کلاهبرداری
داره اینجا خودش رو قایم می‌کنه؟

727
00:52:41,825 --> 00:52:42,909
نه، اونم نیست

728
00:52:42,993 --> 00:52:44,619
شبیه خلافکارها نیست

729
00:52:44,703 --> 00:52:47,831
ولی اگه اینطوری نیست، دلیل این رفتارهاش چیه؟

730
00:52:49,749 --> 00:52:51,251
یعنی چیه؟

731
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
صبر کن

732
00:52:58,717 --> 00:53:00,719
من اینجا نیومدم که مرغ بگیرم

733
00:53:02,470 --> 00:53:04,598
این دفعه دست‌خالی نمی‌رم

734
00:53:22,908 --> 00:53:26,077
پس اینا باید همون قارچ‌ سفید گل‌مانند باشن

735
00:53:26,161 --> 00:53:28,538
توی واقعیت خیلی بهتر از عکس‌هان

736
00:53:30,624 --> 00:53:32,125
!وایسا

737
00:53:32,751 --> 00:53:34,002
بی‌خیال

738
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
اینجا مزرعه‌ی تو نیست

739
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
قبلا، توی خونه‌ات بودیم

740
00:53:38,131 --> 00:53:41,384
ولی اینجا مال تو نیست، پس هیچ حقی اینجا نداری

741
00:53:41,468 --> 00:53:44,387
حتی اگه گزارش هم بشم
صاحب مزرعه باید این کار رو بکنه

742
00:53:45,305 --> 00:53:46,514
من سرپرست مزرعه‌ام

743
00:53:47,724 --> 00:53:51,394
بی‌خیال، من دفعه‌ی قبل سرپرست مزرعه رو دیدم

744
00:53:51,478 --> 00:53:54,981
اگه می‌خوای بیرونم کنی، پس زنگ بزن صاحب مزرعه

745
00:53:55,065 --> 00:53:57,359
و بهش بگو همین الان بیاد

746
00:53:57,442 --> 00:53:58,777
داری چیکار می‌کنی؟

747
00:54:00,528 --> 00:54:01,905
بازدید از مزرعه

748
00:54:02,822 --> 00:54:03,823
ببخشید

749
00:54:03,907 --> 00:54:06,826
می‌دونی چقدر درباره‌ی این قارچ‌ها مطالعه کردم؟

750
00:54:06,910 --> 00:54:07,827
!هی

751
00:54:07,911 --> 00:54:11,122
اونا باعث افزایش انعطاف‌پذیری پوست می‌شن
اندازه‌ی منافذ رو کاهش می‌دن و خواص آنتی‌اکسیدانی دارن

752
00:54:12,374 --> 00:54:15,251
می‌دونستم فوق‌العاده‌ان، ولی باید خودم از نزدیک می‌دیدم

753
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
!صبر کن

754
00:54:31,309 --> 00:54:32,477
...نمی‌تونی وارد

755
00:54:34,270 --> 00:54:36,815
حرفم رو پس می‌گیرم، بذار عذرخواهی کنم

756
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
این مزرعه فقط عالی نیست

757
00:54:48,994 --> 00:54:50,036
وایسا ببینم

758
00:54:51,413 --> 00:54:52,414
بله؟

759
00:54:53,415 --> 00:54:54,499
چی؟

760
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
چی شده؟

761
00:55:00,338 --> 00:55:01,214
چیکار می‌کنی؟

762
00:55:02,340 --> 00:55:04,426
همینطور که وسایل رو دستت گرفتی

763
00:55:04,509 --> 00:55:05,593
وارد مزرعه شدی؟

764
00:55:05,677 --> 00:55:06,636
(پر مرغ)

765
00:55:07,721 --> 00:55:10,056
وای، این اینجا چیکار می‌کنه؟

766
00:55:10,140 --> 00:55:10,974
برو بیرون

767
00:55:11,057 --> 00:55:12,267
...ولی

768
00:55:13,601 --> 00:55:14,894
!یه حشره اونجاست

769
00:55:16,396 --> 00:55:17,981
اینجا، اینجا هم هست

770
00:55:18,648 --> 00:55:19,691
واقعا مشکلی نیست؟

771
00:55:19,774 --> 00:55:22,277
الان نباید در مورد بهداشت و این چیزها بهم غر بزنی

772
00:55:22,360 --> 00:55:23,862
این مدرک ارگانیک بودنشونه

773
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
و چرا باید این رو باور کنم؟

774
00:55:41,921 --> 00:55:44,716
دارین مزاحم کارم می‌شین، پس لطفا برین

775
00:55:52,057 --> 00:55:54,392
ولی چرا این موقع شب داری تنهایی کار می‌کنی؟

776
00:55:55,727 --> 00:55:58,855
چون از همه کوچیک‌تری
بزرگ‌ترها همه‌ی کارها رو انداختن گردنت؟

777
00:55:59,397 --> 00:56:00,398
آیگو

778
00:56:06,613 --> 00:56:07,822
اون عوضی شل‌مغز

779
00:56:09,741 --> 00:56:10,909
...وای، این شاخه

780
00:56:32,597 --> 00:56:33,932
به قارچ‌ها دست نزنین

781
00:56:34,015 --> 00:56:35,642
ارزششون رو کم می‌کنین

782
00:56:36,518 --> 00:56:37,560
بله، قربان

783
00:56:58,748 --> 00:56:59,791
چیه؟

784
00:57:03,711 --> 00:57:05,004
کِی کارت تموم می‌شه؟

785
00:57:07,507 --> 00:57:09,175
وقتی حس کنم به اندازه‌ی کافی کار کردم

786
00:57:31,281 --> 00:57:34,492
فکر کنم منم به اندازه‌ی کافی اینجا کار کردم

787
00:57:47,338 --> 00:57:48,339
خانم دونگ

788
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
برای شرکت لتوال

789
00:57:53,761 --> 00:57:54,762
اجرای معرفی رو انجام می‌دم

790
00:58:04,522 --> 00:58:05,899
الو؟ -
هی -

791
00:58:06,983 --> 00:58:08,067
تا الان به آینده

792
00:58:08,151 --> 00:58:09,486
...و رویای مشترکمون فکر

793
00:58:09,569 --> 00:58:10,695
الو؟

794
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
...الو

795
00:58:25,210 --> 00:58:26,878
دیگه بسه، باشه؟

796
00:58:26,961 --> 00:58:28,129
الو؟

797
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
کیه؟

798
00:58:31,549 --> 00:58:32,759
در موردش فکر کردی؟

799
00:58:35,094 --> 00:58:36,012
نمنه؟

800
00:58:36,095 --> 00:58:37,889
من کانگ دونگ کو از گانگ دونگ گوام

801
00:58:41,184 --> 00:58:42,018
دونگ گو جونم

802
00:58:42,101 --> 00:58:44,187
به عموت بگو اگه این کارهاش رو ادامه بده

803
00:58:44,270 --> 00:58:45,855
شماره‌ام رو عوض می‌کنم

804
00:58:47,524 --> 00:58:49,651
!هی، چرا همچین کاری می‌کنی؟ صبر کن

805
00:59:56,259 --> 00:59:57,135
(توافقنامه)

806
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
(من، دام یه جین، قول می‌دم دیگه هیچوقت به خونه‌ی میتو لی نرم)

807
01:00:10,732 --> 01:00:12,358
مون گون پیونگ

808
01:00:12,442 --> 01:00:14,110
بیا توی خوابم همدیگه رو ببینیم

809
01:00:16,195 --> 01:00:17,697
راحتی؟

810
01:00:17,780 --> 01:00:18,865
خوب و خنکه، مگه نه؟

811
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
بله، خیلی خوبه

812
01:00:22,076 --> 01:00:22,910
آیگو

813
01:00:23,453 --> 01:00:25,330
راستی، مامان‌بزرگ

814
01:00:25,413 --> 01:00:28,791
گفتین توی مزرعه‌ی قارچ کار می‌کنین

815
01:00:28,875 --> 01:00:30,960
شماره‌ی صاحب مزرعه رو دارین؟

816
01:00:31,044 --> 01:00:31,919
شماره‌ی اون رو؟

817
01:00:33,046 --> 01:00:36,090
ما هر روز همدیگه رو می‌بینیم چرا باید بهش زنگ بزنم؟

818
01:00:39,093 --> 01:00:40,094
بخواب

819
01:00:40,178 --> 01:00:41,679
باشه، شب بخیر -
شب بخیر -

820
01:00:42,764 --> 01:00:44,724
خوب بخوابی -
بله -

821
01:00:52,023 --> 01:00:53,983
هنوز ده شبه

822
01:01:16,381 --> 01:01:17,674
امکان نداره الان خوابم ببره

823
01:01:21,010 --> 01:01:22,595
اینجوری نمی‌شه

824
01:02:09,225 --> 01:02:11,144
(جغد، ملخ، سیکادا، جیرجیرک، سوسک کلیک‌زن)

825
01:02:21,237 --> 01:02:22,280
(جمعه، یک آگوست)

826
01:02:22,363 --> 01:02:23,489
تازه هنوز نصفه شبه؟

827
01:02:42,508 --> 01:02:45,094
واقعا؟

828
01:03:16,501 --> 01:03:18,836
ل، هه، د

829
01:03:18,920 --> 01:03:24,509
بیا یه بار دیگه امتحان کنیم

830
01:03:24,592 --> 01:03:26,344
برات سه‌تا جمله ساختم، بهم بگو چیه

831
01:03:27,386 --> 01:03:29,180
نه، خودم انجامش می‌دم

832
01:03:29,889 --> 01:03:31,474
ل، لطفا هه سوک

833
01:03:31,557 --> 01:03:34,310
هه، هه سوک جونم دارم التماس می‌کنم

834
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
د، داری ناراحتم می‌کنی

835
01:03:37,522 --> 01:03:38,397
نظرت چیه؟

836
01:03:43,736 --> 01:03:46,739
(تغییر شماره‌ی تلفن)

837
01:03:46,823 --> 01:03:47,990
(شماره‌ی تلفن شما عوض شد)

838
01:05:07,320 --> 01:05:08,696
...کیه -
مامان -

839
01:05:12,199 --> 01:05:13,409
الو؟

840
01:05:13,492 --> 01:05:15,828
مامان، چرا جواب نمی‌دادی؟

841
01:05:22,000 --> 01:05:42,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

842
01:05:42,939 --> 01:05:45,816
₊ ⊹ .  ᰔᩚدلباخته‌ی تو شدمᰔᩚ  . ⊹ ₊

843
01:05:45,900 --> 01:05:51,822
(با تشکر از از مهمون ویژه آن سانگ وو)

844
01:06:15,554 --> 01:06:17,807
با هم خیلی خوب به نظر میاین

845
01:06:17,890 --> 01:06:19,809
بابت سوءتفاهم دیروز متاسفم

846
01:06:19,892 --> 01:06:21,477
کاملا، درکت می‌کنم، پس با هم مساوی می‌شیم

847
01:06:21,560 --> 01:06:22,770
دام یه جین؟

848
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
سلام، من دام یه جین
امروز تماس شما رو جواب می‌دم

849
01:06:25,314 --> 01:06:27,400
از شرکت هیت هستین؟
اینجوری به کارهاتون رسیدگی می‌کنین؟

850
01:06:27,483 --> 01:06:29,068
من امروز اینجام چون باهام تماس گرفتی

851
01:06:29,151 --> 01:06:30,444
می‌شه لطفا برین؟

852
01:06:30,528 --> 01:06:31,737
!آقای لی

853
01:06:34,031 --> 01:06:35,116
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

854
01:06:35,866 --> 01:06:38,244
واقعا من رو نشناختین؟

855
01:06:38,327 --> 01:06:40,037
بیا به خاطر خودمون هم که شده
کارهای شرکت لتوال رو تموم کنیم

856
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
مطمئنی پشیمون نمی‌شی؟
این شرکت لتواله‌ها

857
01:06:42,164 --> 01:06:43,916
نمی‌خواین چیزی بهم بگین؟

858
01:06:44,000 --> 01:06:45,418
امیدوارم دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم
