WEBVTT

00:20.937 --> 00:23.340
ده سالم بود وقتی دنیا تو یه قطار خلاصه شد

00:27.277 --> 00:30.844
ویلفورد گفت اون الان خانواده‌مه

00:30.846 --> 00:33.215
بابایی دابز

00:33.217 --> 00:35.084
و من قطار رو در کنارش هدایت خواهم کرد

00:41.991 --> 00:44.892
رهبران آدمای تنهایی بودن

00:44.894 --> 00:46.363
نمی‌تونستی به کسی اعتماد کنی

00:48.565 --> 00:54.170
،پس من جزیره‌ی الکس بودم
و هیچ کس به ساحلم نیومد

01:02.346 --> 01:04.481
...تا وقتی بالاخره به ملانی رسیدیم

01:07.149 --> 01:10.254
و من برف‌شکن رو دیدم و با مردمش آشنا شدم

01:13.122 --> 01:15.225
اون موقع بود که بابایی دابز عجیب غریب شد

01:20.162 --> 01:23.065
می‌دونی دخمه چیه؟

01:24.468 --> 01:27.034
سیاه‌چال به فرانسوی

01:27.036 --> 01:32.240
یه سیاه‌چال زیرزمینی خاص با یه سوراخ کوچیک روی سقفش

01:32.242 --> 01:36.311
تا ابد می‌اندازنت اون تو. یعنی فراموش شدن

01:36.313 --> 01:40.114
،ملانی، لیتون

01:40.116 --> 01:42.918
همه‌شون رو بنداز تو دخمه؟

01:44.920 --> 01:46.887
تو نمی‌خوای من فراموششون کنم

01:46.889 --> 01:49.393
می‌خوای ازشون صرف‌نظر کنم و منکرشون بشم

01:51.461 --> 01:53.397
وقتی آماده‌ شدی بیا بالای قطار

01:55.599 --> 01:58.466
اولش، فکر می‌کردم مامانم و مردمش

01:58.468 --> 02:01.469
احمق و نابسامان بودن

02:01.471 --> 02:05.107
اما حالا فکر می‌کنم که آزادی احتمالاً باید آشفته و نابسامان باشه

02:10.414 --> 02:14.183
اونجا، لیتون رو دیدم که
با گوش کردن به حرف دیگران رهبری می‌کرد

02:17.086 --> 02:20.122
زنای توانمندی رو دیدم

02:21.358 --> 02:24.227
و دیدم که رویای مادرم رو زنده نگه می‌دارن

02:31.901 --> 02:34.968
این دوستمون خیلی مراقبه -
آره -

02:34.970 --> 02:38.005
خب، راه فرارمون از طریق اونه

02:38.007 --> 02:39.507
امشب، اگه فرصتی دستمون بیاد

02:39.509 --> 02:41.041
تا ملانی رو برگردونیم

02:41.043 --> 02:44.379
با همون خصیصه‌هایی که ما رو به اینجا رسوندن

02:44.381 --> 02:45.647
نمی‌تونیم ویلفورد رو دور بزنیم

02:45.649 --> 02:49.083
...برای شکست دادن مردی مثل اون

02:49.085 --> 02:50.986
باید کاملاً سنگدل باشی

02:52.154 --> 02:53.987
هر دومون کارای وحشتناکی کردیم

02:53.989 --> 02:55.858
نه به اندازه‌ی کافی وحشتناک

02:56.393 --> 02:59.993
،خب، اگه بخوای استارت کار رو بزنی

02:59.995 --> 03:03.264
من یه نقشه‌ی کثیف و شنیع دارم
تا از اینجا خلاص بشیم

03:03.266 --> 03:05.134
می‌خوام

03:05.968 --> 03:07.402
ویلفورد رو زیرنظر داشتم

03:07.404 --> 03:11.339
،دیدم تا سر حد کُشتن همه‌مون پیش میره

03:11.341 --> 03:12.707
،پس این سوال مطرح نیست که

03:12.709 --> 03:14.644
«حاضری مثل اون کارای کثیف بکنی؟»

03:17.280 --> 03:19.516
«اینه که، «حاضری همه چی رو به خطر بندازی؟

03:23.152 --> 03:25.955
...برای برف‌شکن و برای ملانی

03:28.358 --> 03:29.659
همه چی

03:42.639 --> 03:45.707
...یه روزی، این چرخه رو می‌شکونم

03:45.709 --> 03:48.610
،و با همدیگه از برف‌شکن میریم بیرون

03:48.612 --> 03:51.681
به درازای 1034 واگن

03:55.682 --> 04:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:19.319 --> 04:22.319
:ترجمه و تنظیم
مریم

04:29.644 --> 04:30.478
!سینیِ غذا

04:40.630 --> 04:42.664
میشه بازم بهم بدی؟

04:42.666 --> 04:44.501
خواهش می‌کنم؟

05:09.091 --> 05:12.125
بیل، از مجراها بهتر رد میشه

05:12.127 --> 05:14.231
می‌تونی با خودت بیاریش

05:16.600 --> 05:18.167
بریم خاوی رو پیدا کنیم

05:46.563 --> 05:48.198
بقیه کجان؟

05:52.769 --> 05:54.669
این موتور ـه

05:54.671 --> 05:59.041
باید یه واگن بریم بالاتر -
روث؟ -

06:00.710 --> 06:04.245
وای خدای من -
الکس -

06:04.247 --> 06:08.652
تازه فهمیدیم. مادرت زنده‌س

06:11.454 --> 06:13.488
می‌دونستم. می‌دونستم

06:13.490 --> 06:15.458
اونجاست. منتظرمونه

06:16.626 --> 06:18.593
می‌خواییم بیگ آلیس رو بدزدیم و سوارش کنیم

06:18.595 --> 06:20.895
با این بیل؟

06:20.897 --> 06:24.232
خب، هر کمک کوچیکی به کارمون میاد

06:24.234 --> 06:26.301
این چطوره که موتور

06:26.303 --> 06:28.538
یه راه ورود مخفی به اتاق ویلفورد داره؟

06:30.172 --> 06:31.806
باشه، اونم کمک می‌کنه

06:31.808 --> 06:32.807
امروز از ریل آزمایشی

06:32.809 --> 06:34.309
کوه‌های راکی عبور می‌کنیم

06:34.311 --> 06:36.143
لازمه هر دو موتور از اون انحنا بگذرن

06:36.145 --> 06:37.912
،باشه، پس به کمک بن هم نیاز داریم

06:37.914 --> 06:39.347
اما قبلش بذار از اینجا بیاریمت بیرون

06:39.349 --> 06:40.615
نه، من خودم می‌تونم بیام بیرون

06:40.617 --> 06:42.650
ویلفورد می‌خواد به پاش بیفتم

06:42.652 --> 06:44.485
می‌تونم از کوین بخوام منو ببره پیشش

06:44.487 --> 06:47.557
باشه. پس در مورد راه ورود مخفی؟

06:50.460 --> 06:52.195
آدری؟

06:54.297 --> 06:57.200
آدری، فقط منم که امروز کار می‌کنم؟

07:00.737 --> 07:03.571
تو خیلی سحرخیزی، مگه نه، بس؟

07:03.573 --> 07:06.240
و یه شب‌گرد. خوشم میاد مشاورم اینطور باشه

07:06.242 --> 07:07.575
من مشاورت نیستم

07:07.577 --> 07:09.412
وقتی به توصیه‌هام گوش نمیدی

07:12.181 --> 07:13.514
زارا میاد؟

07:13.516 --> 07:15.383
دعوت شام رو قبول نکرد

07:15.385 --> 07:17.654
و با چنگال تهدیدم کرد

07:19.356 --> 07:21.422
اگه جایگاه «صدای قطار» رو بهش پیشنهاد کنیم چی؟

07:21.424 --> 07:24.492
تا وقتی لیتون رو زندانی کردی
نمی‌تونی بخریش

07:24.494 --> 07:26.694
خب، میشه مجابش کرد

07:26.696 --> 07:28.365
خوشحال میشم بهش سیلی بزنم

07:30.266 --> 07:31.601
چیه؟

07:34.270 --> 07:36.337
چرا این کار رو کردم؟

07:36.339 --> 07:38.241
کنترل ضعیف خشمت؟

07:39.709 --> 07:41.409
و چون بارداری

07:41.411 --> 07:43.444
امتیازات ویژه‌ای رو در برف‌شکن به همراه داره

07:43.446 --> 07:45.680
دقیقاً. زارا امتیازاتی داره

07:45.682 --> 07:49.884
به طرز غیر قابل توصیفی به لیتون وفاداره

07:49.886 --> 07:52.687
کوین، یه کم ازش می‌خواییم

07:52.689 --> 07:54.322
وفاداری. اشتباه از من بود، قربان

07:54.324 --> 07:56.557
باز چی شده، جو؟

07:56.559 --> 07:58.926
.شراب بامدادی، آدری
وقتشه نقش قابله رو بازی کنی

07:58.928 --> 08:01.698
زارا

08:09.239 --> 08:11.307
برو دیگه -
یه دقیقه صبر کن -

08:46.342 --> 08:48.411
بهشون اعتماد ندارم. یه جورایی دیوونن

08:49.979 --> 08:52.415
پیش کوچولوها بمون

09:49.939 --> 09:53.074
وای خدای من. خدای من

09:53.076 --> 09:55.676
آروم باش -
خدای بزرگ -

09:55.678 --> 09:57.078
نفس عمیق بکش

09:57.080 --> 10:00.848
فقط اینکه مهماندار یه مرد رو می‌کشه

10:00.850 --> 10:02.583
تو باهامون تماس گرفتی، آره؟

10:02.585 --> 10:06.387
یا پیغمبر، جواب داد. یادداشت به دستتون رسید؟

10:06.389 --> 10:09.090
موفق شدیم. بوی گند میدی

10:09.092 --> 10:11.025
آره، می‌دونیم. کجاییم؟

10:11.027 --> 10:13.094
دو ساعت با انحنا فاصله داریم

10:13.096 --> 10:15.096
باید به محل انشعاب برسیم

10:15.098 --> 10:16.697
الکس هم با ماست

10:16.699 --> 10:19.400
بالای قطار ویلفورد رو همراهی می‌کنه

10:19.402 --> 10:20.436
بیا

10:21.638 --> 10:23.805
باید به بن خبر بدیم آماده‌ایم بریم دنبال ملانی

10:23.807 --> 10:26.140
عالیه. باشه. چطور بهش خبر بدیم؟

10:26.142 --> 10:28.878
خواهشاً یه کم بهم وقت بدید

10:30.947 --> 10:32.549
وای، اوضاع بد میشه

10:34.484 --> 10:38.386
اینا رو ببینید؟

10:38.388 --> 10:42.089
آقای ویلفورد زندگیِ قشنگی برای خودش درست کرده، هان؟

10:42.091 --> 10:43.793
قصر کوچیک خودش

10:49.699 --> 10:51.601
پناه بر خدا

11:05.415 --> 11:07.350
اول شما، روث

11:13.539 --> 11:16.006
باشه

11:16.008 --> 11:17.474
و بعدش

11:17.476 --> 11:19.476
حالا تکونش بده

11:19.478 --> 11:22.481
یواش -
باشه -

11:28.120 --> 11:31.755
راک و رول -
حالا چرخش مچ -

11:31.757 --> 11:33.158
آره

11:34.226 --> 11:35.994
باشه، آره، خیلی خوب داری پیش میری

11:37.496 --> 11:39.463
به نظرت بیرون هم کار می‌کنه؟

11:39.465 --> 11:41.097
برای همین طراحی شده

11:41.099 --> 11:43.001
میگن تو باب یخی جدیدی

11:44.536 --> 11:47.270
نزدیک بود تو سرما بمیریم

11:47.272 --> 11:50.106
،وقتی اون اتفاق افتاد، حس کردم پوستم ترک خورد

11:50.108 --> 11:53.143
و کِش اومد، و آره

11:53.145 --> 11:55.380
خیلی ترسیده بودم

11:57.649 --> 11:58.617
اما الان؟

12:00.652 --> 12:04.789
،الان می‌خوام برم اون بیرون

12:04.791 --> 12:07.459
ببینم چی کار می‌تونم بکنم

12:08.560 --> 12:11.595
ملانی رفته دنبال نخود سیاه

12:11.597 --> 12:12.797
چی گفتی؟

12:12.799 --> 12:15.499
حماقت کرد که رفت

12:15.501 --> 12:20.572
حق تیمش بود تنبیه بشن، و همینطور من

12:22.341 --> 12:24.376
به نظرت حرفاش صادقانه‌س؟

12:25.577 --> 12:26.844
اینطور فکر می‌کنم

12:26.846 --> 12:29.112
متاسفم، جوزف

12:29.114 --> 12:30.580
،نباید اون حرفا رو موقع شام می‌زدم

12:30.582 --> 12:33.683
و حتماً از دوشیزه آدری هم عذرخواهی می‌کنم

12:33.685 --> 12:36.653
عه، برگشتی -
آره -

12:36.655 --> 12:40.526
آره، برگشتم، ال‌جی
و امیدوار بودم تو هم بتونی منو ببخشی

12:47.699 --> 12:49.432
باشه

12:49.434 --> 12:52.435
یه کم خوراکی از بخش درجه سه برای صبحانه آوردم

12:53.672 --> 12:55.138
،لیتون داره میاد

12:55.140 --> 12:57.142
و قراره موتور رو تصاحب کنیم

12:59.311 --> 13:01.444
سایکس همش باهاشه

13:01.446 --> 13:03.848
باشه، کلمه‌ی رمزی برای «دزدیدن قطار» چیه؟

13:03.850 --> 13:05.348
هشت سال رو با بن گذروندم

13:05.350 --> 13:07.519
حتماً منو مثل کف دستش می‌شناسه

13:08.487 --> 13:10.587
برف‌شکن، بیگ آلیس هستم

13:10.589 --> 13:14.224
به گوشم، بیگ آلیس -
روز شلوغیه، بن، هان؟ -

13:14.226 --> 13:16.259
هست؟ -
شلوغ میشه -

13:16.261 --> 13:18.562
اون بالا قراره به دست‌انداز بخوریم

13:18.564 --> 13:20.330
رادار لیزری موانع ریل رو

13:20.332 --> 13:25.201
،در 52 درجه‌ی شمالی، تا 58 دقیقه و 35 ثانیه

13:25.203 --> 13:29.842
و در 119 درجه‌ی غربی، تا 25 دقیقه، 28 ثانیه نشون میده

13:33.612 --> 13:38.150
باید یه چیزی رو چک کنم -
آره، لطفاً دوبار چک کن -

13:52.497 --> 13:54.497
بیگ آلیس. مختصات ثبت شد

13:54.499 --> 13:55.498
خوبه، خوبه

13:55.500 --> 13:59.269
فقط بدون اینجا کنترل دست ماست، باشه؟

13:59.271 --> 14:01.139
بسیار خب. برای تکان‌های شدید آماده میشیم

14:01.841 --> 14:03.874
تایید شد. برای تکان‌های شدید آماده بشید

14:03.876 --> 14:05.943
وقتی نزدیک شدیم تماس می‌گیرم

14:05.945 --> 14:08.411
منظورم رو فهمید. می‌دونم فهمید

14:08.413 --> 14:12.517
حاضری شروع کنی، خاوی؟ -
می‌تونم به اندازه کافی معطلش کنم -

14:16.588 --> 14:18.388
تو مرد شجاعی هستی، آقای دلاتوری

14:18.390 --> 14:20.256
اینطور نگو. عصبی میشم

14:20.258 --> 14:21.926
هنوز دوستامون دم مرز هستن

14:21.928 --> 14:24.427
که باید شما رو ببرن بالای قطار

14:24.429 --> 14:27.366
ممنون -
موفق باشی -

14:50.422 --> 14:53.692
همش همینه؟ -
محکم بگیرش -

15:13.311 --> 15:14.711
ببین، تخم مرغ دو زرده

15:14.713 --> 15:17.580
تعمیرکار بوسکویچ، چه منظره‌ی خوشایندی

15:17.582 --> 15:19.817
ممنونم -
هی، مرد -

15:19.819 --> 15:21.751
از دیدنت خوشحالم، داداش -
تِیل چطوره؟ -

15:21.753 --> 15:23.954
هنوز پا برجاست

15:23.956 --> 15:25.522
اینو باور می‌کنید؟

15:25.524 --> 15:28.658
من در کنار تِیل هستم به خاطر اون ویلفورد حرومزاده؟

15:28.660 --> 15:31.929
خب، ویلفورد حرومزاده قراره از کوره در بره

15:31.931 --> 15:33.831
این کارناواله؟

15:33.833 --> 15:36.466
قراره بریم دنبال ملانی

15:36.468 --> 15:38.702
می‌خوایید از ریل آزمایشی کوه‌های راکی برید

15:38.704 --> 15:39.569
درسته

15:39.571 --> 15:41.771
می‌تونی یه محفظه‌ی سرما رو در وسط قطار ایمن کنی؟

15:45.410 --> 15:47.011
عالی شد. می‌تونیم ملانی رو بیاریم اینجا

15:47.013 --> 15:48.578
،می‌تونیم بهش بگیم با مردم حرف بزنه

15:48.580 --> 15:50.313
و کل قطار می‌فهمه اون زنده‌س

15:50.315 --> 15:52.883
باوشه، بریم کودتا به پا کنیم

15:52.885 --> 15:56.321
شنیدید چی گفت. بریم کودتا به پا کنیم

15:58.423 --> 15:59.622
،برات یه لیوان می‌ریختم

15:59.624 --> 16:01.458
اما تا ابد سرکوفت می‌شنیدم

16:01.460 --> 16:02.993
جوزف فکر می‌کنه یه جرعه

16:02.995 --> 16:05.597
جنین رو به بچه قورباغه تبدیل می‌کنه

16:06.966 --> 16:08.999
ازت خوشش اومده

16:09.001 --> 16:11.001
باید بدونی نشونه‌ی خوبیه

16:11.003 --> 16:13.371
حتی دیگه نمی‌شناسمت

16:14.006 --> 16:16.506
سعی دارم کمکت کنم

16:16.508 --> 16:18.641
خیال می‌کنی برگ برنده داری، اما نداری

16:18.643 --> 16:22.612
،اون به خودت نیاز نداره، زارا
فقط رَحِمت رو می‌خواد

16:22.614 --> 16:24.514
و هدوودها می‌تونن راحت از معادله خارجت کنن

16:24.516 --> 16:27.017
آدری، مجبور نیستی بازیچه‌ی دستش باشی

16:27.019 --> 16:28.518
وای خدا

16:28.520 --> 16:30.487
ما مثل همیم همونطور که همیشه بودیم

16:30.489 --> 16:32.657
زنده موندن، زنده موندن، زنده موندن

16:37.930 --> 16:39.698
چی می‌خوای؟

16:40.365 --> 16:43.366
لعنتی. بس؟

16:43.368 --> 16:45.069
لیتون قراره بیاد

16:45.071 --> 16:46.569
فکر کنم موتور رو می‌گیریم

16:46.571 --> 16:48.538
چی؟ -
کمکم کن -

16:48.540 --> 16:50.308
زود باش

17:08.828 --> 17:10.795
بیخیال. باید برم چند تا نقشه بردارم

17:10.797 --> 17:12.096
باید چند تا نقشه بردارم

17:12.098 --> 17:13.763
از کِی تا حالا؟ از ماهواره استفاده کن

17:13.765 --> 17:15.833
خب، نه، اینجا درست آنتن نمیده

17:15.835 --> 17:19.771
باید چند تا کاغذ بردارم
میشه لطفاً برم نقشه‌ها رو بردارم؟

17:25.544 --> 17:27.577
کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟

17:27.579 --> 17:29.113
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

17:29.115 --> 17:30.649
تا حالا از یکی از اینا استفاده کردی؟

17:32.450 --> 17:34.821
چماق ـه -
بهت نشون میدم -

18:54.000 --> 18:58.468
خاوی، انجام شد. از انشعاب رد شدیم

18:58.470 --> 19:00.172
موفق باشی، بن

19:12.517 --> 19:14.617
برف‌شکن، جواب بده

19:14.619 --> 19:17.487
لیتون، داریم از محل مورد نظر بالا میریم

19:17.489 --> 19:19.056
تا ده دقیقه دیگه به

19:19.058 --> 19:20.657
ایستگاه تحقیقاتی می‌رسیم

19:20.659 --> 19:22.525
ما در اتاق سرما هستیم

19:22.527 --> 19:24.494
منتظر

19:24.496 --> 19:25.695
فکر می‌کنی ویلفورد متوجه‌ نمیشه

19:25.697 --> 19:26.931
از انشعاب عبور کردیم؟

19:26.933 --> 19:29.499
ساکت باش -
ریل آزمایشیه -

19:29.501 --> 19:32.470
ناهمواره. حسش می‌کنه

19:33.839 --> 19:36.273
خاوی، برای صعود سرعت رو زیاد می‌کنم

19:36.275 --> 19:38.543
آهسته و آروم

19:41.513 --> 19:43.182
ممنون

19:47.787 --> 19:49.086
الکس؟

19:49.088 --> 19:50.990
الان با موتور تماس می‌گیرم

19:54.260 --> 19:55.793
سلام، موتور

19:55.795 --> 19:57.995
ویلفورد می‌خواد موقعیتتون رو چک کنه

19:57.997 --> 20:00.064
سلام، الکس

20:00.066 --> 20:02.634
داره نگات می‌کنه؟ -
بله -

20:04.303 --> 20:05.836
سرش رو گرم کن

20:05.838 --> 20:09.008
زیاد طول نمی‌کشه -
دریافت شد -

20:10.709 --> 20:14.046
آوار بهمن. جای نگرانی نیست

20:16.681 --> 20:18.650
می‌دونی، دیدم مادرت این کار رو می‌کرد

20:21.720 --> 20:23.488
خودش زودتر به موتور زنگ میزد

20:25.825 --> 20:28.060
ترفنده

20:51.350 --> 20:54.818
تو، چند نفر رو بفرست به هر دو موتور
و برای ورود زورکی آماده باشید

20:54.820 --> 20:58.257
.من از بیگ آلیس دستور میدم
اونو بیارش

21:08.334 --> 21:10.903
ویلفورد می‌دونه‌ -
خیلی زوده -

21:13.705 --> 21:15.305
اومدن، خاوی

21:15.307 --> 21:16.940
فقط باید معطلشون کنیم

21:16.942 --> 21:18.674
آره، گفتنش برای تو آسونه

21:18.676 --> 21:20.643
در تو از در من قطورتره

21:20.645 --> 21:21.945
،هر اتفاقی بیفته

21:21.947 --> 21:23.681
تو مهندس معرکه‌ای هستی، رفیق

21:25.750 --> 21:27.953
جز سه تای برتر دنیا، درسته؟

21:32.324 --> 21:34.692
!از جلوی چشمم دورش کنید

21:42.767 --> 21:44.234
زود باش. زود باش

21:44.236 --> 21:46.105
یالا

21:49.141 --> 21:51.143
یالا

22:02.354 --> 22:04.756
یه کاتر بیار

22:08.794 --> 22:10.796
و سگم رو هم بیار

22:14.900 --> 22:17.201
از نقطه‌ی ملاقات عبور کردیم

22:17.203 --> 22:20.170
اثری از ملانی نیست

22:20.172 --> 22:21.704
دقیقاً سروقت نیومدیم

22:21.706 --> 22:23.207
بهش فرصت بده. میادش

22:23.209 --> 22:26.343
باشه، سرعت رو تا 25 کیلومتر بر ساعت کاهش میدم

22:26.345 --> 22:27.911
بازم سرعت رو کم می‌کنم

22:27.913 --> 22:29.248
وقتی شما به نقطه‌ی ملاقات می‌رسید

22:32.151 --> 22:36.222
شش دنگ حواستون رو جمع کنید -
زود باش -

22:50.269 --> 22:52.238
دختر خوب

23:01.180 --> 23:03.046
لطفاً، زود باش

23:03.048 --> 23:07.186
لطفاً زود باش. زود باش

23:09.255 --> 23:11.157
برف‌شکن، صدامو می‌شنوی؟

23:14.393 --> 23:16.160
!اوناهاش! اومدش

23:16.162 --> 23:17.327
!خیلی دیر نشده. می‌بینمش

23:17.329 --> 23:19.229
باشه، باشه

23:19.231 --> 23:21.333
زود باش

23:35.047 --> 23:35.948
!نه

23:37.316 --> 23:38.716
آره

23:50.362 --> 23:52.464
!بسه، بسه

24:01.040 --> 24:04.410
نمی‌تونی منو بکشی. به مهندس نیاز داری

24:12.484 --> 24:13.519
!حمله کن

24:20.292 --> 24:22.261
وایسا

24:30.302 --> 24:32.037
سرعت زیاد شد

24:38.110 --> 24:41.880
باید سرعت رو کم کنید. صدامو دارید؟

24:42.848 --> 24:44.147
!وایسا

24:44.149 --> 24:47.319
خاوی، آهسته برو. داری خیلی سریع میری

24:49.188 --> 24:50.921
خاوی

24:50.923 --> 24:53.590
خاوی، صدامو داری؟

24:53.592 --> 24:55.192
!خاوی

24:55.194 --> 24:57.863
نه، بنت. منم

25:06.305 --> 25:09.072
هر چقدر دلت می‌خواد می‌تونی بزنی روی ترمز، پسرم

25:09.074 --> 25:13.545
،اما من نیروی گشتاوری بیشتری دارم
و نیروی حرکتی دست منه

25:22.154 --> 25:26.125
فقط کافیه تا اون قله برم
و نیروی جاذبه بقیه‌‌ی کار رو انجام میده

25:27.559 --> 25:32.329
!نکن، نکن، نکن

25:32.331 --> 25:33.997
.ترمز‌ها نمی‌تونن این وضع رو تحمل کنن
بیش از حد گرم شدن

25:33.999 --> 25:36.201
زود باش، آلیس

25:39.972 --> 25:41.371
!نمی‌تونم نگه‌اش دارم

25:41.373 --> 25:45.177
ما رو تا قله می‌بره

25:53.319 --> 25:56.353
!مامان! مامان

25:56.355 --> 25:59.124
!مامان، نه

26:00.359 --> 26:02.294
فعلاً

26:03.629 --> 26:05.064
!مامان

26:17.242 --> 26:18.577
!مامان

26:21.246 --> 26:23.148
!مامان

26:33.959 --> 26:35.959
لطفاً دور بزن

26:35.961 --> 26:37.561
اون زنده مونده و داده‌های علمی رو داره

26:37.563 --> 26:41.398
آره، بیا تظاهر کنیم همش درباره‌ی علمه

26:41.400 --> 26:43.633
مردم حق دارن بدونن چه کشفیاتی کرده

26:43.635 --> 26:45.938
!حماقته، خیالبافی

26:47.139 --> 26:50.574
،نتونست حقیقت رو قبول کنه که من جونش رو نجات دادم

26:50.576 --> 26:53.276
و جون تو و همه رو

26:53.278 --> 26:56.480
،قلبم می‌شکنه وقتی می‌بینم گول بازیاش رو خوردی

26:56.482 --> 26:57.948
،اما بعد از همه چی

26:57.950 --> 27:00.083
تو بیشتر به اون رفتی تا من

27:00.085 --> 27:02.419
حقیقت نداره. هر جفتتون هستم

27:02.421 --> 27:05.122
نه، نه

27:05.124 --> 27:07.357
تو فقط یه وسیله‌ای که سر راهم جمع کردم

27:07.359 --> 27:08.325
!این حرف رو نزن

27:08.327 --> 27:11.962
،یه اهرم کوچیک کارآمد تا مادرت رو بکِشم بیرون

27:11.964 --> 27:13.298
و تو به وظیفه‌ات عمل کردی

27:14.700 --> 27:16.535
حالا می‌تونی بری پیشش کنار ریل

27:19.505 --> 27:22.441
تو هرگز نمی‌تونی مثل اون رهبری کنی

27:39.091 --> 27:42.592
هی، هی

27:42.594 --> 27:43.727
بیا. آروم باش

27:43.729 --> 27:44.728
آروم باش

27:44.730 --> 27:45.762
بلند شو. بلند شو

27:45.764 --> 27:47.197
بلند شو

27:47.199 --> 27:48.231
باید زخم رو ضدعفونی کنیم

27:48.233 --> 27:49.666
باشه -
خیلی خب -

27:49.668 --> 27:51.334
فقط جلوی خونریزی رو بگیر -
بذار ببینم -

27:51.336 --> 27:52.502
بذار ببینم

27:52.504 --> 27:55.205
بخیه‌اش می‌زنیم. فقط دستت رو بردار

27:55.207 --> 27:58.175
...خوبه، حالا

27:58.177 --> 28:00.744
سعی می‌کنیم بی‌حرکت بمونیم

28:00.746 --> 28:02.612
چیزی نیست -
خوبه، خوبه -

28:02.614 --> 28:06.082
وای خدا

28:06.084 --> 28:10.720
باشه، باشه، بیا، باشه

28:36.181 --> 28:37.815
!وای خدا

28:37.817 --> 28:39.583
توئی -
تونستی برگردی -

28:39.585 --> 28:42.385
می‌خوایم روث رو پیدا کنیم
تا ببینیم الان چی کار کنیم

28:42.387 --> 28:44.990
لیتون، هنوز میشه ملانی رو نجات داد

28:46.058 --> 28:47.993
تو راه بهمون بگو

28:53.265 --> 28:56.366
می‌خوای سر برف‌شکن رو قطع کنی؟

28:56.368 --> 28:57.067
الکس

28:57.069 --> 28:58.535
خب، موتور رو

28:58.537 --> 29:00.403
همراه با چند تا واگن برای ملانی می‌‌بریم

29:00.405 --> 29:02.105
،سریع وارد عمل میشیم
و بعدش اونو مجددا وصل می‌کنیم

29:02.107 --> 29:03.573
و همه رو به امون خدا رها می‌کنیم؟

29:03.575 --> 29:05.776
بیگ آلیس سوخت کافی برای همه‌ی سیستم‌ها داره

29:05.778 --> 29:07.244
ویلفورد دستش تنگ میشه

29:07.246 --> 29:09.246
می‌تونیم به یه قطار بزرگ آهسته غلبه کنیم

29:09.248 --> 29:11.414
درسته اما نمی‌تونیم در حال قرنطینه جدا بشیم

29:11.416 --> 29:14.117
،خطوط جی بسته شدن

29:14.119 --> 29:17.153
اما یه واگن با کنترل دستی داریم

29:17.155 --> 29:19.289
آکواریوم... نقطه ضعف

29:19.291 --> 29:23.126
که برای انفصال حتی در زمان قرنطینه طراحی شده

29:23.128 --> 29:26.732
،خودمون رو به اونجا برسونیم
یه قطار دزدی ده واگنه گیرمون میاد

29:31.303 --> 29:33.336
باشه، باشه

29:33.338 --> 29:36.208
خوب شد. خوب شد

29:39.244 --> 29:43.146
دم مرز موضع بگیرید. حرکت کنید

29:43.148 --> 29:44.381
بله، قربان

29:44.383 --> 29:46.752
همه جای قطار رو می‌گردیم

29:48.520 --> 29:52.656
برو، زن. روز بزرگت فرا رسیده

29:52.658 --> 29:55.191
موتورم رو برام پس می‌گیری

29:55.193 --> 29:57.661
،می‌خوام بری جلو، به واگن نفوذ کنی

29:57.663 --> 30:00.196
و تخمای بن رو منجمد کنی

30:00.198 --> 30:02.265
قربان، اصلاً برای این کار آماده نیست

30:02.267 --> 30:04.200
...هرگز از یه پیاده‌روی زنده نمی‌مونه

30:04.202 --> 30:06.804
پس چرا درستش کردید؟

30:06.806 --> 30:08.240
ببریتش بالای قطار

30:10.676 --> 30:12.475
و دریچه رو قفل کنید

30:12.477 --> 30:16.248
اگه می‌خوای برگردی تو، باید از واگن موتور بیای

30:17.482 --> 30:19.284
الساعه

30:20.752 --> 30:21.886
اگه همین الان کاری نکنیم

30:21.888 --> 30:23.386
همه چی تموم میشه

30:23.388 --> 30:24.721
خلاص. دنیای ویلفورد در انتظارمونه

30:24.723 --> 30:26.590
همه رو در سایه‌ی رحم و مروتش رها می‌کنیم

30:26.592 --> 30:27.657
ضمانت داریم

30:27.659 --> 30:30.360
عالیه. آدری گروگانه؟

30:30.362 --> 30:32.228
هر کسی رو که لازم داریم می‌بریم؟

30:32.230 --> 30:33.597
بله، بن، الکس، بوکی

30:33.599 --> 30:35.632
دو تا مهندس و یه تعمیرکار

30:35.634 --> 30:38.168
و روث تو آکواریوم منتظرمونه

30:38.170 --> 30:40.606
زدی به سیم آخر -
آره -

30:41.808 --> 30:45.243
متاسفم، اما الان من همه جوره پایه هستم

30:48.280 --> 30:50.547
لعنتی

30:50.549 --> 30:51.784
منم همینطور

30:53.920 --> 30:55.820
با بچه‌مون، من نیستم، آندری

30:55.822 --> 30:56.954
...من اینجا جام امن‌تره

30:56.956 --> 30:58.221
زارا -
با شیطانی که می‌شناسیم -

30:58.223 --> 31:00.423
ویلفورد می‌دونه

31:00.425 --> 31:02.592
من برم آدری رو آماده کنم

31:02.594 --> 31:04.862
متاسفم، زارا

31:04.864 --> 31:07.965
نمی‌تونم اینجا رهات کنم، نه اینطوری

31:07.967 --> 31:09.399
خواهش می‌کنم، مجبوری باهامون بیای

31:09.401 --> 31:12.803
ویلفورد می‌خواد من به منار و چنار بکشه

31:12.805 --> 31:14.437
من از دستش جون سالم به در می‌برم

31:14.439 --> 31:18.778
و وقتی برگردی
به کمک من در اینجا نیاز داری

31:35.394 --> 31:38.196
میام دنبالت، زارا

31:46.705 --> 31:50.273
.یادت بمونه اونطور نفس بکشی
خونسرد باش و آروم حرکت کن

31:50.275 --> 31:52.308
وایسا، وایسا -
!نه، نه، نه -

31:52.310 --> 31:53.911
خواهش می‌کنم، گفتی من آماده نیستم

31:53.913 --> 31:55.578
فقط از دستورات ویلفورد پیروی کن

31:55.580 --> 31:57.347
به موتور نفوذ کن و برگرد تو

31:57.349 --> 31:58.983
ما اینجا هستیم تا دوا درمونت کنیم

31:58.985 --> 32:02.385
اون چیه؟ -
نیزه‌ی نفوذی بادی -

32:02.387 --> 32:05.689
.فشنگ میره این تو
اینطور مسلح میشه

32:05.691 --> 32:10.493
با تماس به کار می‌افته. چیزیت نمیشه

32:10.495 --> 32:12.564
متاسفم

32:21.040 --> 32:24.710
الان همه چی تو دستای توئه، جوزی

32:44.529 --> 32:47.363
یکی داره میره بیرون

32:47.365 --> 32:48.799
باید زن سرمای ویلفورد باشه

32:48.801 --> 32:51.634
همون تِیلی که روش کار می‌کرده

32:51.636 --> 32:53.305
منظورت جوزی ـه؟

33:05.818 --> 33:07.084
داره میاد به موتور نفوذ کنه

33:07.086 --> 33:08.353
هر جفتمون رو می‌کشه

33:11.490 --> 33:12.657
هرگز این کار رو نمی‌کنه

33:15.795 --> 33:19.797
جوزی. جوزی. صدامو داری؟

33:19.799 --> 33:21.531
شما؟

33:21.533 --> 33:23.433
مهندس ارشد برف‌شکن هستم

33:23.435 --> 33:27.570
کنترل موتور دست منه

33:27.572 --> 33:29.809
به کمکت نیاز داریم

33:50.096 --> 33:52.464
وایسا

33:53.800 --> 33:55.966
خیلی خب

33:55.968 --> 33:58.370
ارتش معروفت کجاست؟

34:00.039 --> 34:03.640
برای جنگیدن نیومدم -
نه؟ -

34:03.642 --> 34:05.878
پس این تبر گفتگوته، نه؟

34:15.654 --> 34:18.858
موتور، باز کردن اولین کنترل دستی

34:25.764 --> 34:26.964
دریافت شد، بوکی

34:26.966 --> 34:29.734
لیتون تا جایی که بتونه معطلشون می‌کنه

34:39.477 --> 34:41.047
فکر کردم بوی فضولات اومد

34:46.551 --> 34:48.386
داریم میرم دنبال ملانی

34:49.822 --> 34:53.824
فرصتت رو از دست دادی، پسر جان
ملانی جا موند

34:57.562 --> 35:00.867
تو نمیای -
نه، نه، نمیام -

35:11.911 --> 35:13.643
باشه، برید

35:13.645 --> 35:14.914
برید. برید

35:20.552 --> 35:21.852
بذار برم بیرون

35:21.854 --> 35:25.523
یونیفورم رو بده من، یا از راه سختش وارد میشیم

35:27.626 --> 35:29.628
باشه، باشه، تو بُردی

35:49.514 --> 35:51.949
!نه

35:53.551 --> 35:56.552
وقتی ما نیستیم درست رفتار می‌کنی

35:56.554 --> 35:58.488
نه انتقامی، نه تلافی

35:58.490 --> 35:59.892
دستت رو روی این مردم بلند نمی‌کنی

36:02.661 --> 36:04.596
آدری

36:07.532 --> 36:09.666
سرنوشتت رو رقم زدی، بس تیل

36:09.668 --> 36:12.637
اولین بارم نیست

36:13.705 --> 36:15.640
روث نتونست بیاد

36:17.609 --> 36:20.144
اون ضمانته که زارا در امان می‌مونه

36:20.146 --> 36:21.577
!برگردید عقب

36:21.579 --> 36:23.082
!همه برن پشت خط

36:30.588 --> 36:32.959
وای خدا، برگردید

36:39.865 --> 36:42.234
الکس در مورد این خطوط جی می‌دونسته

36:44.003 --> 36:47.873
کی پایین با آچار وایساده؟

36:54.612 --> 36:56.983
بوکی، جواب بده

36:58.750 --> 37:00.219
بوکی، صدامو داری؟

37:09.561 --> 37:11.063
!بوکی

37:11.964 --> 37:15.134
بوکی، صدامو داری؟
اون پایین چه خبره؟

37:26.178 --> 37:28.779
فکر کردی میذارم موتورم رو جدا کنی؟

37:28.781 --> 37:31.215
برگرد عقب وگرنه می‌کشمش

37:31.217 --> 37:32.916
بکشش -
!نه -

37:32.918 --> 37:35.319
این کار رو در پیشگاه خدا و این همه ماهی بکن

37:35.321 --> 37:37.821
چی؟ -
چیزی نیست، عزیزم -

37:37.823 --> 37:41.193
همه می‌دونیم اون کسی نیست که میگه

37:55.908 --> 37:58.674
کارت عالیه. ادامه بده

37:58.676 --> 38:01.280
همینه، جوزی. به واگن لعنتی رخنه کن

38:53.399 --> 38:55.034
گندش بزنن

39:23.362 --> 39:27.164
باشه، فقط هواش اینطوره

39:27.166 --> 39:29.699
هوای شیکاگو ـه

39:29.701 --> 39:32.204
با کوهستان

39:34.073 --> 39:36.440
ممنونم، الکس

39:36.442 --> 39:38.777
آره، با کوهستان

39:45.084 --> 39:47.951
الان حست درباره‌ی داوطلب شدن چیه، لیتون؟

39:47.953 --> 39:50.220
خیلی دیره برگردم و بذارم تو بری؟

39:50.222 --> 39:53.123
متاسفانه -
گفت متاسفانه -

39:53.125 --> 39:57.227
رد ملانی رو پیدا کردیم. میریم واسه کوهپیمایی

39:57.229 --> 39:59.863
میریم یه گشتی بزنیم

39:59.865 --> 40:01.731
اینجا نمیشد از این گرمتر باشه؟

40:01.733 --> 40:03.233
الان مثل فِراری هستیم

40:03.235 --> 40:04.736
با سرعت زیاد می‌تازیم

40:06.005 --> 40:07.672
عالیه

40:18.484 --> 40:20.718
تقریباً رسیدیم

40:28.760 --> 40:30.695
!ملانی

40:41.373 --> 40:42.975
!مامان

40:44.944 --> 40:47.346
دمای اینجا منفی 97 درجه‌س

41:06.131 --> 41:07.499
مامان؟

41:12.871 --> 41:15.007
اینجا گرم‌تره

41:15.808 --> 41:17.775
واو، برق داره

41:44.436 --> 41:47.239
فقط داده‌هاشه

41:50.109 --> 41:52.177
درایوها رو گرم نگه داشته

41:54.146 --> 41:55.881
نیستش

41:59.184 --> 42:01.518
هی

42:01.520 --> 42:05.255
بیا وسایل رو جمع کنیم و بذاریم تو سورتمه، باشه؟

42:05.257 --> 42:09.428
.این چیزیه که می‌خواد
این کار رو برای ما کرد، الکس

42:29.481 --> 42:32.184
اینجا هیچی نداشتم که به خاطرش برگردم

42:34.453 --> 42:35.952
،من فقط آدمم

42:35.954 --> 42:38.924
پس معلومه که از منابعم استفاده کردم

42:43.896 --> 42:46.530
،موش‌هام رو تا مرز انقراض خوردم

42:46.532 --> 42:49.966
و بعدش سرما رخنه کرد

42:49.968 --> 42:52.002
فقط تا چند ساعت دیگه برق کافی

42:52.004 --> 42:54.504
،برای زنده موندنم هست، اما با شارژ آهسته

42:54.506 --> 42:57.943
درایوها می‌تونن تا چند ماه برای شما دووم بیارن

43:10.289 --> 43:13.490
،می‌دونستم وقتی قطار با جرقه و آتیش عبور کرد

43:13.492 --> 43:17.160
برف‌شکن ترمز می‌گرفت و بیگ آلیس هلش میداد

43:17.162 --> 43:20.330
که ویلفورد داره به یه نحوی خرابکاری می‌کنه

43:23.535 --> 43:25.369
اما تو پشتِ پنجره بودی، الکس

43:29.608 --> 43:31.575
می‌دونستم بر می‌گردی

43:31.577 --> 43:35.045
الان که اینو می‌نویسم
می‌تونم حس کنم که می‌خونیش

43:35.047 --> 43:38.048
پس الان می‌تونم کلاهم رو سرم بذارم

43:38.050 --> 43:39.449
و با آرامش به دل سفیدی قدم بذارم

43:41.019 --> 43:43.186
تو امیدم هستی، الکس

43:49.495 --> 43:52.963
یاد بگیر کسایی رو دوست بداری
،که ما رو تا اینجا رسوندن

43:52.965 --> 43:55.699
،و یه روزی با همدیگه

43:55.701 --> 43:59.469
دنیای بهتری می‌سازید

44:05.511 --> 44:10.015
موفق شد

44:13.051 --> 44:15.087
مکان‌های گرمی تو زمین وجود دارن

44:16.121 --> 44:18.557
این کار رو کرد تا ما بتونیم زنده بمونیم

44:33.071 --> 44:36.606
خدای من. زیباست

44:36.608 --> 44:38.977
خیلی زیباست

44:42.014 --> 44:43.180
مراقب باشید

44:43.182 --> 44:44.483
یه سامانه هوای بد پیشرو داریم

44:53.292 --> 44:55.427
بریم قطارمون رو پس بگیریم

45:11.428 --> 45:15.000
«پایان فصل دوم»

45:15.030 --> 45:18.000
:ترجمه و تنظیم
مریم

45:18.030 --> 45:23.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
