WEBVTT

00:12.884 --> 00:15.452
اوضاع از هم می‌پاشه، درسته؟

00:15.454 --> 00:17.820
یا نمی‌پاشه؟

00:17.822 --> 00:20.923
،دیگه کی می‌تونه درست رو از غلط تشخیص بده

00:20.925 --> 00:22.392
ترفند ویلفورد چیه؟

00:22.394 --> 00:24.126
هی

00:24.128 --> 00:27.796
،پس به چیزی که می‌دونیم محکم می‌چسبیم

00:27.798 --> 00:31.066
در میان خودمون چنددستگی ایجاد می‌کنیم

00:31.068 --> 00:32.935
دیگه از کار افتادن بخش کشاورزی‌

00:32.937 --> 00:34.437
یا امنیت زیستی ترسی نداریم

00:34.439 --> 00:36.906
برای ویلفورد فانوس قرمز روشن می‌کنیم

00:36.908 --> 00:39.043
چون از همدیگه می‌ترسیم

00:53.225 --> 00:54.957
و من؟

00:54.959 --> 00:57.527
من تنها نقطه‌ی مشترک باقی‌مونده هستم

00:57.529 --> 01:01.164
که همه‌مون انسان هستیم

01:01.166 --> 01:06.869
می‌دونید، که به عشق و ارتباط و امید نیاز داریم

01:06.871 --> 01:09.840
وگرنه همدیگه رو می‌کشیم

01:12.277 --> 01:14.043
تاریخ اخیر مگه چی داره

01:14.045 --> 01:16.515
که اینقدر به یاد آوردنش سخته؟

01:44.875 --> 01:47.244
خب، مهندس جاودان

01:47.246 --> 01:49.979
اون همیشه یه مهندس مردمی بوده، مگه نه؟

01:49.981 --> 01:51.814
مجبور بوده باشه

01:51.816 --> 01:54.417
همه‌ی ما رو تسلیم نظامش کرده

01:54.419 --> 01:57.220
،و حتی اگه موتورش جاودان باشه

01:57.222 --> 02:02.992
مابقیِ برف‌شکن هنوز بر پایه‌ی آدما می‌چرخه

02:02.994 --> 02:07.098
به درازای 1034 واگن

02:22.418 --> 02:25.418
:ترجمه و تنظیم
مریم

02:24.099 --> 02:28.099
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:27.419 --> 02:30.553
،اون اعتراف کرد، بوکی
مثل همین الان که پیشت نشستم

02:30.555 --> 02:34.224
و بعدش کیسه‌ی کوچیک دست‌سازش رو

02:34.226 --> 02:38.994
،دور گردنش پیچید
و سعی کرد سر خودش رو منجمد کنه

02:38.996 --> 02:40.929
عاشق این داستانی، مگه نه؟

02:40.931 --> 02:44.634
پوشش بیشتر، از طرف یه تِیلی برای تیلی‌ها

02:44.636 --> 02:46.536
از این داستان متنفرم، تعمیرکار

02:46.538 --> 02:48.471
اما همش باید تعریفش کنم

02:48.473 --> 02:50.240
باید برم پشت میکروفون

02:50.242 --> 02:53.343
و از تِیل در برابر کل قطار دفاع کنم
چون حقیقت داره

02:53.345 --> 02:55.178
کار اونا نبوده

02:55.180 --> 02:58.947
می‌خوای انتقام بگیری. من می‌فهمم

02:58.949 --> 03:02.154
اما باید چشمات رو باز کنی

03:02.953 --> 03:08.325
سی سال جونم رو برای ویلفورد به خطر انداختم

03:08.327 --> 03:12.027
سی سال

03:12.029 --> 03:15.898
نه، اون نمی‌خواد تعمیرکاراش رو قتل‌عام کنه

03:15.900 --> 03:18.100
بوکی، یه کم بهش فکر کن

03:18.102 --> 03:22.272
کمکمون کن بخش میانی قطار رو نگه داریم

03:22.274 --> 03:23.972
،خب، خوشحالم این جلسه برگزار شد

03:23.974 --> 03:25.644
اما می‌تونیم اونو از لیست خط بزنیم

03:31.383 --> 03:33.516
مهندس

03:33.518 --> 03:36.018
زمان زیادی گذشته

03:40.625 --> 03:42.625
آواز خوندن بلده

03:42.627 --> 03:44.394
ولی می‌تونه اتاقش رو تمیز کنه؟

03:44.396 --> 03:45.662
ادبت کجا رفته

03:45.664 --> 03:47.464
اون زن تازه به جایگاهش برگشته

03:47.466 --> 03:50.032
حالا می‌بینی

03:50.034 --> 03:54.002
مغولستان خط ریل بسیار زیبایی داره

03:54.004 --> 03:57.640
موجی‌شکل. زمین پر بازده

03:57.642 --> 03:59.409
زیادی میری حمام

03:59.411 --> 04:01.378
عذر می‌خوام؟

04:01.380 --> 04:03.146
،خب، وقتی حمامی فکر می‌کنی

04:03.148 --> 04:05.981
پس حتماً یه نقشه‌ای زیر سرت داری

04:05.983 --> 04:08.418
،خب مهندس کویل، اگه نقشه‌ای داشتم

04:08.420 --> 04:11.987
واجب نیست تو درباره‌اش بدونی، مگه نه؟

04:11.989 --> 04:13.256
امروز صبح متوجه‌ی

04:13.258 --> 04:15.023
یه رخنه‌ی عمدی شدم

04:15.025 --> 04:17.960
برف‌شکن بود، اجساد رو از قطار بیرون می‌ریختن

04:17.962 --> 04:19.295
نچ، اون رخنه رو نمیگم

04:19.297 --> 04:23.333
راستش تو قطار خودمون، تو اتاقک سرما

04:23.335 --> 04:27.372
خب، احتمالاً دارن درزگیر‌ها رو تست می‌کنن

04:29.741 --> 04:32.308
تا حالا اینطور نبوده

04:32.310 --> 04:35.311
.وقتی اینور اونور میرم حسش می‌کنم
یه جاهایی ممنوعه قدم بذارم

04:35.313 --> 04:38.148
دیشب فانوس‌های قرمز زیادی روشن کردن

04:38.150 --> 04:40.183
تیل اصلاً نمی‌تونه آزادانه حرکت کنه

04:40.185 --> 04:42.050
بیشترمون دوباره برگشتیم به پایین قطار

04:42.052 --> 04:43.753
نصف قطار شستشوی مغزی داده شدن

04:43.755 --> 04:45.321
میکانیک‌ها رو از دست دادیم

04:45.323 --> 04:47.323
اونا علناً می‌خوان ویلفورد برگرده

04:47.325 --> 04:50.527
مهم نیست دو تا مظنون پشت میله‌ها دارم

04:50.529 --> 04:52.595
مردم فقط چیزی رو که می‌خوان باور می‌کنن

04:52.597 --> 04:54.330
درجه دو چی؟

04:54.332 --> 04:56.566
بیشترمون هنوز پشتِ تو هستیم

04:56.568 --> 04:59.335
طبقه‌‌ی سرمایه‌دار تا جایی
که می‌تونه بخش میانی رو نگه می‌داره

04:59.337 --> 05:01.136
احتمالاً واسه همینه که همیشه به گا میریم

05:01.138 --> 05:03.339
همه‌تون به تهِ خط رسیدید؟

05:03.341 --> 05:05.241
سرباز‌ها طرف شما هستن، خیالتون راحت باشه

05:05.243 --> 05:06.743
مطمئنی؟

05:06.745 --> 05:08.344
چند تا از افرادت رو دیدم

05:08.346 --> 05:10.146
که تو مراسم ختم با دست
نماد شاخ ویلفورد رو نشون می‌دادن

05:10.148 --> 05:13.149
آره، به خاطر تعمیرکارا بود، رسم ـه

05:13.151 --> 05:16.753
.سر محل نگهبانی‌شون باقی می‌مونن
از دستورات من پیروی می‌کنن

05:16.755 --> 05:18.521
،خب، هنوز نمی‌فهمم

05:18.523 --> 05:20.323
چرا نمیذارید من اینجا بمونم؟

05:20.325 --> 05:21.758
فقط برای یه مدت کوتاهه

05:21.760 --> 05:23.226
اینجا امن‌تره. دارم میگم

05:23.228 --> 05:24.494
هی، شیطون، این همه شلوغ‌بازی برای چیه؟

05:24.496 --> 05:26.262
بابا، چرا باید برم بالای قطار؟

05:26.264 --> 05:27.297
سلام

05:27.299 --> 05:29.632
کارلی، تا وقتیه که آبا از آسیاب بیفته، باشه؟

05:29.634 --> 05:31.401
تا چشم به هم بزنی برگشتی

05:31.403 --> 05:33.169
،اینطوری، به مدرسه‌ات نزدیک‌تری

05:33.171 --> 05:34.804
و مجبور نیستی تو این اوضاع

05:34.806 --> 05:36.773
هی بری و بیای

05:36.775 --> 05:39.107
هی

05:39.109 --> 05:41.109
چیزی نیست، باشه؟

05:41.111 --> 05:43.379
بیا بغلم

05:43.381 --> 05:45.248
دلم برات تنگ میشه -
منم -

05:45.250 --> 05:47.217
بسیار خب. اینطوری بهش نگاه کن

05:47.219 --> 05:50.687
می‌تونی اونجا شیطنت کنی

05:50.689 --> 05:53.389
فقط سربازم رو مجبور نکن تو مسیر

05:53.391 --> 05:54.626
از باتونش استفاده کنه

05:57.796 --> 06:02.066
دوستت دارم

06:02.801 --> 06:06.271
به زودی می‌بینمت -
باشه -

06:07.104 --> 06:09.608
دوستت دارم

06:15.580 --> 06:17.146
خب؟

06:17.148 --> 06:19.282
بدجور بینمون تفرقه افتاده

06:19.284 --> 06:21.551
...لیتون می‌خواد صلح رو بر قرار کنه، اما ما

06:21.553 --> 06:25.154
فقط یه کوچولو با جنگ داخلی فاصله داریم

06:25.156 --> 06:26.556
مردم به زور باور کنن

06:26.558 --> 06:28.491
که کشیش لوگان تعمیرکارا رو کشته

06:28.493 --> 06:31.361
تو باور می‌کنی؟

06:31.363 --> 06:33.863
،می‌دونم ایمانت به قطار رو از دست دادی

06:33.865 --> 06:36.699
،اما ماها که هنوز بهش ایمان داریم

06:36.701 --> 06:39.469
این یکی باورش سخته

06:39.471 --> 06:42.440
تو ایمانت رو نگه دار، یادته؟
منم صلح رو

06:50.382 --> 06:53.583
!دنیا داره به پایان می‌رسه، عزیزم
!لوله‌کش خبر کن

06:53.585 --> 06:54.686
!وای خدا، متاسفم

06:57.589 --> 07:00.189
الان باید مشکل آب پیدا می‌کردیم؟

07:00.191 --> 07:02.158
انتظار داشتی کل روز بذاری رو کنترل اتوماتیک

07:02.160 --> 07:03.626
و یه چرت بعد از ناهار بزنی، نه؟

07:03.628 --> 07:05.595
حواست به فشار آب باشه

07:05.597 --> 07:06.829
حله

07:06.831 --> 07:08.231
احتمالاً بهتره چکمه‌هات رو ببری

07:16.608 --> 07:20.209
ای وای من

07:20.211 --> 07:23.680
ببخشید. اَن، اَن، چی شده؟

07:23.682 --> 07:26.316
،با نشتی شیر آبمون شروع شد

07:26.318 --> 07:28.384
الان همه‌ی کابین رو آب افتاده

07:28.386 --> 07:30.353
نه، بخش مهمانداری اومده

07:30.355 --> 07:32.589
باشه، الان وقتشه خودی نشون بدیم، ال‌جی، باشه؟

07:32.591 --> 07:35.258
،بهترین سرویس رو ارائه میدیم
اونا نمی‌تونن بخش سرایداری رو ازمون بگیرن

07:35.260 --> 07:36.759
آره، حاضری؟

07:36.761 --> 07:38.227
بیا ردیفش کنیم

07:38.229 --> 07:40.496
خب، در وضعیت دشواری هستید

07:40.498 --> 07:42.498
خب، به نظرم این واگن تحت کنترله، خانم واردل

07:42.500 --> 07:43.900
،با سرعت زیادی تِی می‌کشیم

07:43.902 --> 07:45.335
اما سه تا واگن درگیر شدن

07:45.337 --> 07:47.203
سه تا؟ -
،آره، ال‌جی داره به این مشکل رسیدگی می‌کنه -

07:47.205 --> 07:48.471
اما در قسمت فرعی قطار هم آب راه افتاده

07:48.473 --> 07:50.239
پس بهتره همراهم بیایید

07:50.241 --> 07:51.608
فکر کنم باید بیام. باشه، بریم

07:51.610 --> 07:53.810
موفق باشی، ال‌جی -
باشه، نگران من نباشید -

07:53.812 --> 07:55.680
از این طرف میریم پایین

07:58.650 --> 07:59.949
،هی، فشار رو مجدداً پخش می‌کنم

07:59.951 --> 08:01.651
اما باز جمع میشه

08:01.653 --> 08:03.252
خاوی، یه موج بزرگ فشار آب می‌بینم

08:03.254 --> 08:05.223
صبر کن

08:08.526 --> 08:11.227
!گندش بزنن! یا پیغمبر

08:11.229 --> 08:12.664
!لعنتی

08:17.969 --> 08:19.669
خوبه، بیداری

08:19.671 --> 08:23.640
حتماً بعد از لوله‌گذاری حس خیلی بده داری، درسته؟

08:23.642 --> 08:25.343
بیا

08:26.544 --> 08:29.412
از آخرین حمام ماده‌ی چسبونکی
مدتی میشه که بیهوش بودی

08:29.414 --> 08:30.947
کاش هدوودها یه اسم

08:30.949 --> 08:34.586
علمی‌تر برای اون ماده انتخاب می‌کردن، مگه نه؟

08:38.890 --> 08:40.592
ببین

08:55.340 --> 08:57.776
دیگه اصلاً درد ندارم

09:00.845 --> 09:04.914
اشک ممکنه یه کم دردناک باشه

09:04.916 --> 09:08.651
نمک بر روی پوست تازه

09:08.653 --> 09:11.189
بفرما

09:12.691 --> 09:13.990
چرا این کار رو کردی؟

09:13.992 --> 09:16.325
شنیدم در محل دست قطع‌شده‌ات

09:16.327 --> 09:17.894
درد توهم‌زا داشتی

09:17.896 --> 09:23.201
یه حقه‌ی کوچیک دارم که دوست دارم با ذهنت بازی کنم

09:24.402 --> 09:26.471
اینا دستات هستن

09:28.473 --> 09:30.742
بفرمایید

09:35.280 --> 09:38.715
نه، خواهش می‌کنم، بهم اعتماد کن

09:38.717 --> 09:42.985
روی دستات تمرکز کن

09:42.987 --> 09:46.756
نگاه کن که لمسشون می‌کنم

09:46.758 --> 09:48.391
خوبه

09:48.393 --> 09:52.628
می‌بینی، مغزت باور داره هنوز دستت سر جاشه

09:52.630 --> 09:56.632
،دسته‌ای از اعصاب سردرگم که نمی‌تونن درکش کنن

09:56.634 --> 10:01.272
پس روی درد متمرکزش می‌کنن

10:08.046 --> 10:09.679
چی... داره جواب میده

10:09.681 --> 10:13.349
توهم ارزشمنده زمانی که درد رو از بین ببره

10:13.351 --> 10:16.886
همچین ایده‌ی بعیدی هم نیست، مگه نه؟

10:16.888 --> 10:20.056
تمرین کن. مغزت رو از نو سامان بده

10:20.058 --> 10:22.260
حال میده

10:28.099 --> 10:31.801
دیگه درت رو قفل نمی‌کنیم

10:31.803 --> 10:34.739
به بیگ آلیس خوش آمدی

10:41.679 --> 10:44.647
لوله‌های آب در سرتاسر قطار دارن می‌ترکن

10:44.649 --> 10:47.917
،بخش مجرای مَکش بسته نمیشه
برای همین برف زیادی انبار شده

10:47.919 --> 10:48.951
ببخشید

10:48.953 --> 10:50.753
،با تبدیل آب به هیدروژن

10:50.755 --> 10:53.055
،انشعاباتی از اون آب قطار رو تامین می‌کنه

10:53.057 --> 10:55.391
...پس وقتی پَره‌‌ها باز هستن

10:55.393 --> 10:57.593
،تولید هیدروژن زیاد میشه
و سونامی آب اتفاق می‌افته

10:57.595 --> 10:59.562
دقیقاً. باید یه مشکل بیرونی باشه

10:59.564 --> 11:02.632
یه چیزی پَره‌ها رو باز نگه داشته

11:02.634 --> 11:04.700
،خب، می‌تونیم به طور دستی آب اضافی رو تخلیه کنیم

11:04.702 --> 11:07.570
اما سرعتمون رو می‌گیره، پس مشکل جدّیه

11:07.572 --> 11:09.772
از مقیاس یک به ده چقدر جدّیه؟

11:09.774 --> 11:11.707
در حالت عادی می‌گفتم سه

11:11.709 --> 11:13.709
یه تیم از تعمیرکارها رو می‌فرستادیم تا دستی آزادش کنن

11:13.711 --> 11:16.445
،اما از اونجایی که همه‌ی تعمیرکارامون جز بوکی مردن

11:16.447 --> 11:17.880
...که شاید از انجام این کار سر باز بزنه

11:17.882 --> 11:19.448
شش از ده

11:19.450 --> 11:21.083
،می‌تونیم بگیم دهه

11:21.085 --> 11:22.685
با فرض به اینکه پای ویلفورد وسطه

11:22.687 --> 11:25.454
همه چی تقصیر ویلفورد نیست

11:25.456 --> 11:29.392
مجرای مکش گیر می‌کنه، گاهی اتفاق می‌افته

11:29.394 --> 11:31.727
بوسکویچ هنوز عزاداره

11:31.729 --> 11:34.864
مجبورم ازش بخوام جونش رو به خطر بندازه

11:34.866 --> 11:38.503
خب، سریع انجامش بده. داریم وقت از دست میدیم

11:40.805 --> 11:42.941
حالا سرعت کم شده

11:47.078 --> 11:48.845
عه، توئی

11:48.847 --> 11:50.513
خوب به سر و وضعت رسیدی

11:50.515 --> 11:51.848
جوزف کجاست؟

11:51.850 --> 11:53.449
بهم گفت باید اینجا باشیم اینو ببینم

11:53.451 --> 11:54.650
چی رو؟

11:54.652 --> 11:56.819
بهت نگفته

11:56.821 --> 11:58.487
چی رو نگفته؟

11:58.489 --> 12:01.459
روتو برگردون، عزیزم

12:07.199 --> 12:09.868
باب؟

12:21.779 --> 12:23.446
وایسا، وایسا. وایسا

12:23.448 --> 12:25.448
وایسا

12:25.450 --> 12:27.418
حالا -
بازش کن -

12:28.753 --> 12:30.553
چی کار داره می‌کنه؟

12:30.555 --> 12:32.757
سرمازدگیش خیلی شدیده

12:37.128 --> 12:39.030
زود باش، باب

12:42.201 --> 12:43.699
این چیه؟

12:43.701 --> 12:47.570
یه رسم تعمیرکاری قدیمی

12:47.572 --> 12:50.808
چرا فرستادیش بیرون؟

13:00.251 --> 13:02.452
ممنونم

13:07.691 --> 13:08.924
وای خدای من، اون زنه‌س

13:08.926 --> 13:11.195
شنیدی با کوین چی کار کرده؟

13:14.232 --> 13:16.765
ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم

13:16.767 --> 13:20.869
نه. میدونم کی هستی

13:20.871 --> 13:22.070
چرا اینجایی؟

13:22.072 --> 13:24.105
کارشون محشره، درسته؟

13:24.107 --> 13:28.043
با یه کم تلاش بیشتر، می‌تونی دوباره زیبا بشی

13:28.045 --> 13:30.246
زیبایی برام مهم نیست

13:30.248 --> 13:32.983
احتمالاً خوب باشه

13:34.618 --> 13:36.252
برف‌شکن چی شده؟

13:36.254 --> 13:38.620
لیتون هنوز سر پا ایستاده؟

13:38.622 --> 13:41.058
بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره

13:43.126 --> 13:45.194
تو پناهنده شدی

13:45.196 --> 13:47.296
من برگشتم

13:47.298 --> 13:49.064
،ما ماجراجوئی‌های خیلی متفاوتی داشتیم

13:49.066 --> 13:52.133
اما هر جفتمون تو برف‌شکن رهبر بودیم

13:52.135 --> 13:57.138
سال‌های زیادی رو صرف احساس مسئولیت برای بقیه کردیم

13:57.140 --> 13:59.140
،و حالا که اینجاییم

13:59.142 --> 14:02.278
،بدون اون بار سنگین مسئولیت

14:02.280 --> 14:06.614
تو رو نمی‌دونم، اما من که تا حالا اینقدر خوب نخوابیده بودم

14:06.616 --> 14:09.285
آینده مال توئه، اگه بخوای

14:09.287 --> 14:11.621
فقط تو آینه نگاه کن

14:21.732 --> 14:26.168
می‌دونستم میایید. با این لوله‌های ترکیده

14:26.170 --> 14:28.770
بوکی، متاسفم

14:28.772 --> 14:31.842
می‌دونیم انصاف نیست ازت بخواییم تنها بری بیرون

14:33.043 --> 14:35.076
،می‌دونم دلت نمی‌خواد اینو از زبون من بشنوی

14:35.078 --> 14:37.213
اما قطار بهت نیاز داره

14:37.215 --> 14:40.151
!قطار همیشه بهم نیاز داره

14:45.689 --> 14:47.055
اگه بگم نه چی؟

14:47.057 --> 14:48.690
اوضاع خراب میشه

14:48.692 --> 14:51.826
مشکل مجرای مکش خیلی جدّیه

14:51.828 --> 14:56.033
آخرین تعمیرکار بین شما و شکاف

14:57.634 --> 15:01.669
ببین، من نیومدم بهت دستور بدم، مرد

15:01.671 --> 15:04.574
تصمیم با خودته

15:07.611 --> 15:09.245
باوشه

15:09.247 --> 15:11.948
وقتشه برم بیرون

15:26.997 --> 15:30.299
سلام، جوزی

15:30.301 --> 15:33.335
سلام

15:33.337 --> 15:37.373
واسه درد چی بهت دادن؟

15:37.375 --> 15:40.675
من حاضرم

15:40.677 --> 15:45.713
هدفم رو به انجام رسوندم

15:45.715 --> 15:47.816
نه، نه، تو هدف خیلی والاتری

15:47.818 --> 15:49.385
تا سلاح ویلفورد بودن داری

15:49.387 --> 15:51.655
موافقم، ماموریتش رو انجام داد

15:57.861 --> 16:01.796
سال‌ها پیوند زدنِ بافت مصنوعی

16:01.798 --> 16:04.799
سرمازدگی وحشتناکی مثل تو داشت

16:04.801 --> 16:06.368
دوبار بازسازیش کردیم

16:06.370 --> 16:11.741
و حالا هیچ وقت پتانسیل کاملش رو کشف نمی‌کنیم

16:13.844 --> 16:17.279
باید استراحت کنی

16:17.281 --> 16:20.184
بیشتر از هر وقتی

17:42.400 --> 17:45.267
فشار آب داره در تمام نقاط پایانی جمع میشه

17:45.269 --> 17:46.535
فشار روی قرمز اومده

17:46.537 --> 17:48.138
برای تخلیه حاضر باشید

17:51.309 --> 17:52.840
دارن تخلیه می‌کنن

17:52.842 --> 17:54.543
غیرمعمول نیست

17:54.545 --> 17:57.111
چرا باب یخی می‌خواست اتصالمون رو قطع کنه؟

17:57.113 --> 17:59.013
سرعتشون کم شده. چرا؟

17:59.015 --> 18:01.818
محض رضای خدا. چرا از خودشون نمی‌پرسی؟

18:03.387 --> 18:04.986
بوکی داره آماده میشه

18:04.988 --> 18:06.255
،وقتی مجرای مکش رو آزاد کردیم

18:06.257 --> 18:07.989
،به تدریج سرعت قطار رو به حالت قبل بر می‌گردونیم

18:07.991 --> 18:09.291
اما یه قیمتی داره

18:09.293 --> 18:10.925
من تخمین میزنم دو ساعت می‌کشه

18:10.927 --> 18:12.994
،که یعنی دو ساعت دیرتر به نقطه‌ی ملاقات با مل میرسیم

18:12.996 --> 18:14.563
که ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم

18:14.565 --> 18:17.399
هی، ایمان داشته باش

18:17.401 --> 18:20.136
برف‌شکن، بیگ آلیس هستم. جواب بدید

18:22.573 --> 18:25.174
عصر بخیر، بیگ‌ آلیس

18:25.176 --> 18:27.108
احتمالاً برات جای سواله چرا سرعتمون رو کم کردیم

18:27.110 --> 18:29.278
آره، برای سوار کردن ملانی دیر می‌رسیم

18:29.280 --> 18:30.947
جریان چیه؟

18:33.417 --> 18:35.184
راستش تعمیر و نگهداری روتین قطار

18:35.186 --> 18:37.051
فقط داریم از مسیر مستقیم نهایت استفاده رو می‌بریم

18:37.053 --> 18:39.887
سلام، بن. کمکی از دست ما بر میاد؟

18:39.889 --> 18:41.122
نه، ممنون

18:41.124 --> 18:42.491
،یه کم دیگه بازم سرعت رو کم می‌کنیم

18:42.493 --> 18:44.092
اما بعدش جبران می‌کنیم

18:44.094 --> 18:46.861
بسیار خب. هر ثانیه اهمیت داره

18:46.863 --> 18:50.133
سلام منو به آقای لیتون برسون، باشه؟

18:52.370 --> 18:54.035
بدجور سرکیفه

18:54.037 --> 18:56.340
بوکی تو اتاق سرماس

18:57.441 --> 19:00.043
باشه، حاضریم

19:10.020 --> 19:12.987
بوکی، صدامو داری؟ -
دارم -

19:12.989 --> 19:14.556
از دریچه عبور کرد. روی سقفه

19:14.558 --> 19:18.229
وقتی به پلکان برسی، سرعت رو کم می‌کنیم

19:19.597 --> 19:22.964
باشه. حاضرم برم اون طرف

19:22.966 --> 19:24.199
تو قسمت مجرای مکش ـه

19:24.201 --> 19:28.004
سرعت رو بکن 55 کیلومتر

19:32.042 --> 19:34.909
انسداد رو پیدا کردم

19:34.911 --> 19:36.645
آخه این چطور اینجا گیر کرده؟

19:36.647 --> 19:38.349
مراقب باش، بوکی

19:52.363 --> 19:55.932
دستم بهش نمی‌رسه

19:58.502 --> 20:00.970
باشه، باشه

20:02.373 --> 20:04.175
باشه، باشه

20:17.521 --> 20:20.255
بوکی، چه اتفاقی داره می‌افته؟

20:20.257 --> 20:22.990
بوکی؟

20:22.992 --> 20:24.526
برش داشتم

20:24.528 --> 20:25.661
!برش داشت -
!ایول -

20:25.663 --> 20:27.396
!دارم میام خونه

20:27.398 --> 20:31.300
!دارم میام خونه! دارم میام خونه

20:31.302 --> 20:33.235
کارتون خوب بود -
!دارم میام خونه -

20:33.237 --> 20:35.038
برش گردونید تو

20:43.247 --> 20:47.182
میخ ریل شماره‌ی ده ویلفورد. حادثه نبوده

20:47.184 --> 20:49.551
از کجا می‌دونی؟ -
پلکان دسترسی -

20:49.553 --> 20:53.054
یخ اون قسمت شکسته بود

20:53.056 --> 20:55.493
یه نفر قبل از من رفته بوده اون پایین

20:57.961 --> 21:00.964
بریم سطح آب رو بررسی کنیم -
باشه -

21:05.603 --> 21:08.470
ویلفورد خودش اینو بهم داد

21:08.472 --> 21:10.239
،گفت

21:10.241 --> 21:14.276
تعمیرکارا جونشون رو به خاطر من به خطر میندازن»

21:14.278 --> 21:17.011
،با این

21:17.013 --> 21:19.283
«منم همین کار رو برای شما می‌کنم

21:23.220 --> 21:26.488
بگیرش

21:26.490 --> 21:30.526
شاید بتونی یه روزی فرو بکنی تو کونش؟

21:30.528 --> 21:32.563
آقا

21:35.199 --> 21:37.266
چند تا تست در اتاق سرور موتور انجام میدیم

21:37.268 --> 21:38.600
چی... چی شده؟ -
یه لحظه صبر کن -

21:38.602 --> 21:40.335
...کی -
قطار رو میذاریم روی کنترل اتوماتیک -

21:40.337 --> 21:43.539
هی، چی شده؟ دستیارت داره منو می‌ترسونه

21:43.541 --> 21:46.073
دنبالم بیا

21:46.075 --> 21:47.309
فرشا رو بالا زدیم

21:47.311 --> 21:49.043
و همه‌ی اقامتگاه‌ها رو تِی کشیدیم

21:49.045 --> 21:50.679
حالا فقط باید سیستم تهویه رو زیاد کنیم

21:50.681 --> 21:52.013
و بذاریم خشک بشن

21:52.015 --> 21:54.183
سخت داری تلاش می‌کنی، ال‌جی

21:54.185 --> 21:57.486
بله، همینطوره. برای قطار ویلفورد

21:57.488 --> 22:00.789
پس اگه اوضاع خراب شد، می‌تونی رومون حساب کنی

22:00.791 --> 22:04.259
اوضاع خراب نمیشه، ال‌جی

22:04.261 --> 22:06.361
فقط به کار خوبت ادامه بده

22:06.363 --> 22:08.430
پدر و مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنن

22:08.432 --> 22:09.765
آره، خیلی مطمئن نیستم

22:09.767 --> 22:13.100
الان دیگه دستام پینه بسته

22:13.102 --> 22:15.237
روث

22:15.239 --> 22:18.373
یه لحظه وقت داری؟

22:18.375 --> 22:21.712
البته

22:24.815 --> 22:27.683
،باید بپرسم موضع سم چیه

22:27.685 --> 22:30.752
موافق ویلفورده یا بر علیه‌شه

22:30.754 --> 22:33.555
هنوز درِ اتاقت رو نزدن؟

22:33.557 --> 22:35.524
...خب، اَن، من

22:35.526 --> 22:38.460
بخش مهمانداری باید بی‌طرف بمونه

22:38.462 --> 22:40.796
همینطور سربازان

22:40.798 --> 22:43.701
اون بی‌طرفه؟

22:46.570 --> 22:50.137
دوره‌ی‌ خیلی سختیه، اَن

22:50.139 --> 22:53.375
اما من مطمئنم که تو و سم

22:53.377 --> 22:55.777
اونقدر قوی هستید که اینو پشت سر بذارید

22:55.779 --> 22:58.680
،سختی‌ها رو پشت سر می‌ذاریم

22:58.682 --> 23:00.651
مثلِ همیشه که این کار رو کردیم

23:15.497 --> 23:18.633
باشه، چاک، تونی، برید به بخش درجه یک... با احتیاط

23:18.735 --> 23:21.769
شنیدم طرفداران ویلفورد
ممکنه بخش کشاورزی رو مسدود کنن

23:21.771 --> 23:24.338
استنلی، همین الان با افرادت برو اونجا

23:24.340 --> 23:26.273
باید مسیر انتقال مواد غذایی رو اسکورت کنید

23:26.275 --> 23:28.342
با تمام احترامی که قائلیم، رئیس

23:28.344 --> 23:29.844
ولی نمی‌تونیم از کل قسمت‌های درجه سه عبور کنیم

23:29.846 --> 23:31.679
خب، باید یه راهی پیدا کنید

23:31.681 --> 23:32.880
از قسمت فرعی قطار برید

23:32.882 --> 23:34.782
یه شایعه‌ای هست

23:34.784 --> 23:36.751
که نیروهای نظامی که از انقلاب زنده موندن

23:36.753 --> 23:38.686
یه مقر فرماندهی ساختن

23:38.688 --> 23:41.424
چی؟

23:42.291 --> 23:43.691
خب، سلام

23:43.693 --> 23:45.225
زیباترین زن روی برف‌شکن اومده

23:45.227 --> 23:46.293
اینجا چی کار می‌کنی؟

23:46.295 --> 23:47.461
ساندویچ از اتاق غذاخوری

23:47.463 --> 23:48.729
ممنون، اَن -
ممنون -

23:48.731 --> 23:51.832
ممنون -
بچه‌ها، مراقب خودتون باشید -

23:51.834 --> 23:54.568
ممنون، اَن

23:54.570 --> 23:55.738
چه خبرا؟

23:57.573 --> 24:00.608
این یکی برای توئه -
ممنون -

24:00.610 --> 24:02.877
اوضاع داره اون بیرون وخیم‌تر میشه

24:02.879 --> 24:06.716
شک ندارم تو همه چیو تحت کنترل داری

24:07.517 --> 24:09.984
اما منم منبع خبر خودمو دارم، سم

24:09.986 --> 24:12.453
،و چیزی که فهمیدم

24:12.455 --> 24:15.223
اینه که الان تعداد بیشتری بر علیه لیتون هستن
تا اینکه پشتش باشن

24:15.892 --> 24:21.028
خب، من موافق نیستم جدا بشی، اما قریب‌الوقوعه

24:21.030 --> 24:23.964
می‌تونی ممکنه اوضاع چقدر بد بشه

24:23.966 --> 24:25.466
دو تا بچه‌مون رو از دست دادیم

24:25.468 --> 24:27.001
باشه، این دیگه تکرار نمیشه

24:27.003 --> 24:30.705
پس چرا دخترمون رو فرستادی بالای قطار؟

24:30.707 --> 24:33.941
به مدت هفت سال به روش ویلفورد زندگی کردیم

24:33.943 --> 24:35.843
سم، اوضاع بهتر بود

24:35.845 --> 24:39.547
،اگه اون رهبر باشه
همه رو یکپارچه می‌کنه

24:39.549 --> 24:42.349
...به همه‌ی این -
به چه قیمتی؟ -

24:42.351 --> 24:45.486
اَن، می‌فهمی که ویلفورد... باشه؟

24:45.488 --> 24:47.922
این قطار رو با پرتال‌هایی

24:47.924 --> 24:51.425
برای انجماد اعضای بدن مردم طراحی کرده

24:51.427 --> 24:52.693
ببین چی ازم می‌خوای

24:52.695 --> 24:55.496
تا خانواده‌ات رو در الویت قرار بدی -
دارم میدم -

24:55.498 --> 24:57.898
می‌دونی لیتون کیه، باشه؟

24:57.900 --> 24:59.600
،مرد خوبیه

24:59.602 --> 25:03.070
و من فراموش کرده بودم مرد خوب بودن یعنی چی

25:03.072 --> 25:06.006
،اون سعی داره به این قطار

25:06.008 --> 25:08.375
به دخترمون، خانواده‌مون

25:08.377 --> 25:11.280
دنیایی رو بده که بتونیم توش با سربلندی زندگی کنیم

25:13.850 --> 25:17.353
...اگه اون دنیا فرو بپاشه، من

25:23.993 --> 25:26.028
ال‌جی؟

25:28.064 --> 25:29.497
چی کار می‌کنی؟

25:29.499 --> 25:31.031
،خب، سرتاپام گُهی شده

25:31.033 --> 25:32.533
و دارم برات شام درست می‌کنم

25:32.535 --> 25:35.936
به نظرت دارم چی کار می‌کنم؟

25:37.073 --> 25:39.073
تخم‌مرغ آبپز

25:46.816 --> 25:49.450
امروز کارت عالی بود -
جدّی؟ -

25:49.452 --> 25:50.885
آره

25:50.887 --> 25:54.522
آره، مثل یه قهرمان طبقه کارگر بودم

25:54.524 --> 25:56.023
این حرف از کجا اومد؟

25:56.025 --> 25:57.825
نمی‌دونم

25:57.827 --> 26:00.060
اما الان با احترام باهامون رفتار می‌کنن

26:00.062 --> 26:01.529
،و کی اهمیت میده اگه ازت خوششون بیاد

26:01.531 --> 26:02.997
وقتی کارت تو مواقع اضطراری خوب باشه، می‌دونی؟

26:02.999 --> 26:06.700
فکر کنم تو تنها کسی هستی که از من خوشش میاد

26:06.702 --> 26:08.836
خب، نه، بس هم هست، درسته؟

26:08.838 --> 26:10.104
اونم دوستته

26:10.106 --> 26:12.072
نه، با هم سختی زیاد کشیدیم

26:12.074 --> 26:15.476
دلیل نمیشه دوست باشیم

26:15.478 --> 26:18.681
تو آدم مورد علاقه‌می

26:20.983 --> 26:22.950
من آدم مورد علاقه‌اتم؟

26:22.952 --> 26:24.451
آره. خب که چی؟

26:24.453 --> 26:26.787
مسخره‌ام نکن، یهو از دهنم پرید

26:26.789 --> 26:29.458
...نه، آز

26:31.127 --> 26:33.396
تو هم آدم مورد علاقه‌می

26:36.432 --> 26:38.901
خنگول

27:00.590 --> 27:03.426
این اتاق سرور موتور ـه

27:05.962 --> 27:08.596
موتور هنوز با ظرفیت کاملش کار نمی‌کنه

27:08.598 --> 27:11.966
اما الان که داریم حرف می‌زنیم
داره به طور خودکار توسط

27:11.968 --> 27:13.734
مغز موتور تنظیم میشه

27:13.736 --> 27:16.170
،سیستم خودکار‌سازی دیجیتال صنایع ویلفورد

27:16.172 --> 27:19.175
هر ثانیه هزاران پیام ارسال و دریافت می‌کنه

27:22.912 --> 27:25.179
سیگنال ورودی هیدروژن همچنان نوسان داره

27:25.181 --> 27:29.717
ماژول ورودی نیرو رو عیب‌یابی کردی، مشکل از اون نبود

27:29.719 --> 27:31.452
یا خدا، اعداد چقدر پایینن

27:31.454 --> 27:34.123
یه ثانیه قبل خیلی بالا بودن

27:47.503 --> 27:50.537
،صدای همسترهات رو می‌شنوم
که تو چرخ می‌چرخن

27:50.539 --> 27:52.806
باب یخی این همه راه تا موتور رفت

27:52.808 --> 27:54.675
یه کاری با مجرای مکش قطار کرده

27:54.677 --> 27:57.778
واسه همین داشتن آب رو تخلیه می‌کردن

27:57.780 --> 28:00.614
آفرین. می‌دونستم می‌فهمه

28:00.616 --> 28:02.752
و فقط دو قدم عقبه

28:05.154 --> 28:08.989
زود باش

28:08.991 --> 28:11.859
خطای تقویت‌سازی ـه

28:11.861 --> 28:14.695
سنسوری اچ وان. تو مجرای مکش قرار داره

28:14.697 --> 28:16.630
،میخ ریل حتماً باهاش تماس داشته

28:16.632 --> 28:18.534
ممکنه باعث اضافه‌بار شده باشه -
لعنتی -

28:24.707 --> 28:26.206
سوخته

28:26.208 --> 28:27.808
البته

28:27.810 --> 28:29.710
سوختگی سنسور حتماً به تقویت‌کننده آسیب زده

28:29.712 --> 28:31.779
باعث شده سیستم‌های کنترل اضافه‌بار پیدا کنن

28:31.781 --> 28:33.647
بن، نمی‌تونیم تعمیرش کنیم. باید عوض بشه

28:33.649 --> 28:34.815
به گمونم کار آسونی نباشه

28:34.817 --> 28:36.251
ماژول هارمونیک ـه

28:36.253 --> 28:37.818
گاد ماژول ویلفورد ـه

28:37.820 --> 28:40.054
،مسئول تولید هیدروژن ـه

28:40.056 --> 28:41.622
که نیروی موتور رو تامین می‌کنه

28:41.624 --> 28:43.657
،اگه این قطعه دچار نقص فنی بشه

28:43.659 --> 28:46.226
کل موتور از کار می‌افته

28:46.228 --> 28:47.861
عوض کردنش آسونه

28:47.863 --> 28:49.997
فقط یکی دیگه نداریم

28:49.999 --> 28:52.267
شرط می‌بندم بدونم کی داره

28:52.269 --> 28:53.867
مجرای مکش رو تعمیر کردن

28:53.869 --> 28:55.569
حتماً می‌دونستی که می‌تونن

28:55.571 --> 28:57.738
به سرعت قبلی برگشتن، خب حالا چی؟

28:57.740 --> 29:00.142
تصور می‌کنم با یه تماس تلفنی شروع میشه؟

29:01.311 --> 29:02.543
ایناهاش

29:02.545 --> 29:03.711
بیگ الیس، بیگ آلیس

29:03.713 --> 29:06.680
یه موقعیت اضطراری پیش اومده

29:06.682 --> 29:09.752
بسیار عالی، عزیزم. باریکلا

29:11.754 --> 29:15.558
کم کم داری می‌فهمی چه خبره، نه؟

29:19.595 --> 29:21.028
میگی ترکیدن لوله‌های آب

29:21.030 --> 29:22.263
کار ویلفورد ـه؟

29:22.265 --> 29:23.998
از قصد این بحران رو به وجود آورد؟

29:24.700 --> 29:26.967
دقیقاً منظورم همینه، آره

29:26.969 --> 29:28.768
داره تو موتور خودش خرابکاری می‌کنه؟

29:28.770 --> 29:30.570
مهم نیست اون باعثش شده

29:30.572 --> 29:33.339
اما تنها راه نجاتمونه. ما می‌دونیم، اونم می‌دونه

29:33.341 --> 29:35.009
،ویلفورد قطعه‌ی گاد ماژول رو داره

29:35.011 --> 29:36.743
اما باید با خودشم سر و کله بزنیم

29:36.745 --> 29:38.045
دو ساعت وقت داریم

29:38.047 --> 29:39.779
تا سیستم‌های موتور رو آن‌لاین کنیم

29:39.781 --> 29:41.314
،بدون کمک ویلفورد

29:41.316 --> 29:43.750
تا صبح همه‌مون از بین میریم

29:43.752 --> 29:46.053
باشه، چی میشه اگه حامیانش بفهمن

29:46.055 --> 29:48.455
که تو موتور مشغول نجات دادن همه‌ی ماست؟

29:48.457 --> 29:50.623
همه جا جرقه زده میشه، مطمئنم

29:50.625 --> 29:53.426
هیچ کس نمی‌فهمه. می‌تونیم یواشکی بیاریمش

29:53.428 --> 29:54.861
،موافقت کرده تنها بیاد

29:54.863 --> 29:56.629
،پس مسیر رو خلوت می‌کنیم
و مخفیانه میاریمش

29:56.631 --> 29:59.365
مطمئن میشیم کسی نفهمه اصلاً اینجا بوده

29:59.367 --> 30:01.568
و بعدش اون چی کار می‌کنه؟

30:01.570 --> 30:05.505
آندری، داری به موتور راهش میدی

30:05.507 --> 30:09.409
ببینید، همه می‌دونیم ویلفورد اونقدر دیوونه هست

30:09.411 --> 30:10.810
تا همه چی رو قمار کنه

30:10.812 --> 30:12.512
،بازگشتمون به ملانی

30:12.514 --> 30:16.418
هر دو قطار، آینده‌ی زندگی‌مون

30:18.453 --> 30:19.686
،اما چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

30:19.688 --> 30:22.056
و از همه‌تون می‌خوام یه کاسه باشیم

30:22.058 --> 30:25.625
تمام مدت ویلفورد رو چهار چشمی می‌پام

30:25.627 --> 30:29.029
و اگه اوضاع به گه کشیده شد چی؟

30:29.031 --> 30:31.765
اگه به گه کشیده بشه، می‌فهمید

30:31.767 --> 30:35.401
یه منور می‌فرستم

30:35.403 --> 30:37.937
باید بریم

30:37.939 --> 30:39.374
روش، روث

30:56.092 --> 30:58.458
چقدر اینجا ساکته

30:58.460 --> 31:00.360
لابد خیلی محبوبم

31:00.362 --> 31:02.129
اگه نمی‌خوایید کسی منو ببینه

31:02.131 --> 31:03.530
می‌بریمت بالای قطار

31:03.532 --> 31:05.032
به دقت زیر نظری

31:05.034 --> 31:07.003
تا قطعه رو کار بذاری

31:09.105 --> 31:11.972
از این طرف، آقای ویلفورد

31:11.974 --> 31:13.573
حیف که کسی اینجا نیست

31:13.575 --> 31:17.946
تا شاهد این رویداد تاریخی باشه، روش؟

31:26.122 --> 31:29.324
سوار شدید؟ -
آره -

32:01.723 --> 32:05.894
منو ببخشید، احساساتی شدم

32:08.030 --> 32:09.796
بن

32:09.798 --> 32:13.002
طبق معمول اینجایی تا این لحظه رو خراب کنی

32:17.006 --> 32:19.206
اول شما، آقای ویلفورد

32:19.208 --> 32:22.677
چرا، ممنونم، آقای لیتون

32:27.916 --> 32:29.782
اینجا شما رو تنها میذاریم

32:30.819 --> 32:33.220
تا دیدار مجدد، روث

32:33.222 --> 32:34.921
،و روش

32:34.923 --> 32:39.193
تو تعادل رو با قدرت خرد و متانت برقرار می‌کنی

32:39.195 --> 32:42.797
امیدوارم دوام داشته باشه

32:53.009 --> 32:56.709
سلام، دختر پیرم

32:56.711 --> 32:58.578
آره

32:58.580 --> 33:00.513
خاویر -
آقای ویلفورد -

33:00.515 --> 33:02.216
یه داستان جالب در موردت شنیدم

33:02.218 --> 33:03.683
حقیقت داره توالت بودی

33:03.685 --> 33:04.952
وقتی ملانی قطار رو دزدید؟

33:04.954 --> 33:06.888
وقتی شلوارم پایین بود غافلگیرم کردن، بله، قربان

33:09.091 --> 33:11.891
لطفاً چمدون رو بده

33:11.893 --> 33:15.830
به خاوی میدمش. ازش خوشم میاد

33:26.775 --> 33:28.574
باید نوار

33:28.576 --> 33:30.144
متصل به سنسور اچ وان رو عوض کنید

33:30.146 --> 33:32.845
هی، می‌تونی از اینجا تماشا کنی

33:34.849 --> 33:37.750
ویلفورد اومده برف‌شکن. خودم دیدمش

33:37.752 --> 33:39.954
فکر می‌کنیم تو موتوره -
پس همونجا نگه‌اش داریم -

33:39.956 --> 33:41.854
تعدادمون تقریباً با ارتش تیلی برابره

33:41.856 --> 33:44.024
مردم ازمون می‌خوان پا پیش بذاریم. الان تنها فرصتمونه

33:44.026 --> 33:46.060
بدون من، تا کمتر از یه ساعت دیگه موتور

33:46.062 --> 33:48.095
از بین می‌رفت -
واسه یه شیرین‌کاری تبلیغاتی -

33:48.097 --> 33:49.562
این همه ریسک کردی

33:49.564 --> 33:51.966
نه، برای دیدن دوستان قدیمی

33:51.968 --> 33:56.136
برای دیدن دوباره‌ی شما. خیلی وقت گذشته

33:56.138 --> 33:58.005
من زیادی بزرگم که بتونی مخفی نگه‌ام داری

33:58.007 --> 34:01.741
،دیر یا زود می‌فهمن من اینجا بودم
نجاتتون دادم

34:01.743 --> 34:04.610
مطمئن شو سنسور مجرای مکش رو مجدداً راه‌اندازی کنه

34:04.612 --> 34:06.846
کردم -
فکر کنم خودشون بلدن -

34:06.848 --> 34:10.150
از کجا می‌دونی؟ -
میشه لطفاً تمرکز کنید؟ -

34:10.152 --> 34:11.285
ماژول متصل شد

34:11.287 --> 34:14.021
برای سنجیدن دوباره‌ی سی‌پی‌یو حاضره

34:14.023 --> 34:15.621
حاضر برای راه‌اندازی

34:15.623 --> 34:18.858
بسیار خب، سیستم‌ها خوب به نظر میرسن. آن‌لاینه

34:18.860 --> 34:20.693
...پردازش ورودی

34:20.695 --> 34:23.798
لعنتی، لعنتی، لعنتی. دچار اصافه‌بار شد

34:24.666 --> 34:27.103
!قطعش کن! قطعش کن

34:31.806 --> 34:33.740
با موتورم چی کار کردید؟

34:33.742 --> 34:35.775
ملانی

34:35.777 --> 34:38.178
مدار موتور ریلی رو در طول پنجمین گردشمون تغییر داد

34:38.180 --> 34:40.180
برای دور زدن خودکار‌سازی

34:40.182 --> 34:41.781
،به خاطر هک ملانی

34:41.783 --> 34:44.817
گاد ماژول من نمی‌تونه بر سیستم سوار بشه

34:44.819 --> 34:47.154
همه‌ی تولیدات هیدروژن متوقف میشه

34:47.156 --> 34:51.158
چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه کل موتور از کار بیفته

34:51.160 --> 34:53.593
اجازه دادیم وارد موتور بشی

34:53.595 --> 34:54.794
درستش کن

34:54.796 --> 34:56.964
بچه‌ها، بچه‌ها، تا 14 درصد افت سرعت داریم

34:56.966 --> 34:58.931
چیه، نمیشه هک ملانی رو قطع کنیم؟

34:58.933 --> 35:00.833
نه، نه، نه، به موتورهای ریلی متصله

35:00.835 --> 35:04.937
انرژی ذخیره هم نداریم تا مجدداً راه‌اندازی‌شون کنیم

35:04.939 --> 35:07.074
بیگ آلیس

35:07.076 --> 35:09.076
بیگ آلیس می‌تونه برف‌شکن رو هل بده

35:09.078 --> 35:12.079
به طور دستی موتورهای ریلی رو غیرفعال می‌کنیم

35:12.081 --> 35:14.747
،تا اون بتونه با مقاومت کمتر هل بده

35:14.749 --> 35:15.949
یه خاموش‌سازی اضطرای انجام بده

35:15.951 --> 35:17.917
موتور رو خاموش کنم؟ -
بله -

35:17.919 --> 35:21.355
مداربندی رو از نو سیم‌کشی می‌کنیم
و دوباره روشنش می‌کنیم

35:21.357 --> 35:22.822
وقتی که هنوز سرعت کافی داریم

35:22.824 --> 35:25.059
بیشتر از 200 خاموشی دستی باید انجام بشه

35:25.061 --> 35:28.661
و حتی نمی‌دونیم اگه دوباره روشن بشه

35:28.663 --> 35:30.665
من شروع می‌کنم

35:35.137 --> 35:36.703
برف‌شکن، برف‌شکن

35:36.705 --> 35:38.403
موقعیت اضطراری سطح پنجه -
!لعنتی، بریم -

35:38.405 --> 35:40.372
!سطح پنجه! بریم

35:40.374 --> 35:41.607
!برید، برید، برید

35:41.609 --> 35:43.810
!زود باشید -
!راه بیفتید، راه بیفتید -

35:43.812 --> 35:46.112
پروتکل راه‌اندازی مجدد دستی ـه

35:46.114 --> 35:48.950
.راه‌اندازی مجدد
تکرار می‌کنم، راه‌اندازی مجدد

35:58.994 --> 36:00.093
از سر راه برید کنار

36:00.095 --> 36:01.694
چی شده؟

36:01.696 --> 36:04.831
راه‌اندازی مجدد دستی؟
تا حالا چنین کاری انجام نشده

36:04.833 --> 36:06.699
خبری از آندری نداری؟

36:06.701 --> 36:08.101
نه

36:08.103 --> 36:09.836
همه فهمیدن ویلفورد بالای قطاره

36:09.838 --> 36:11.838
طرفداراش قصد دارن اینجا نگه‌اش دارن

36:11.840 --> 36:13.873
بیگ آلیس، شنیدی چی گفتم؟

36:13.875 --> 36:16.408
آره، برف‌شکن رو خاموش می‌کنید

36:16.410 --> 36:17.710
همه‌ی قسمتاش؟

36:17.712 --> 36:19.511
اینم بخشی از نقشه‌اته؟ -
نه -

36:19.513 --> 36:22.715
،وقتی موتورهای ریلی رو غیرفعال کردیم
ازت می‌خواییم هل بدی

36:22.717 --> 36:25.952
قطار نباید متوقف بشه، وگرنه روشن‌ نمیشه

36:25.954 --> 36:28.855
فقط سه دقیقه وقت داریم تا به نقطه‌ی بحرانی برسیم

36:28.857 --> 36:32.158
فقط زیرش باید بریم

36:32.160 --> 36:33.927
باشه

36:33.929 --> 36:35.662
باشه، سعی می‌کنم، هل میدم

36:35.664 --> 36:39.498
خاموش سازی سطح سه انجام بشه

36:39.500 --> 36:42.001
غیرفعالسازی کمپرسورهای هیدروژن

36:42.003 --> 36:45.138
محدودسازی الکترولیز هیدروژن

36:45.140 --> 36:46.873
برف‌شکن، برف‌شکن

36:46.875 --> 36:50.143
خاموش‌سازی دستی تا پنج، چهار

36:50.145 --> 36:52.747
سه، دو، یک شروع میشه

37:26.513 --> 37:29.483
خیلی ساکته

37:34.789 --> 37:37.522
حاضری، خاوی؟ -
تقریباً -

37:37.524 --> 37:38.925
کارت خوبه، خاوی

37:38.927 --> 37:40.193
حواست رو جمع کن. فقط من و تو اینجاییم

37:40.195 --> 37:41.560
زود باش، تاخیر برای چیه؟

37:41.562 --> 37:43.162
از لحظه استفاده کن، خاوی

37:43.164 --> 37:45.698
خیلی لفتش میدی

37:45.700 --> 37:49.202
تو می‌تونی انجامش بدی، لیتون؟
نه، تو که مهندس نیستی

37:49.204 --> 37:51.704
چطور انتظار داری این قطار رو رهبری کنی؟

37:51.706 --> 37:54.575
حتی نمی‌فهمی چطور کار می‌کنه

37:55.944 --> 37:58.612
بیا

38:07.521 --> 38:10.156
برف‌شکن، مهندس ارشد ویلفورد هستم

38:10.158 --> 38:11.791
اون اینجاست -
اونه؟ -

38:11.793 --> 38:13.558
این مزخرفات دیگه کافیه -
سریع دست به کار بشید -

38:13.560 --> 38:15.929
!ویلفورد ـه

38:15.931 --> 38:19.065
،مهندسان و میکانیک‌ها، اگه در جای مورد نظر هستید

38:19.067 --> 38:22.971
منتظر دستور من برای راه‌اندازی مجدد موتور باشید

38:24.605 --> 38:27.807
خاویر، حاضری؟

38:27.809 --> 38:29.541
موتور برای راه‌اندازی دستی آماده‌س

38:29.543 --> 38:33.114
خوبه، خوبه، خوبه

38:44.125 --> 38:45.658
بازی پشتِ بازی

38:45.660 --> 38:48.663
گروه ارکستر فقط یه رهبر داره

38:51.900 --> 38:56.805
برف‌شکن، حالا سیستم‌ها رو راه‌اندازی کنید

39:13.620 --> 39:15.924
برای به دست گرفتن کنترل حاضر باشید

39:17.926 --> 39:21.763
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده

39:38.947 --> 39:42.217
!به سلامتی ویلفورد

39:44.052 --> 39:46.287
!ایول، ویلفورد، ایولا

39:48.189 --> 39:50.356
!ویلفورد

39:50.358 --> 39:54.694
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد

39:54.696 --> 39:58.097
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد

39:58.099 --> 40:01.169
!ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد

42:07.027 --> 42:08.894
می‌برنت به بیگ آلیس

42:08.896 --> 42:12.164
قول داد به خوبی باهات رفتار میشه

42:12.166 --> 42:13.801
یه بار جون به در بردم

42:18.172 --> 42:21.640
به تیلی‌ها قولِ آزادی دادم

42:21.642 --> 42:23.775
بهشون گفتم ازشون محافظت می‌کنم

42:23.777 --> 42:26.814
هر کاری از دستم بر میاد برای کمک به تِیل می‌کنم

42:31.218 --> 42:35.756
فقط می‌خوام به دنیا اومدن بچه‌ام رو ببینم، می‌دونی؟

42:37.558 --> 42:40.661
شاید یه روزی بتونم بشناسمش

42:50.537 --> 42:54.041
خوبی؟

43:06.954 --> 43:10.491
یه دقیقه وقت داری

43:11.492 --> 43:13.792
...من

43:13.794 --> 43:15.761
هی، خیلی متاسفم، زارا

43:15.763 --> 43:17.162
آندری

43:17.164 --> 43:20.501
این قطار فقط می‌خواد ما رو به زیر بکشه

43:25.139 --> 43:29.675
اما هیچ وقت نتونسته

43:29.677 --> 43:32.144
تو تسلیم نمیشی

43:32.146 --> 43:35.847
می‌فهمی؟

43:35.849 --> 43:38.786
ما تسلیم نمیشیم

43:48.729 --> 43:52.130
موفق باشی -
تو هم همینطور، روش -

43:52.132 --> 43:54.633
به ویلفورد در بیگ آلیس گزارش میدی

43:54.635 --> 43:56.770
باشه

44:03.777 --> 44:05.010
تو همراهیم می‌کنی؟

44:05.012 --> 44:07.946
بله. تصمیم درستی گرفتی

44:07.948 --> 44:09.548
جوزف طبقه‌ی بالاس

44:09.550 --> 44:12.286
راه رو نشونت میدم

44:36.610 --> 44:39.279
بیا

45:15.983 --> 45:20.353
آقای ویلفورد

45:20.355 --> 45:22.890
قطار تحت اختیارته

46:50.392 --> 46:55.392
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
