WEBVTT

00:07.725 --> 00:12.596
این سرما چیزی نیست که بتونیم رام ـش کنیم

00:12.630 --> 00:14.865
ما این بلا رو سر آب و هوا آوردیم

00:17.835 --> 00:21.472
حالا دیگه فقط زمین خودش می‌تونه قلب گرمش رو احیا کنه

00:25.110 --> 00:29.513
من باور دارم که ما می‌تونیم دوباره نبضش رو پیدا کنیم

00:29.547 --> 00:31.716
...و بزرگ‌ترین ترسم

00:31.749 --> 00:34.752
مُردن در اینجا نیست

00:34.785 --> 00:37.521
اینه که آدمای بی‌عاطفه و سردی که در میان ما هستن
این امید رو لِه کنن

00:37.555 --> 00:39.623
قبل از اینکه بتونم ثابتش کنم

01:57.835 --> 01:59.804
باشه، باشه

02:50.788 --> 02:53.757
«ایستگاه تحقیقاتی «برزلار

02:53.791 --> 02:55.127
دمای هوا

02:55.160 --> 02:58.662
منفی 50 درجه‌ی سانتی‌گراد

02:58.696 --> 03:01.266
،11هزار پا بالای سطح دریا هستم

03:01.299 --> 03:04.269
به یه بند ناف نازک آویزونم

03:06.770 --> 03:09.840
...کیلومترها دورتر از برف‌شکن

03:09.874 --> 03:12.843
به درازای 1034 واگن

03:21.844 --> 03:24.844
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:41.184 --> 04:44.184
:ترجمه و تنظیم
مریم

05:00.185 --> 05:03.255
ایناهاشی

05:03.288 --> 05:05.856
بسیار خب

05:18.902 --> 05:21.805
مامانی؟ اونجایی؟

05:21.839 --> 05:24.209
یه هیولا زیر تختمه

05:24.242 --> 05:26.011
مامان

05:26.044 --> 05:28.246
کجایی؟ مامانی؟

05:28.280 --> 05:30.315
مامانی، یه هیولا اینجاست

05:33.184 --> 05:34.818
مامان؟

05:38.356 --> 05:40.891
باشه. باشه

06:10.388 --> 06:13.258
جسد دو دانشمند رو پیدا کردم

06:13.291 --> 06:16.328
...که بعد از یخبندان اینجا مستقر شده بودن

06:16.361 --> 06:20.031
...یک مرد، به سرش تیر خورده

06:20.065 --> 06:23.901
اون یکی یه زنه که رگش رو زده

06:25.203 --> 06:28.306
حتماً خیلی ناخوشایند بوده
تا با پایان دنیا رودررو بشی

06:29.974 --> 06:33.345
،اما در ابتدا، باید برق اینجا رو راه بندازم

06:33.378 --> 06:36.247
باتری‌هام رو داخل پنل خورشیدی قرار بدم

06:36.281 --> 06:38.083
بعدش بر می‌گردم پایین

06:38.116 --> 06:40.018
سراغ سورتمه‌ و آذوقه که وسط برف‌ها گذاشتم

08:01.399 --> 08:04.369
باشه

08:29.527 --> 08:31.429
ممنون

09:25.316 --> 09:26.818
،قدیما

09:26.851 --> 09:29.387
به نظر می‌اومد آینده جنبه‌های زیادی داره

09:29.420 --> 09:34.325
،حرفه، خانواده، آرمان‌های شخصی

09:34.359 --> 09:37.228
،رفتن به مکان‌های دیدنی
...دیدن دوستان، لیست آرزوهامون رو داشتیم

09:37.262 --> 09:41.266
زمزمه‌ی رویاهای انسانی رو سرسری گرفتیم

09:41.299 --> 09:43.334
،اما داشتیم تو خواب راه می‌رفتیم

09:43.368 --> 09:45.103
تنها یه قدم با

09:45.136 --> 09:48.306
معاوضه‌ی تمام اون آینده‌های محتمل

09:48.339 --> 09:52.277
با سرنوشت مشترک دوره‌ی یخبندان فاصله داشتیم

09:52.310 --> 09:55.413
فکر ‌کردم اینجا پیدات می‌کنم

09:55.446 --> 09:58.149
چیز زیبایی خلق کردیم

09:58.182 --> 10:03.555
بستگی داره «خلق کردن» رو چطور معنا کنیم

10:03.588 --> 10:08.192
خب، به گمونم حقته در این آفرینش یه کم سهم داشته باشی

10:10.328 --> 10:12.163
تو چسبی

10:12.196 --> 10:14.532
همه‌ی قطعات برف‌شکن رو پیش هم قرار میدی

10:14.566 --> 10:17.602
همونقدر که مال منه مال تو هم هست

10:17.635 --> 10:20.505
و هرگز نمی‌شنوی این حرف رو تو جمع تکرار کنم

10:23.241 --> 10:25.577
هر چیزی که سرمایه‌گذارات لازمه بشنون اکی هست، جورف

10:25.610 --> 10:27.712
شنیدن

10:27.745 --> 10:30.682
موتور جاودان» ـم»

10:30.715 --> 10:34.419
بستگی داره «جاودان» رو چطور معنا کنیم

10:34.452 --> 10:36.621
...حالا

10:36.654 --> 10:38.456
بیا این لحظه رو خراب نکنیم

10:38.489 --> 10:40.525
،غیرممکنه

10:40.558 --> 10:42.727
...چون الان

10:42.760 --> 10:45.263
بالاخره می‌تونیم سوارش بشیم

10:55.707 --> 10:58.476
باشه

11:32.644 --> 11:35.446
مامان؟ غذا کجاست؟

11:35.480 --> 11:37.448
رفتی خرید؟

11:39.817 --> 11:41.686
گرسنمه

11:48.493 --> 11:51.195
پس دست رو اونجا گذاشته

12:01.739 --> 12:03.508
خسته‌ای

12:03.541 --> 12:05.376
یا بخاطر هوای کوهستانی سبکه

12:05.410 --> 12:07.545
که مغزت رو به بازی گرفته؟

12:11.416 --> 12:14.252
،پس با وجود آذوقه‌ات زیر بهمن

12:14.285 --> 12:17.455
...فقط یه جیره برات باقی می‌مونه

12:17.488 --> 12:21.426
...یه بسته شکلات از طرف بن

12:21.459 --> 12:23.227
و یه دست

12:23.261 --> 12:24.729
بدون اون دست دووم میارم

12:24.762 --> 12:28.733
واقعاً؟ یه کم خوش‌بینانه‌ فکر می‌کنی

12:30.535 --> 12:32.370
،بر طبق دفتر ثبت اینجا

12:32.403 --> 12:34.572
آدم‌خوارای جوان نجیبمون

12:34.605 --> 12:37.608
دانشمندان هواشناسی بودن

12:37.642 --> 12:40.611
با شروع یخبندان اومدن اینجا

12:40.645 --> 12:44.382
نجات پیدا کنن  CW-7 دنبال راهی می‌گشتن تا از

12:44.415 --> 12:46.718
خب، اثراتش

12:46.751 --> 12:49.520
،از قضا موفق نشدن

12:49.554 --> 12:52.323
هر چند زنه پنج ماه دووم آورده

12:53.858 --> 12:57.361
من فقط باید یه ماه دووم بیارم

13:40.905 --> 13:43.508
می‌ترسی به چهره‌ی متصدیان قبلی اینجا نگاه کنی؟

13:43.541 --> 13:45.343
فقط نمی‌خوام ببینمش

13:45.376 --> 13:49.081
چون یه دختر کوچولو داشتن

13:49.114 --> 13:52.717
یه رگِ احساسی پیدا کردی، ملانی

13:52.750 --> 13:54.552
خیلی بیشتر مفید واقع میشی

13:54.585 --> 13:57.421
وقتی خام و جاه‌طلب هستی

13:57.455 --> 13:58.790
برف‌شکن باید تا الان

13:58.823 --> 14:00.691
اولین بالن هواشناسی رو

14:00.725 --> 14:02.727
پرتاپ کرده باشه

14:02.760 --> 14:05.797
...من

14:05.830 --> 14:09.801
به برنامه‌ی مدل اقلیمی وصل شدم

14:09.834 --> 14:11.636
فقط باید از برج رادیو

14:11.669 --> 14:13.704
به بالن متصل بشم

14:16.741 --> 14:19.111
به اندازه‌ی کافی داده بهش بدم
تا به یه مدل دست پیدا کنیم

14:19.144 --> 14:21.512
خب، اگه کسی بتونه

14:21.546 --> 14:25.117
،یه مدل اقلیمی تجربی رو تهیه کنه
توئی، عزیزم

14:25.150 --> 14:28.786
هر چند حیفه که مجبوری به بن اتکا کنی، هان؟

14:28.820 --> 14:30.488
و بالن‌هاش

14:30.521 --> 14:31.656
و اون پسره اسپانیایی

14:31.689 --> 14:32.723
بیخیال

14:32.757 --> 14:33.959
می‌دونی که خاوی کلمبیاییه

14:33.992 --> 14:36.427
خب، شاید اونجا

14:36.460 --> 14:38.563
بهشت افسانه‌ای‌مون رو پیدا کنی

14:38.596 --> 14:40.865
و اون خبر نداشت ما می‌خوایم قطار رو ازت بدزدیم

14:43.501 --> 14:45.603
راستش بعد از گذشت دو روز

14:45.636 --> 14:47.872
تازه دوزاریش افتاد

14:50.575 --> 14:52.910
خوبه، نیست؟

14:52.944 --> 14:55.479
تقلا کردن؟

14:55.513 --> 14:58.382
فکرت رو از گرسنگی پرت می‌کنه

15:29.647 --> 15:32.416
!آره

15:32.450 --> 15:34.752
!آره

15:36.787 --> 15:38.991
به نظر میاد راه درازی به سوی بهشت باشه

15:39.024 --> 15:40.691
یه شروع ـه

16:06.717 --> 16:08.753
بیسکوییتت رو گم کردی؟

16:13.091 --> 16:15.660
حتماً خوردمش

16:15.693 --> 16:19.931
می‌دونم اینطور فکر نمی‌کنی

16:19.965 --> 16:22.600
نه

16:22.633 --> 16:25.937
من اون بیسکوییت رو نخوردم

16:25.971 --> 16:29.074
...که این سوال پیش میاد

16:29.107 --> 16:30.808
پس کی خورده؟

16:30.841 --> 16:33.544
شاید آدم‌خوارامون گرسنه هستن

16:33.577 --> 16:36.847
یا اینه، یا تو قاطی کردی، مهندس

16:38.984 --> 16:41.053
بگو که این کار رو نمی‌کنی

16:41.086 --> 16:44.957
،با وجود چیزای مهم دیگه
داری روی فاحشه‌خونه‌ات کار می‌کنی؟

16:44.990 --> 16:47.692
فاحشه خونه نیست. واگن شبانه‌س

16:47.725 --> 16:50.561
،این قطار دیگه کِشتی نجات بشریته

16:50.594 --> 16:52.530
نه زیاده‌روی‌های شخصیت

16:52.563 --> 16:53.731
نمیشه هر جفتش باشه؟

16:55.133 --> 16:57.535
هنر روی صحنه

16:57.568 --> 16:59.937
و سرگرمی پشت صحنه

17:01.672 --> 17:03.908
به روح قوت قلب میده، ملانی

17:03.941 --> 17:06.844
و مثل یه دریچه‌ی تخلیه می‌مونه
که همه رو تحت کنترل در میاره

17:06.877 --> 17:08.879
منابعی که داری به خاطرش حروم می‌کنی

17:08.913 --> 17:12.850
می‌تونه 20 نفر دیگه رو حفظ کنه که بهشون نیاز پیدا می‌کنیم

17:14.585 --> 17:16.587
بخش توزیع بلیت میگه نصف وراثت‌شناس‌های منو

17:16.620 --> 17:17.722
از لیست مسافران حذف کردی

17:17.755 --> 17:19.657
الویت‌های مهم دیگه‌ای داریم

17:19.690 --> 17:20.791
مثلاً چی؟

17:20.825 --> 17:23.527
مثلاً.... امنیتت؟

17:23.561 --> 17:26.530
...بهت قول دادم
همه‌ی تفنگ‌ها مصادره میشن

17:26.564 --> 17:27.932
و اونا رو از قطار می‌ندازن بیرون

17:27.966 --> 17:29.767
اما سرباز‌ها نظم رو حفظ می‌کنن

17:29.800 --> 17:34.106
...سه هزار نفر در یه لوله‌ی فولادی 16 کیلومتری چپونده شدن

17:34.139 --> 17:35.806
خیال می‌کنی یهویی

17:35.840 --> 17:38.909
همه با صلح و صفا با هم کنار میان؟

17:38.943 --> 17:42.813
،به نظرم اگه قراره بشر رو نجات بدیم

17:42.847 --> 17:44.648
به کسایی نیاز داریم که واقعاً می‌دونن

17:44.682 --> 17:46.517
چطور بشر رو نجات بدن

17:48.020 --> 17:50.721
چند نفر؟ -
شش وراثت‌شناس -

17:50.755 --> 17:52.857
و با خویشاوندان کلاً میشه 12 نفر

17:52.890 --> 17:54.792
فقط 12 تا سرباز رو کم کن

17:54.825 --> 17:57.329
6تا کم می‌کنم

17:57.362 --> 18:00.564
جوزف، خواهش می‌کنم

18:00.598 --> 18:03.901
چیزای مهم‌تری از نظم پیش میاد

18:03.934 --> 18:06.904
هیچی مهم‌تر از نظم نیست

18:08.773 --> 18:12.144
اصلاً به کارمون اعتقاد داری؟

18:12.177 --> 18:15.946
...معلومه که زیادی ازت کار کشیدم

18:15.981 --> 18:20.052
که برای همین این حرفت رو می‌بخشم

18:20.085 --> 18:24.922
برف‌شکن فقط یه مهندس ارشد داره... اونم خالقش

18:24.956 --> 18:26.657
با نظم من اداره میشه

18:26.690 --> 18:29.727
...و اگه نمی‌تونی اینو بپذیری، اونوقت

18:29.760 --> 18:31.896
خانواده‌ات می‌تونن سوار نشن

18:33.697 --> 18:35.833
تفهیم شد؟

18:35.866 --> 18:37.202
...تو نمی‌تونی

18:37.235 --> 18:39.804
نمی‌تونی پایان دنیا رو خوب جلوه بدی، ملانی

18:39.837 --> 18:41.806
،همه چی خوب پیش نمیره

18:41.839 --> 18:44.842
اما بهت قول میدم

18:44.875 --> 18:46.844
تو جون سالم به در می‌بری

18:51.983 --> 18:53.118
ممنون، جوزف

19:07.999 --> 19:11.669
از وقتی رسیدم ده روز گذشته

19:11.702 --> 19:13.938
...اگه غذا داشتم

19:13.972 --> 19:16.707
این گزارش درخشان‌تر می‌بود

19:16.740 --> 19:18.876
،با هر بالن اکتشافی جدید
،سیستم داده‌های بیشتری دریافت می‌کنه

19:18.909 --> 19:21.679
و من یه مدل اقلیمی می‌سازم

19:21.712 --> 19:24.983
خیلی مونده نقاشیش کامل بشه

19:25.016 --> 19:27.953
...حالا سوال اینجاست

19:27.986 --> 19:29.720
که من می‌تونم اونقدر زنده بمونم

19:29.753 --> 19:31.189
تا رنگش کنم یا نه

19:57.282 --> 19:59.650
گرسنگی خیلی حالگیریه، مگه نه؟

20:00.952 --> 20:02.154
یه کم داری طعم

20:02.187 --> 20:05.689
وضعی که تو تیل برامون درست کردی رو می‌چشی

20:05.723 --> 20:07.959
البته نمی‌خوام به روت بیارم

20:07.993 --> 20:09.693
نه، داری به روم میاری

20:09.727 --> 20:11.795
آره، همینطوره

20:11.829 --> 20:14.266
،اون اجساد ممکنه دچار سوختگی سرمازدگی شده باشن

20:14.299 --> 20:18.036
اما اگه من بودم این باعث نمیشد طفره برم

20:18.069 --> 20:20.238
قضاوتت نمی‌کنم

20:20.272 --> 20:22.274
من به آدم‌خواری رو نمیارم

20:22.307 --> 20:24.309
حالا بذار یه هفته بدون غذا بمونی

20:24.342 --> 20:26.710
غذا دارم

21:22.133 --> 21:24.102
می‌دونی، این دیوونگیه، درسته؟

21:24.135 --> 21:25.903
آره

21:25.936 --> 21:29.274
.هفت سال گذشته
چطور چیزی می‌تونه زنده باشه؟

21:29.307 --> 21:31.042
نباید باشه

21:31.076 --> 21:33.311
،پس یا چیزی اون بیرون دووم آورده

21:33.345 --> 21:35.913
...که معجزه‌س، یا

21:35.946 --> 21:37.215
سیمام قاطی کرده؟

21:37.249 --> 21:39.985
خودت گفتی، نه من

21:48.193 --> 21:50.262
خیلی خوبه

21:50.295 --> 21:52.830
مثل چیزیه که یه تِیلی درست می‌کنه

21:52.863 --> 21:55.333
خودشه

22:14.152 --> 22:17.355
تو فکر سه جسدی بودم که پیدا کردم

22:17.389 --> 22:19.157
رابطه‌‌ی آتشین

22:19.190 --> 22:21.326
اوّل آرتور مرده

22:21.359 --> 22:24.596
همونی که تو مغزش گلوله خورده

22:24.629 --> 22:26.331
اون دو تا از شرش خلاص شدن

22:26.364 --> 22:29.167
شوهر بوده -
واقعاً؟ -

22:29.200 --> 22:33.371
زنی که خودکشی کرده -
از کجا فهمیدی؟ -

22:33.405 --> 22:36.141
همون مَردیه که روی اسکرین‌سیور کامپیوتره

22:36.174 --> 22:38.610
از این غافلگیری داستانی خوشم اومد

22:38.643 --> 22:42.213
شاید مریض شده -
اره -

22:42.247 --> 22:45.250
زنه و اون یکی می‌دونستن زنده نمی‌مونه

22:45.283 --> 22:47.918
هر روز که زنده بوده یه روز دیگه بوده

22:47.952 --> 22:49.920
که غذای مورد نیاز اونا رو مصرف می‌کرده

22:49.954 --> 22:52.324
پس از این فلاکت خلاصش کردن

22:52.357 --> 22:54.259
با تیر زدن تو مغزش

22:54.292 --> 22:57.295
اونو قربانی کرده، ملانی

22:59.431 --> 23:03.034
همون کاری که با من کردی

23:06.338 --> 23:09.040
تصمیم درست رو گرفته

23:10.475 --> 23:13.044
می‌دونستم اینو میگی

23:15.313 --> 23:17.349
آخه چه کار دیگه‌ای از دستش بر می‌اومد؟

23:24.522 --> 23:26.257
هزاران نفر هستن

23:26.291 --> 23:28.960
تو دروازه‌ی اصلی به نیروی کمکی نیاز داریم

23:28.993 --> 23:30.061
خاوی کجاست؟

23:30.095 --> 23:31.363
اتاق موتور

23:33.465 --> 23:36.034
چطور از زمان حرکت خبردار شدن؟

23:36.067 --> 23:39.971
دمای هوا منفی 45 درجه‌س
و هر لحظه داره سردتر میشه، می‌دونی

23:40.004 --> 23:43.274
آخه دیگه به کجا می‌تونن پناه ببرن؟

23:43.308 --> 23:45.677
مهندس کویل هستم

23:45.710 --> 23:48.113
وسیله‌ی نقلیه خانواده‌ام رسیدن؟

23:48.146 --> 23:51.483
باید بدونم لحظه‌ای که سوار قطار میشن

23:51.516 --> 23:53.485
پایین قطار چه خبره؟

23:53.518 --> 23:55.220
صبر کن -
بهتون گفتم -

23:55.253 --> 23:57.155
میشه منو به بخش فرماندهی تیل وصل کنی؟ -
!به هر جفتتون -

23:57.188 --> 23:59.023
به نگهبان‌های بیشتری لازم داریم -
گوشی -

23:59.057 --> 24:01.092
قبل از ترک ایستگاه قطار از جمعیت لبریز میشه

24:01.126 --> 24:02.193
فرمانده گری پشت خطه

24:02.227 --> 24:04.162
درسته

24:04.195 --> 24:06.131
توئی، «خون و رعد» قدیمی؟
(اسم کتاب)

24:06.164 --> 24:07.465
جریان چیه؟

24:07.499 --> 24:09.300
حصار محوطه پایداره، قربان

24:09.334 --> 24:10.502
اما تعداد بیشتری دارن هجوم میارن

24:10.535 --> 24:12.003
،شلیک هوایی کردیم

24:12.036 --> 24:13.538
اما بیشتر از این دووم نمیاره

24:13.571 --> 24:17.175
...اگه بتونن نفوذ کنن
پدرشون رو در بیارید

24:17.208 --> 24:19.377
هر کاری لازمه کنید تا از قطار دور بمونن

24:19.411 --> 24:21.112
مفهومه؟ -
بله، قربان -

24:21.146 --> 24:23.548
با همه‌ی نیروهای ضروری

24:23.581 --> 24:26.184
آخرین قطار به کلارکس‌ویل آماده‌ی حرکته

24:26.217 --> 24:27.419
خانواده‌ام هنوز سوار نشدن

24:27.452 --> 24:29.954
و هنوز سی دقیقه وقت نیاز داریم

24:29.988 --> 24:32.490
تا موتور رو راه بندازیم، قربان

24:35.326 --> 24:37.362
اونا چه خری هستن دیگه؟

24:40.064 --> 24:44.002
ما دانشمندیم! بلیت داریم

25:01.052 --> 25:02.454
تو واقعی هستی -
آره -

25:02.487 --> 25:05.089
آفرین، مل

25:05.123 --> 25:09.027
یه دستور پخت عالی برای این دختر بلدم

25:09.060 --> 25:10.295
پسر

25:11.563 --> 25:13.465
من فکر بهتری دارم

26:54.666 --> 26:57.435
خیلی محشره

27:05.176 --> 27:07.412
یه مجاری گرماییه

27:11.249 --> 27:13.217
گرما زنده ‌نگه‌شون داشته؟

27:13.251 --> 27:16.487
به نظر میاد این شکاف یه ترک تازه داره

27:16.521 --> 27:18.690
حتماً تو یخبندان باز شده

27:18.723 --> 27:21.359
شرط می‌بندم حق با توئه

27:21.392 --> 27:23.895
،به گمونم موشا با آدما اومدن

27:23.928 --> 27:26.230
اما اونا اول پیداش کردن

27:26.264 --> 27:28.232
اما بعدش تو اونا رو پیدا کردی

27:28.266 --> 27:31.202
معجزه‌س

27:33.438 --> 27:35.473
حیات ـه، مامان

27:51.222 --> 27:52.690
خوشمزه‌س

27:52.724 --> 27:55.159
هفت سال مخفی شدن و زاد و ولد

27:55.193 --> 27:57.629
تو یه مجاری بخار، و حالا صاف میرن تو شکممون

27:57.662 --> 27:59.631
...آره، خب

27:59.664 --> 28:02.266
اصلاً پشیمون نیستم

28:02.300 --> 28:04.636
الان شانست بیشتر شد

28:04.669 --> 28:06.404
مجاری می‌تونه گرما رو برات تامین کنه

28:06.437 --> 28:09.240
و برق بیشتری به پایگاه داده‌ها برسه

28:09.273 --> 28:11.676
هر کاری بتونم می‌کنم

28:11.709 --> 28:14.479
هنوز خط ریل زیادی بینمون هست

28:16.314 --> 28:19.350
بدون سورتمه‌ات چطور می‌خوای بیای پیش ما؟

28:19.384 --> 28:22.654
...پیاده میرم سمت ریل

28:22.687 --> 28:26.391
باتری و هارد درایو رو روی سورتمه میذارم

28:26.424 --> 28:28.426
اگه مجبور بشم می‌توم برم اونجا و برگردم

28:41.272 --> 28:42.440
مامان؟

28:42.473 --> 28:45.443
فکر می‌کنم الان می‌فهمم

28:47.012 --> 28:49.714
چرا مجبور شدی منو تو شیکاگو بذاری بری

29:01.259 --> 29:02.560
دستور چیه، قربان؟

29:04.495 --> 29:06.431
میگن بلیت دارن

29:06.464 --> 29:08.232
!چیپ دارن

29:08.266 --> 29:10.368
وراثت‌شناسای من هستن

29:10.401 --> 29:12.370
...تو قبول کردی سوارشون کنی -
چی؟ -

29:12.403 --> 29:14.006
بهشون نیاز داریم

29:14.039 --> 29:15.773
قبول کردم شش نفر بیاری

29:15.807 --> 29:17.775
الان به شش سرباز بیشتر نیاز داریم

29:17.809 --> 29:21.446
من بدون اونا نمیام، جوزف

29:21.479 --> 29:23.347
می‌دونی چیه؟
وقت نداریم جر و بحث کنیم

29:23.381 --> 29:26.250
بیا فقط همه رو سوار کنیم

29:26.284 --> 29:28.319
حق با توئه

29:28.352 --> 29:30.022
وقت نیست

29:30.055 --> 29:32.390
بکُشیدشون

29:40.065 --> 29:41.799
هرگز فراموش نکن، ملانی

29:41.833 --> 29:44.569
قطار با نظم و دستور من اداره میشه

29:46.571 --> 29:49.574
زمان تقریبی حرکت؟

29:49.607 --> 29:51.776
28دقیقه -
خوبه -

29:51.809 --> 29:53.778
حالا میرم پایین قطار

29:53.811 --> 29:57.482
و به دروازه‌ی اصلی هم دستور شلیک میدم

29:57.515 --> 30:00.485
تو فقط پروسه‌ی راه‌اندازی موتور رو تموم کن

30:00.518 --> 30:01.886
و آماده‌ی حرکت باش

30:01.919 --> 30:04.522
آماده میشه

30:04.555 --> 30:05.823
خوبه

30:07.658 --> 30:10.461
با جیپ میریم

30:43.962 --> 30:46.898
زود باش

30:51.836 --> 30:53.504
متصل شو

31:56.034 --> 31:58.736
عجب روز سختی داری، مگه نه؟

31:58.769 --> 32:02.874
الانم بالن داده‌هات رو از دست دادی

32:02.907 --> 32:05.177
!نه، نه، نه

32:05.210 --> 32:06.611
شرط می‌بندم یه کوچولو حس

32:06.644 --> 32:08.746
دوستمون تو برف رو داری

32:08.779 --> 32:10.615
...می‌دونی، زنی که

32:10.648 --> 32:12.550
خفه شو

32:12.583 --> 32:16.787
،خودکشی به این روش
...براش احترام قائلم

32:16.821 --> 32:18.890
البته با توجه به شرایط

32:18.923 --> 32:21.193
گاهی تغییر می‌کنه

32:21.226 --> 32:23.895
اصلاً منظورت چیه؟

32:23.928 --> 32:25.763
تو درک نمی‌کنی

32:25.796 --> 32:27.698
هر چند من برای خود زنه احترامی قائل نیستم

32:27.732 --> 32:30.668
می‌دونی، بچه‌اش رو ول کرده

32:30.701 --> 32:33.471
،این کار رو کرده تا با بچه‌اش باشه

32:33.504 --> 32:35.940
چون فکر می‌کرده دوباره با هم میشن

32:35.974 --> 32:37.976
از لحاظ احساسی

32:38.010 --> 32:40.611
به همون دلیل نتونسته شوهرش رو بخوره

32:40.645 --> 32:42.847
و واسه چی؟ ماموریتش شکست خورده

32:42.880 --> 32:47.019
،خانواده‌اش، انسانیتش، همه چی رو فدا کرده

32:47.052 --> 32:49.921
درست مثل تو

32:49.955 --> 32:52.790
این ماموریت انجام نشده

32:52.823 --> 32:54.725
الکس تو محفظه سرما منتظرمه

32:54.759 --> 32:57.561
آره. بر می‌گردیم سر الکس

32:57.595 --> 32:59.563
از دست اون هیولا نجاتش بده

32:59.597 --> 33:02.234
یه موش دیگه می‌گیرم

33:02.267 --> 33:05.937
تا دو هفته دیگه دووم میارم، کثافت آشغال

33:05.971 --> 33:08.806
باید اینو بگم

33:08.839 --> 33:12.777
که تو از من خیلی انسان‌تری

33:14.578 --> 33:17.548
من دختری رو که تو جا گذاشتی نجات دادم

33:18.950 --> 33:21.919
شاید یه کم قدردان باشی بد نباشه؟

34:18.843 --> 34:21.612
باید همراه چهار تا محافظ شخصی باشن

34:21.645 --> 34:22.947
...والـ

34:22.981 --> 34:25.017
والدینم مسن هستن

34:26.951 --> 34:29.553
!اونا رو بندازید، فوراً

34:29.587 --> 34:31.957
آره، دخترم هشت سالشه

34:31.990 --> 34:36.627
اگه نیومدن، ازت می‌خوام دنبالشون بگردی

34:36.660 --> 34:39.864
!الو! آهای

34:42.933 --> 34:45.337
فکر نمی‌کنم رسیده باشن

34:45.370 --> 34:48.572
موتور، جواب بده. موتور جواب بده

34:48.606 --> 34:52.643
موتور جواب بده

34:52.676 --> 34:54.046
موتور هستم

34:54.079 --> 34:55.880
ارتباطم با فرمانده گری قطع شده

34:55.913 --> 34:57.648
دارم میرم بالای قطار ببینمش

34:57.681 --> 35:00.052
به محض اینکه برگشتم، راه می‌افتیم

35:00.085 --> 35:02.887
.دریافت شد
حاضر باشید تا شش دقیقه دیگه حرکت کنیم

35:05.190 --> 35:07.059
می‌تونیم تا یه دقیقه دیگه راه بیفتیم، مل

35:07.092 --> 35:08.826
من میرم پایین

35:08.859 --> 35:10.761
تو باید برای حرکت تصمیم بگیری

35:10.795 --> 35:11.963
شاید الکس داره سوار قطار میشه

35:11.997 --> 35:13.664
نمی‌تونی از قطار پیدا بشی، مل

35:13.697 --> 35:15.067
من اینجا ولت نمی‌کنم -
بن، ولم کن -

35:15.100 --> 35:16.867
باید برم -
نمی‌تونیم بذاریم اون هیولا -

35:16.901 --> 35:19.171
مسئول چیزی که از بشریت مونده باشه

35:19.204 --> 35:21.705
می‌خوای قطار رو بدزدی و آینده رو نجات بدی؟

35:21.739 --> 35:23.175
مجبوریم همین حالا بریم

35:50.701 --> 35:52.003
همه سوار بشید

35:52.037 --> 35:55.873
همه‌ی مسافرانی که بلیت دارن، لطفاً سوار بشن

35:55.906 --> 35:59.111
برف‌شکن راس ساعت دوازه حرکت می‌کنه

36:04.449 --> 36:06.151
ترمز رو رها کن

36:06.184 --> 36:08.954
آزادسازی ترمز

36:12.157 --> 36:14.825
برف‌شکن تا ده

36:14.859 --> 36:18.163
نه، هشت، هفت

36:18.196 --> 36:19.864
شش، پنج

36:19.897 --> 36:21.732
برید بیرون -
از قطار بندازیتشون بیرون -

36:21.765 --> 36:24.902
...سه، دو، یک

36:24.935 --> 36:26.770
حرکت

36:31.309 --> 36:33.278
راه‌اندازی موتور

36:52.097 --> 36:54.065
منو ببخش

37:01.072 --> 37:03.041
منو ببخش

37:59.830 --> 38:02.000
لعنتی

38:30.928 --> 38:32.564
آره

38:32.597 --> 38:35.267
داره کار می‌کنه. کار می‌کنه

38:55.919 --> 38:59.257
وقتشه دور بزنی و برگردی، برف‌شکن

39:52.110 --> 39:53.345
برف‌شکن

39:53.378 --> 39:56.214
برف‌شکن، جواب بده

39:56.247 --> 39:58.849
باید دیگه تو محدوده باشی

39:59.984 --> 40:02.220
صدامو دارید؟ ملانی هستم

40:14.399 --> 40:17.369
برف‌شکن، برف‌شکن

40:17.402 --> 40:18.436
صدامو دارید؟

40:23.475 --> 40:25.310
برف‌شکن

40:25.343 --> 40:28.279
آماده‌م به نقطه‌‌ی ملاقات بیام تا سوارم کنید

40:32.717 --> 40:34.686
بن؟

40:38.323 --> 40:40.525
الکس؟

40:45.163 --> 40:47.365
مدل اقلیمی رو آماده کردم

40:59.444 --> 41:02.046
...اَلی

41:05.283 --> 41:07.318
من سعی کردم

41:09.254 --> 41:11.990
واقعاً سعی کردم

41:13.224 --> 41:14.726
...و

41:14.759 --> 41:17.395
فکر کردم این دفعه فرق می‌کنه

41:20.265 --> 41:23.134
فکر می‌کردم بر می‌گردم پیشت

41:24.302 --> 41:26.337
...پس

41:28.173 --> 41:30.408
لطفاً منو ببخش

41:39.784 --> 41:43.455
تو به خاطر همه‌مون و به خاطر دنیا

41:43.488 --> 41:45.423
از همه چی گذشتی

41:47.091 --> 41:50.361
دیگه نباید معذرت‌خواهی کنی

41:50.395 --> 41:52.464
نه از من

41:52.497 --> 41:54.399
نه از هیچ کس دیگه

41:54.432 --> 41:59.270
برف‌شکن بدون تو این همه مدت دووم نمی‌آورد

41:59.304 --> 42:03.475
و این فرصت هرگز نصیب من و تو نمیشد

42:03.508 --> 42:05.477
ممنون

42:47.418 --> 42:50.288
برف‌شکن

42:53.224 --> 42:55.426
برف‌شکن. صدامو داری؟

42:59.330 --> 43:00.532
برف‌شکن

43:00.565 --> 43:02.834
باید سرعت رو کم کنی

43:06.437 --> 43:09.641
باید سرعت رو کم کنی! می‌شنوی؟

43:11.209 --> 43:13.411
!وایسا

43:28.192 --> 43:31.462
!مامان! مامان

43:54.463 --> 43:57.463
:ترجمه و تنظیم
مریم

43:58.464 --> 44:03.464
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
