1
00:00:06,530 --> 00:00:10,190
همه‌مون می‌دونیم ته‌ش چی میشه، مگه نه؟

2
00:00:12,060 --> 00:00:13,530
همه می‌میرن

3
00:00:13,670 --> 00:00:17,270
تعجبی هم نداره

4
00:00:17,270 --> 00:00:19,870
پس چیزی که یه مرد سفیدپوست پیر

5
00:00:20,010 --> 00:00:21,810
،با یه عمر دانش انجام میده

6
00:00:21,940 --> 00:00:25,140
،محکوم به پاک‌شدن ـه

7
00:00:25,280 --> 00:00:28,810
مگه اینکه مثل یه شمشیر ازش استفاده کنه؟

8
00:00:28,950 --> 00:00:32,480
مردان بزرگ به مرگ بد و بیراه میگن

9
00:00:32,620 --> 00:00:35,290
افراد من براش احترام قائلن

10
00:00:43,160 --> 00:00:44,760
صبح بخیر، خانواده‌ی عزیز

11
00:00:44,900 --> 00:00:47,030
ساعتِ خواب

12
00:00:47,170 --> 00:00:51,370
،2468روز از حرکت‌مون می‌گذره

13
00:00:51,370 --> 00:00:54,170
و سه روز از زمان اتصال مجدد

14
00:00:54,170 --> 00:00:55,910
،برای یه همقطار ویژه

15
00:00:55,910 --> 00:00:59,040
«من «رژه‌ی رویال شیرها

16
00:00:59,180 --> 00:01:02,250
اثر کمیل سنت سینز رو انتخاب کردم

17
00:01:02,380 --> 00:01:03,850
،ما شیر هستیم

18
00:01:03,980 --> 00:01:07,650
اینجاییم تا موتور جاودان‌مون رو

19
00:01:07,790 --> 00:01:11,660
از یه گله‌ی جیغ‌جیغوی کفتار بازپس بگیریم

20
00:01:11,790 --> 00:01:14,990
،غرورمون در کمینـه و در انتظار

21
00:01:15,130 --> 00:01:17,530
هر کدومتون نقشی

22
00:01:17,530 --> 00:01:19,400
در این دنیا‌گردیِ عظیم بازی می‌کنید

23
00:01:19,400 --> 00:01:22,270
،بعضیا بهای بیشتری از بقیه میدن

24
00:01:22,400 --> 00:01:24,470
و هیچ کدوممون بیشتر از باب یخی

25
00:01:24,600 --> 00:01:27,070
تاوان نداده

26
00:01:27,210 --> 00:01:31,010
،همه‌مون بایستی مثل باب فداکاری کنیم

27
00:01:31,140 --> 00:01:34,610
و مسیر هدفمون رو صیقل بدیم

28
00:01:34,750 --> 00:01:36,750
،اجازه بدید «مَرد سرما» ما رو متحد کنه

29
00:01:36,880 --> 00:01:38,680
...نوک نیزه‌‌هامون

30
00:01:43,760 --> 00:01:47,620
تا روزی فرا برسه که چیزی رو که مال منه

31
00:01:47,760 --> 00:01:50,830
باز بستانیم

32
00:02:13,190 --> 00:02:17,190
آخرالزمان خیلی هم بد نیست

33
00:02:17,320 --> 00:02:18,990
،اگه بتونی الله‌بختکی موفق بشی

34
00:02:19,130 --> 00:02:21,060
،یه کم ابتکار نشون بدی

35
00:02:21,190 --> 00:02:22,790
مردم برای گرفتن بلیت

36
00:02:22,930 --> 00:02:25,000
...تنها نمایش در شهر صف می‌بندن

37
00:02:25,000 --> 00:02:26,660
بر روی برف‌شکن

38
00:02:26,800 --> 00:02:27,870
قطار من

39
00:02:28,000 --> 00:02:32,470
به دارازی همه‌ی 1034 واگنـش

40
00:02:37,471 --> 00:02:40,471
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41
00:02:53,369 --> 00:02:56,369
:ترجمه و تنظیم
مریم

42
00:03:06,370 --> 00:03:08,640
،ایستادگی سریع در برابر شک و تردید

43
00:03:08,640 --> 00:03:09,970
مخصوصاً شک و تردید خودت

44
00:03:10,110 --> 00:03:13,310
کاریه که یه رهبر باید انجام بده -
...حتماً، ولی -

45
00:03:13,450 --> 00:03:16,350
ولی کاری نیست که یه مادر باید انجام بده

46
00:03:18,850 --> 00:03:20,050
هی

47
00:03:21,790 --> 00:03:24,460
،اگه مادر طبیعت داره به زندگی بر می‌گرده

48
00:03:24,590 --> 00:03:28,130
پس آره، این کاریه‌ که یه مادر باید انجام بده

49
00:03:31,600 --> 00:03:33,160
یک ماه

50
00:03:37,400 --> 00:03:39,670
تقریباً یه ساعت به تعویض مسیر ریل مونده

51
00:03:39,670 --> 00:03:41,410
و عازم غرب بشیم

52
00:03:47,280 --> 00:03:49,850
صبحانه سرو شده

53
00:03:52,490 --> 00:03:53,950
رد کردن برف‌شکن از اون کوه‌ها

54
00:03:54,090 --> 00:03:56,750
نمایش خرتوخری میشه

55
00:03:56,890 --> 00:03:58,760
بقیه بوی تخم‌مرغامون رو می‌شنونا

56
00:03:58,760 --> 00:04:01,490
حالام که همش هوس غذای تازه می‌کنن

57
00:04:05,360 --> 00:04:06,230
خوبه

58
00:04:06,370 --> 00:04:09,200
واجبه همه گرسنه بمونن

59
00:04:11,100 --> 00:04:14,310
جای زخمی که یادت میندازه
 حاضری تا کجا پیش بری

60
00:04:14,310 --> 00:04:15,510
فقط اینو یادم میندازه

61
00:04:15,640 --> 00:04:17,770
که ملانی بهمون رو دست زد

62
00:04:17,780 --> 00:04:18,640
!می‌دونم

63
00:04:18,780 --> 00:04:19,910
علمی به نظر می‌رسه

64
00:04:19,910 --> 00:04:21,110
که زمین در حال گرم شدنه

65
00:04:21,110 --> 00:04:23,250
فوق‌العاده‌س

66
00:04:23,380 --> 00:04:25,720
،و اون عازم یه ماموریت خودکشی واقعیه

67
00:04:25,720 --> 00:04:29,590
!که آقای لیتون، انقلابیِ نترس‌مون رو تنها می‌ذاره

68
00:04:29,590 --> 00:04:31,660
مور مورم میشه

69
00:04:31,790 --> 00:04:34,190
از بُریدن گلوش

70
00:04:34,190 --> 00:04:36,460
بیشتر حال میده

71
00:04:39,800 --> 00:04:42,600
بیگ آلیس، صدامو داری؟
برف‌شکن هستم

72
00:04:42,600 --> 00:04:46,340
خب، خیلی خوشحالم که بالاخره صداتون رو می‌شنوم

73
00:04:46,470 --> 00:04:49,070
این ریل آزمایشی کوه‌های راکی ـه

74
00:04:49,210 --> 00:04:50,740
«به عبارتی «گردن‌شکن

75
00:04:50,740 --> 00:04:52,940
اما بهتون اطمینان‌خاطر میدم

76
00:04:52,950 --> 00:04:55,210
از چیزی که به نظر میاد خطرناک‌تره

77
00:04:55,350 --> 00:04:56,680
این نقطه‌ی بلند در اینجا

78
00:04:56,820 --> 00:04:58,280
نزدیک‌ترین مکان به ایستگاه ـه

79
00:04:58,420 --> 00:05:00,490
نه، برف‌شکن مشکلمون ـه

80
00:05:00,620 --> 00:05:02,890
ما تازه از گردن‌شکن رد شدم. خط ریل سالم ـه

81
00:05:03,020 --> 00:05:04,690
اما از اونجایی که برف‌شکن مجبوره سرعتش رو

82
00:05:04,820 --> 00:05:06,960
،برای پیچ برزلار کم کنه
سرعت کافی برای بالا رفتن از

83
00:05:06,960 --> 00:05:08,090
سربالایی رو نداریم

84
00:05:08,230 --> 00:05:09,560
،اما وقتی از پیچ رد بشیم

85
00:05:09,560 --> 00:05:11,500
،بیگ‌ آلیس می‌تونه تقویت‌کننده رو فعال کنه

86
00:05:11,630 --> 00:05:14,100
که برای سربالایی نیروی گشتاور کافی در اختیارمون می‌ذاره

87
00:05:14,230 --> 00:05:16,770
درسته -
و اگه جواب نده چی؟ -

88
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
«اگه جواب نده؟»

89
00:05:18,040 --> 00:05:19,500
شمایی، آقای لیتون؟

90
00:05:19,640 --> 00:05:23,310
تو دست و پای مهندس‌ها چی کار می‌کنی؟

91
00:05:23,440 --> 00:05:26,040
نظارت شهروندی، آقای ویلفورد

92
00:05:26,180 --> 00:05:27,780
روال کار اینجا اینطوریه

93
00:05:27,780 --> 00:05:30,250
:اگه این نقشه جواب نده این اتفاق می‌افته

94
00:05:30,380 --> 00:05:31,580
،مجبور میشیم در جهت عکس حرکت کنیم

95
00:05:31,720 --> 00:05:33,320
دنیا رو دور بزنیم، و از اون یکی مسیر

96
00:05:33,450 --> 00:05:34,790
بریم سمتش

97
00:05:34,920 --> 00:05:36,190
وای، دلمون نمی‌خواد اینطور بشه

98
00:05:36,320 --> 00:05:38,260
 ملانی فرصت هنرنمایی

99
00:05:38,390 --> 00:05:40,190
و فدا کردن جونش برای نجات دنیا رو از دست میده

100
00:05:40,330 --> 00:05:42,460
مگه نه، ملانی؟

101
00:05:42,460 --> 00:05:45,130
بله، این فرصت رو از دست میدیم

102
00:05:45,260 --> 00:05:49,000
و حقیقت اینه که ما وقت زیادی نداریم

103
00:05:49,140 --> 00:05:52,670
باشه، پس نقشه اینه. بریم سر کارمون

104
00:05:52,810 --> 00:05:54,610
روث یه لیست از ملزومات برات می‌فرسته

105
00:05:54,610 --> 00:05:56,210
این طرز نوشتن صحیح نیست

106
00:05:56,210 --> 00:05:57,870
اجازه می‌خوام برای برداشتن تجهیزات

107
00:05:57,880 --> 00:05:59,280
با بن وارد قطار شما بشم

108
00:05:59,280 --> 00:06:01,810
نچ. بن نه

109
00:06:01,950 --> 00:06:04,220
جداً؟ چرا بن نیاد؟

110
00:06:04,350 --> 00:06:07,350
چون بیگ آلیس یه منطقه‌ی بدون بن ـه، بن

111
00:06:07,490 --> 00:06:09,220
پس الکس می‌تونه کمکم کنه

112
00:06:11,760 --> 00:06:13,820
بسیار خب. لیستت رو بفرست

113
00:06:13,830 --> 00:06:16,630
 دم مرز می‌بینمت
و خودم بازرسی بدنیت می‌کنم

114
00:06:16,760 --> 00:06:17,960
خوبه

115
00:06:18,100 --> 00:06:19,430
خب، قبل از رسیدن به کوهستان راکی

116
00:06:19,570 --> 00:06:22,030
هزار کیلومتر ریل مستقیم داریم

117
00:06:22,170 --> 00:06:25,100
ببینیم دو تا موتور چی کار می‌تونن بکنن

118
00:06:33,110 --> 00:06:34,650
بزن بریم، بریم

119
00:06:34,650 --> 00:06:38,380
.از خط راه‌آهن اصلی خارج شدیم
عازم کوهستان راکی هستیم

120
00:06:38,520 --> 00:06:41,320
هی، ویلفورد واسه این تجهیزات رُس‌مون رو می‌کشه

121
00:06:41,450 --> 00:06:43,190
و برای برف‌شکن قطعات یدکی لازم داریم

122
00:06:43,320 --> 00:06:45,190
آره، یه فکری براش کردم

123
00:06:45,320 --> 00:06:46,790
منم تا مرز همراهت میام

124
00:06:46,930 --> 00:06:49,130
من باید لیست ملزومات رو تحویل بدم

125
00:06:49,130 --> 00:06:51,400
ممنونم، روث -
برای چی؟ -

126
00:06:51,530 --> 00:06:54,330
 که تو این ماموریت خطرناک
کمک می‌کنم وارد کوه‌های راکی بشیم؟

127
00:06:54,330 --> 00:06:56,130
اینو به تو می‌سپرم

128
00:06:56,740 --> 00:06:59,540
اون کار رو برات آسون‌ نمی‌کنه، نه؟

129
00:06:59,670 --> 00:07:02,740
نصیحت منو می‌خوای؟ بهش دروغ نگو

130
00:07:02,740 --> 00:07:05,480
،افسوس می‌خورم که بهش دروغ گفتم
،و احتمالاً هرگز نتونم اوضاع رو درست کنم

131
00:07:05,610 --> 00:07:07,480
،اما برای تو

132
00:07:07,480 --> 00:07:10,750
اگه بتونی نگه‌ش داری آدم روراست و خوبیه

133
00:07:12,620 --> 00:07:14,420
راه رو باز کن، آقای روش

134
00:07:14,550 --> 00:07:16,350
و بهتره راه رو تا مرز باز کنی

135
00:07:16,360 --> 00:07:17,820
چرا؟ جریان چیه؟

136
00:07:17,960 --> 00:07:20,420
مهندس‌ها و کوه‌ها به بزرگیِ غرورشون هستن

137
00:07:20,560 --> 00:07:22,490
وقتی برف تموم بشه کجا مستقر میشیم؟

138
00:07:22,500 --> 00:07:25,100
،خوشبختانه روی یه تخت‌ تاشو
با زنم و یه آبجوی خنک

139
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
سلام، رئیس

140
00:07:30,970 --> 00:07:33,170
من دیگه رئیست نیستم

141
00:07:39,380 --> 00:07:41,110
اینجا می‌خوابی؟

142
00:07:41,110 --> 00:07:43,710
زندگیِ مجردی، یادت رفت؟

143
00:07:43,720 --> 00:07:47,920
با خانم کابین درجه دو به هم زدم

144
00:07:47,920 --> 00:07:49,590
تو کاراگاه قطاری

145
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
لیتون باید بتونه برات یه تخت‌ پیدا کنه

146
00:07:51,720 --> 00:07:54,390
آره، خب، مشکلات مهم‌تری دارم

147
00:07:54,390 --> 00:07:55,990
چی؟ ضرب و شتم اون تیلی؟

148
00:07:56,130 --> 00:07:58,130
اوضاع خوب نیست

149
00:07:58,130 --> 00:08:00,260
،خب، دم مرز به خاطر یه چیزی هیاهو به پا شده

150
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
بیا بریم طرف رو پیدا کنیم

151
00:08:04,540 --> 00:08:06,870
مهر پلاستیکی. آخه ببینش

152
00:08:07,010 --> 00:08:10,480
دیگه یه تِیلی چطور می‌تونه یه کم علف جابه‌جا کنه؟

153
00:08:13,680 --> 00:08:15,210
جواب میده

154
00:08:15,350 --> 00:08:16,750
ممکنه جواب بده

155
00:08:16,880 --> 00:08:19,620
فقط می‌خوام افرادش رو به تور بندازم

156
00:08:21,020 --> 00:08:24,420
خانم‌ها و آقایون، زنگ پیشرفت ـه

157
00:08:24,560 --> 00:08:26,160
،خط تلفنی در مرز

158
00:08:26,160 --> 00:08:28,830
و ارتباط بین موتورها

159
00:08:28,960 --> 00:08:30,760
بهتره رعایت ادب رو بکنیم

160
00:08:34,570 --> 00:08:35,900
صبح بخیر، بیگ آلیس

161
00:08:36,040 --> 00:08:38,840
مهماندار ارشد برف‌شکن هستم

162
00:08:38,970 --> 00:08:40,040
برای عبور آماده‌ایم

163
00:08:49,250 --> 00:08:50,850
صبح بخیر

164
00:08:51,920 --> 00:08:54,390
این وظیفه‌ی کوین نیست؟

165
00:08:54,390 --> 00:08:57,450
من انجامش میدم -
کوین بیچاره مریضه -

166
00:08:57,460 --> 00:09:00,190
،حتماً اونجا پیش شما یه مریضی گرفته

167
00:09:00,190 --> 00:09:02,730
آقای لیتون

168
00:09:02,860 --> 00:09:05,530
لیستِ خرید دشمنِ دوست‌نمات رو دیدی؟

169
00:09:05,660 --> 00:09:07,500
بله، آقا. دیدم

170
00:09:09,740 --> 00:09:12,470
شش تا باتریِ جریان ردوکس می‌خوای، ملانی؟

171
00:09:12,610 --> 00:09:14,070
درسته

172
00:09:14,070 --> 00:09:17,470
الکس کو؟ -
چتر نجاتت رو آماده می‌کنه -

173
00:09:17,480 --> 00:09:19,240
مضطربی؟

174
00:09:21,550 --> 00:09:24,350
چهار تا بهت میدم -
نه، هر شش تاش رو لازم دارم -

175
00:09:24,480 --> 00:09:26,220
تا بتونم 24 ساعت اول رو بگذرونم

176
00:09:26,350 --> 00:09:28,290
و برق ایستگاه رو تامین کنم

177
00:09:28,290 --> 00:09:30,490
خب، بهت سورتمه برقی نمیدم

178
00:09:30,620 --> 00:09:33,360
کاملاً مطمئنم سه تا سورتمه برقی داری

179
00:09:33,490 --> 00:09:36,160
،آره، سه تا سورتمه برقی دارم

180
00:09:36,300 --> 00:09:38,300
،اما اگه یکی بهت بدم

181
00:09:38,430 --> 00:09:40,830
فقط دو تا برام می‌مونه، نه؟

182
00:09:40,830 --> 00:09:43,570
قربان، راستش این فقط لیست ملانی ـه

183
00:09:43,700 --> 00:09:46,500
،اون طور که متوجه شدم
،برف‌شکن به قطعات یدکی نیاز داره

184
00:09:46,510 --> 00:09:48,370
...خصوصاً

185
00:09:48,510 --> 00:09:50,980
موتور ریلی -
موتور ریلی -

186
00:09:51,110 --> 00:09:52,510
گفتن سه عدد

187
00:09:52,650 --> 00:09:54,650
خیلی مهم هستن، حالا که همگی

188
00:09:54,780 --> 00:09:55,910
،تو یه قطاریم

189
00:09:56,050 --> 00:09:59,580
پس فکر کردم بتونیم با هم معامله کنیم

190
00:09:59,720 --> 00:10:02,790
یه کم میوه و سبزیجات تازه

191
00:10:02,920 --> 00:10:06,520
نون، تخم مرغ، یه شیشه آب سیب

192
00:10:06,530 --> 00:10:09,990
در ازای قطعات یدکی هر هفته یک بار

193
00:10:10,130 --> 00:10:12,260
مواد غذایی بهتون میدیم

194
00:10:20,740 --> 00:10:24,340
به نظر میاد رهبر توانایی باشی

195
00:10:24,340 --> 00:10:26,810
محشره که در این مدت کوتاه

196
00:10:26,950 --> 00:10:29,780
این همه چیز یاد گرفتی

197
00:10:31,880 --> 00:10:33,220
بهش فکر می‌کنم

198
00:10:33,350 --> 00:10:34,550
و من تا 14 ساعت دیگه

199
00:10:34,690 --> 00:10:37,090
با یه سورتمه برقی میرم

200
00:10:37,220 --> 00:10:38,760
اجازه‌ی عبور می‌خوام

201
00:10:38,890 --> 00:10:40,690
بخش مهمانداری خوشحال میشه همراهی کنه، قربان

202
00:10:40,830 --> 00:10:44,160
با تمام احترام، امروز نه، روث
نوبتت می‌رسه

203
00:10:44,300 --> 00:10:45,630
بیاریتش تو

204
00:10:45,760 --> 00:10:48,570
بدرود، آقای لیتون

205
00:10:49,170 --> 00:10:51,300
خیلی زود فقط تو و اون می‌مونید

206
00:11:02,780 --> 00:11:05,920
27واگن ملزومات و تجهیزات، ملانی

207
00:11:05,920 --> 00:11:07,650
27

208
00:11:07,790 --> 00:11:10,190
همش خرده ریز

209
00:11:10,190 --> 00:11:12,990
چیزای حیاتی

210
00:11:12,990 --> 00:11:17,460
خب، احتمال بقا خیلی بهتر شد

211
00:11:17,600 --> 00:11:20,330
گرم شدن زمین

212
00:11:20,470 --> 00:11:22,730
هوشمندانه‌س

213
00:11:22,740 --> 00:11:25,600
کل شب بیدار بودم به فرضیه‌ات فکر می‌کردم

214
00:11:25,740 --> 00:11:27,200
محتمل ـه. هدوودها موافقن

215
00:11:27,340 --> 00:11:29,470
پس عزمت رو جزم کن
چون اگه بتونیم مدل‌سازیش کنیم

216
00:11:29,610 --> 00:11:31,280
شاید بتونیم اولین کلونی رو بسازیم

217
00:11:31,410 --> 00:11:33,480
ای بابا، من پایه‌ام

218
00:11:33,610 --> 00:11:35,680
آفرین، قطار رو پر از امید کردی

219
00:11:35,820 --> 00:11:39,420
 فقط خیلی غم‌انگیزه که برای اطلاعات
قراره تا سر حد مرگ یخ بزنی

220
00:11:39,420 --> 00:11:41,020
اینم برای تو

221
00:11:41,020 --> 00:11:43,490
تراژدی-کمدیـه، الکس؟ -
نه -

222
00:11:43,620 --> 00:11:46,220
،نه، با شش تا باتری جریان ردوکس
مشکلی براش پیش نمیاد

223
00:11:46,230 --> 00:11:47,760
وای چه حیف

224
00:11:47,760 --> 00:11:50,360
اگه بتونی خودتو به ایستگاه برسونی

225
00:11:50,500 --> 00:11:52,430
آره

226
00:11:52,430 --> 00:11:56,500
آره، این اولین مانع هست

227
00:11:56,640 --> 00:11:59,440
شما می‌تونی بری

228
00:11:59,570 --> 00:12:01,240
من هواشو دارم

229
00:12:07,450 --> 00:12:08,850
تو برف‌های انباشته شده و عمیق پا میذاری

230
00:12:08,850 --> 00:12:11,180
 اگه مجبور بشی به خاطر شکاف‌های ژرف

231
00:12:11,320 --> 00:12:13,720
،یا آوار بهمن راهت رو کج کنی
ممکنه وقتی برسی به ایستگاه

232
00:12:13,850 --> 00:12:15,190
سوخت سورتمه‌ات تموم شده باشه

233
00:12:15,190 --> 00:12:16,390
خب، از سورتمه استفاده نمی‌کنم

234
00:12:16,520 --> 00:12:18,060
تا وقتی مجبور بشم برگردم به سمت خط‌ آهن

235
00:12:18,060 --> 00:12:19,530
 نه، چون ما که نمی‌دونم

236
00:12:19,660 --> 00:12:21,260
،پنل‌های خورشیدیشون چقدر تحلیل رفتن
و سیستم‌ داده‌هات

237
00:12:21,400 --> 00:12:25,860
برای ایجاد یه مدل آب و هوایی
به یه منبع نیروی قابل اطمینان نیاز داره

238
00:12:26,000 --> 00:12:27,630
یه کاریش می‌کنم

239
00:12:34,810 --> 00:12:36,540
ولت‌سنج رو بده

240
00:12:41,150 --> 00:12:44,280
بچه‌ی دیگه‌ای تو بیگ آلیس ندیدم

241
00:12:44,420 --> 00:12:47,890
خب، چون من جوون‌ترین عضو خدمه هستم

242
00:12:47,890 --> 00:12:48,950
با کسی دوست هستی؟

243
00:13:01,430 --> 00:13:03,970
فکر می‌کنی تو این چند ساعت باقیمونده

244
00:13:04,100 --> 00:13:08,040
چه گشایشی ممکنه بشه؟

245
00:13:08,180 --> 00:13:11,040
هر چقدر امکان داره -
یه جورایی طعنه‌آمیزه، درسته؟ -

246
00:13:11,180 --> 00:13:12,840
چون ما داریم برات کوله‌بار سفر می‌بندیم

247
00:13:12,980 --> 00:13:14,780
تا بتونی دوباره منو تنها بذاری بری

248
00:13:14,910 --> 00:13:16,850
یه چیزی اونورتر از طعنه‌آمیز

249
00:13:16,850 --> 00:13:19,920
وحشتناکه

250
00:13:19,920 --> 00:13:21,650
و متاسفم

251
00:13:23,520 --> 00:13:25,390
یه بار گذاشتی رفتی، تصمیم بود

252
00:13:25,530 --> 00:13:30,000
،بعدش دوباره ولم می‌کنی
و این میشه انتخاب

253
00:13:30,130 --> 00:13:32,400
،آره، انتخاب می‌کنم که برم

254
00:13:32,530 --> 00:13:35,670
چون اگه نرم احتمالش خیلی کمه برات

255
00:13:35,670 --> 00:13:37,000
آینده‌ای وجود داشته باشه

256
00:13:44,340 --> 00:13:46,680
...باشه، پس

257
00:13:46,810 --> 00:13:50,150
چی می‌خوای بدونی؟

258
00:13:50,150 --> 00:13:53,420
همه چی

259
00:13:53,550 --> 00:13:56,350
عاشق چه کاری هستی؟

260
00:13:56,490 --> 00:13:58,220
کی گوش‌هات رو سوراخ کرده؟

261
00:13:58,360 --> 00:14:01,960
کجا می‌خوابی

262
00:14:01,960 --> 00:14:03,660
اصلاً خنده بر لبات میاد؟

263
00:14:12,510 --> 00:14:14,840
باشه

264
00:14:14,970 --> 00:14:17,580
نشونت میدم کجا می‌خوابم

265
00:14:17,580 --> 00:14:19,040
بیا

266
00:14:37,860 --> 00:14:40,330
نمی‌خواد مایلز ببینتش

267
00:14:40,470 --> 00:14:42,770
از همه چی خبر داره، پسرم

268
00:14:51,480 --> 00:14:55,480
خیلی متاسفم، جوزی

269
00:14:55,620 --> 00:14:59,220
واسه چی؟ که برگشتی تو بغل زارا؟

270
00:14:59,350 --> 00:15:02,720
من مرده بودم

271
00:15:04,360 --> 00:15:08,760
آره، اما زنده‌ای

272
00:15:08,760 --> 00:15:10,700
همینجایی

273
00:15:10,830 --> 00:15:13,300
منو ببین، لیتون

274
00:15:13,430 --> 00:15:17,100
برام مهم نیست مادر بچه‌ات کیه

275
00:15:17,240 --> 00:15:19,100
می‌دونی کی این بلا رو سرم آورد

276
00:15:19,240 --> 00:15:21,910
ملانی

277
00:15:22,040 --> 00:15:25,840
.مجبور شدم باهاشون متحد بشم
تنها راه بود

278
00:15:25,850 --> 00:15:29,780
35تیلی رو برای نقشه‌اش قربانی کردی

279
00:15:29,780 --> 00:15:34,050
مردمی که من راضیشون کردم بجنگن

280
00:15:34,050 --> 00:15:35,720
می‌خواستم باهاشون بمیرم

281
00:15:35,860 --> 00:15:39,320
و حالا چیزی رو که قولشو داده بودیم
 بهشون ندادی

282
00:15:39,460 --> 00:15:42,730
و رهبریت زیر سوال رفته

283
00:15:42,860 --> 00:15:44,660
...جوزی، این ماموریت

284
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
ماموریت ملانی ـه -
آره، به مهندس‌ها اعتقاد دارم -

285
00:15:48,400 --> 00:15:51,000
،معتقدم این بهترین شانسمونه

286
00:15:51,000 --> 00:15:54,470
و حالا وظیفه‌ام اینه که ازش در برابر آقای ویلفورد دفاع کنم

287
00:15:54,610 --> 00:15:58,280
انقلابی‌ها سیاستمدارای افتضاحی میشن

288
00:15:58,280 --> 00:16:02,010
الان به این چشم تو رو می‌بینن

289
00:16:02,020 --> 00:16:04,820
من هنوز یه تِیلی هستم، جوزی

290
00:16:06,490 --> 00:16:10,590
،و به حمایت من نیاز داری
وگرنه از دستشون میدی

291
00:16:13,290 --> 00:16:17,090
هنوز خبری از ماریجوانا نیست؟

292
00:16:17,230 --> 00:16:19,560
به عنوان قاچاقچی خودتو فروختی

293
00:16:19,700 --> 00:16:23,430
خب، من تر و تمیز قاچاق می‌کنم، رفیق

294
00:16:23,570 --> 00:16:25,770
تازه از مرز اومدم، جایی که از

295
00:16:25,910 --> 00:16:28,310
مذاکرات فوق محرمانه‌ خبر دارم

296
00:16:28,440 --> 00:16:31,640
،توصیه‌ام اینه که یه زیتون دیگه بخور

297
00:16:31,640 --> 00:16:32,710
صبور باش

298
00:16:32,850 --> 00:16:35,110
نقطه‌ی قوتم نیست

299
00:16:35,250 --> 00:16:38,580
...خب اگه علف نداری

300
00:16:40,990 --> 00:16:42,250
بله؟

301
00:16:42,390 --> 00:16:43,990
اصلاً نمی‌خوام اینجا بشینی

302
00:16:44,120 --> 00:16:45,790
جسارت نباشه

303
00:16:45,930 --> 00:16:47,730
،ظاهر خوشی نداره

304
00:16:47,730 --> 00:16:50,200
می‌دونی معامله کردن با تِیل؟

305
00:16:55,540 --> 00:16:58,240
متاسفم، لایتس. باید نشونم بدی

306
00:17:02,210 --> 00:17:05,010
می‌بینی؟ به نظرت شبیه چیه؟

307
00:17:05,140 --> 00:17:06,680
حتماً یه چیزی دیدی

308
00:17:06,680 --> 00:17:08,480
خفتم کردن. در عرض چند ثانیه اتفاق افتاد

309
00:17:08,620 --> 00:17:11,280
من دیدم فرار کردن. ماسک زده بودن

310
00:17:11,420 --> 00:17:13,020
آره، انگشتا رو با خودشون بردن

311
00:17:13,150 --> 00:17:15,290
تو قطار پیچیده کار تعمیرکارا بوده

312
00:17:15,290 --> 00:17:16,750
من هیچی نمیگم

313
00:17:16,760 --> 00:17:18,290
وگرنه میان پدرم رو در میارن

314
00:17:18,290 --> 00:17:21,230
فقط می‌خواست یه جایگاه تعمیر تو بازار باز کنه

315
00:17:21,360 --> 00:17:23,900
تِیل چطور آزاد شده
اگه هنوز در موردمون تعصب طبقاتی دارن؟

316
00:17:23,900 --> 00:17:26,630
هی، تِیل واحد، باشه؟
از خودمون محافظت می‌کنیم

317
00:17:26,770 --> 00:17:29,230
همه‌تون بلدید چطور از همدیگه محافظت کنید
و ثابت‌قدم باشید

318
00:17:29,370 --> 00:17:32,900
فقط پاتون رو فراتر نذارید. همه چی تحت کنترله

319
00:17:33,040 --> 00:17:34,710
آره، و من هواتو دارم

320
00:17:34,840 --> 00:17:36,640
،حالا می‌فهمم کار کی بوده

321
00:17:36,780 --> 00:17:41,180
و بر نمی‌گردن سراغت، باشه؟

322
00:17:41,180 --> 00:17:43,980
قبلاً هم گفتم... ویلفورد اینجا نفوذی داره

323
00:17:43,980 --> 00:17:46,780
 آره، اون تعمیرکار عاشق ویلفورده
و از تیلی‌ها بیزاره

324
00:17:46,920 --> 00:17:48,520
اما این هیچی رو ثابت نمی‌کنه

325
00:17:48,520 --> 00:17:50,390
،یکی سعی داره ترس خدا رو تو جونمون بندازه

326
00:17:50,520 --> 00:17:52,060
و تعمیرکارا بالای لیست هستن

327
00:17:52,190 --> 00:17:54,530
روش، می‌خوای برای دیدن اون تعمیرکار باهاش بری؟

328
00:17:54,530 --> 00:17:57,500
راستش نه، نه -
ممنون -

329
00:18:00,000 --> 00:18:01,930
تعمیرکارا. ازشون متنفرم

330
00:18:01,940 --> 00:18:04,400
،خب، قبلاً پلیس بودم
پس کارم رو می‌کنم

331
00:18:04,540 --> 00:18:07,440
چی هست؟ -
فکر کن آتشنشان هستن -

332
00:18:16,680 --> 00:18:18,420
نمی‌تونی وارد اینجا بشید

333
00:18:18,550 --> 00:18:20,820
منم از دیدنت خوشحال شدم، بوکی -
خب، من بودم زیاده‌روی نمی‌کردم -

334
00:18:20,820 --> 00:18:23,090
نه، اما اومدیم دید و بازدیدش

335
00:18:23,220 --> 00:18:25,690
راستی این تازگیا کی ماسک زده؟

336
00:18:25,830 --> 00:18:28,230
به تیلی‌های نزدیک اتاق چای حمله کرده؟

337
00:18:28,360 --> 00:18:31,430
کسی نبود؟

338
00:18:31,430 --> 00:18:33,470
وزنه‌ها رو زمین بذارید

339
00:18:36,370 --> 00:18:39,300
 ،این صنف بدجور از ویلفورد حمایت می‌کنه

340
00:18:39,440 --> 00:18:40,570
مگه نه؟

341
00:18:40,570 --> 00:18:43,440
خیلیامون خوشحالیم که برگشته

342
00:18:43,580 --> 00:18:45,440
خب، در مورد قطع کردن انگشتای مردم

343
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
چی میگید؟

344
00:18:47,450 --> 00:18:50,250
 هی، شماها می‌تونید همزمان روغن‌کاری کنید
و حرف بزنید، درسته؟

345
00:18:50,380 --> 00:18:52,850
چرا اینقدر عصبی هستی، کاراگاه تیل؟

346
00:18:52,850 --> 00:18:55,050
نمی‌دونم

347
00:18:55,190 --> 00:18:57,520
شماها از من هیجان‌زده ترید

348
00:18:57,660 --> 00:18:59,460
آره، این بالا داریم آخرین استروئیدهای دنیا رو

349
00:18:59,460 --> 00:19:01,060
مصرف می‌کنیم

350
00:19:01,190 --> 00:19:03,590
نیمه نصفه معروفی

351
00:19:03,600 --> 00:19:07,260
ترمزبانی که به پیشبرد انقلاب کمک کرد

352
00:19:07,400 --> 00:19:09,470
منم. صنف شما کجا بود؟

353
00:19:09,470 --> 00:19:12,140
اینجا. عزادار بودیم

354
00:19:12,270 --> 00:19:13,810
آره، وقتی فهمیدیم ویلفورد حتی

355
00:19:13,940 --> 00:19:17,270
،تو موتور نبوده
ضربه‌ی تکانده‌ای بود

356
00:19:17,280 --> 00:19:20,210
،پس صبر کردیم بگذره

357
00:19:20,210 --> 00:19:24,680
مثل همین الان که صبر می‌کنیم آزمایش دمکراتیک شما بگذره

358
00:19:24,820 --> 00:19:28,350
لازم نداریم به کسی حمله کنیم

359
00:19:28,490 --> 00:19:33,090
...همینجا منتظریم

360
00:19:33,230 --> 00:19:35,090
برای اون

361
00:19:37,091 --> 00:19:39,091
شرف. کار. نظم. ویلفورد

362
00:19:48,640 --> 00:19:50,710
یا پیغمبر

363
00:19:50,840 --> 00:19:54,180
تحت نظارت من؟
مبادا بهش بگی

364
00:19:54,180 --> 00:19:58,120
سلام. من مامان الکس هستم

365
00:19:58,120 --> 00:20:00,990
ملانی -
وای خدای من -

366
00:20:01,120 --> 00:20:04,060
خودتی و خودت، الکس

367
00:20:04,190 --> 00:20:07,930
نگران این نباش

368
00:20:08,060 --> 00:20:09,630
عجله کن

369
00:20:13,000 --> 00:20:14,530
جای خواب قشنگیه

370
00:20:14,530 --> 00:20:17,870
،می‌تونیم تزیینشون کنیم
ولی همه‌شون یه شکل هستن

371
00:20:18,000 --> 00:20:20,340
جز مال ویلفورد

372
00:20:20,340 --> 00:20:24,610
خب، تو قشنگ درستش کردی

373
00:20:26,750 --> 00:20:29,350
از این برای مجسم کردن مسیرمون استفاده می‌کنم

374
00:20:29,480 --> 00:20:31,550
منم همینطور. حقه‌ی یکسان

375
00:20:31,690 --> 00:20:34,420
خب، استادمون یکی بوده

376
00:20:42,160 --> 00:20:44,900
قبلاً تو رو نقاشی می‌کردم

377
00:20:45,030 --> 00:20:48,570
تا مجسم کنم چه شکلی هستی

378
00:20:48,700 --> 00:20:51,840
منم تمام مدت صورتت رو مجسم می‌کردم

379
00:20:55,180 --> 00:20:56,910
وای

380
00:20:57,040 --> 00:21:01,050
خیلی با استعدادی

381
00:21:01,050 --> 00:21:05,180
ویلفورد میگه تو بهترن لوکوموتیورانی هستی که به عمرش دیده

382
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
هی

383
00:21:14,260 --> 00:21:15,790
ریل آزمایشی کوهستان راکی

384
00:21:15,930 --> 00:21:16,990
گردن‌شکن

385
00:21:17,000 --> 00:21:20,530
هر چند ایندفعه نه

386
00:21:20,670 --> 00:21:22,870
،وقتی برف‌شکن به پیچ برزلار برسه

387
00:21:22,870 --> 00:21:24,470
بیگ آلیس این همه راه رو بر می‌گرده اینجا

388
00:21:24,600 --> 00:21:26,400
با همه‌ی نیرو و توانش

389
00:21:26,540 --> 00:21:29,210
برف‌شکن رو از این خط عمود دیوانه‌وار میکشه بالا

390
00:21:29,210 --> 00:21:31,010
بعدش در بالاترین نقطه، تو باید پیاده بشی

391
00:21:31,010 --> 00:21:32,940
و با سورتمه بری به ایستگاه

392
00:21:33,080 --> 00:21:36,210
،آره، و شما مهمترین کار رو انجام میدید

393
00:21:36,220 --> 00:21:37,620
یه رشته‌ از بالن‌های هواشناسی رو

394
00:21:37,620 --> 00:21:39,620
،در سراسر برنیک سی بریج

395
00:21:39,620 --> 00:21:41,950
،سایبریا، چین

396
00:21:42,090 --> 00:21:44,620
تا هیمالیا رها می‌کنید

397
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
بعدش باید دور بزنیم بیاییم به ایستگاه

398
00:21:46,690 --> 00:21:49,090
و یک ماه دیگه تو رو سوار کنیم

399
00:21:49,100 --> 00:21:50,360
آره

400
00:21:54,300 --> 00:21:55,970
خیلی دیوونه‌واره، مامان

401
00:22:09,720 --> 00:22:12,850
چی کار می‌کنی؟ -
قطار رو حس می‌کنم -

402
00:22:12,990 --> 00:22:16,650
بهت نشون میده در چه حاله

403
00:22:16,790 --> 00:22:20,260
برف‌شکن وارد مسیر کوهستانی شده

404
00:22:20,260 --> 00:22:23,190
می‌تونی حسش کنی؟

405
00:22:23,330 --> 00:22:26,000
فکر می‌کنم یکی از چرخ‌ها‌تون همتراز نیست

406
00:22:26,130 --> 00:22:27,470
بهتره چک کنی

407
00:22:38,480 --> 00:22:39,940
باید بریم

408
00:22:42,680 --> 00:22:44,080
قطعات در ازای غذا

409
00:22:44,220 --> 00:22:46,420
رو در رو با ویلفورد معامله کردی؟

410
00:22:46,550 --> 00:22:48,220
معامله‌ی مقرر شده

411
00:22:48,350 --> 00:22:51,290
هنوز تموم نشده، اما راه میاد

412
00:22:51,430 --> 00:22:53,490
همین نگرانم می‌کنه

413
00:22:53,490 --> 00:22:56,290
مرد حسودیه

414
00:22:56,300 --> 00:22:59,500
،می‌دونی، وقتی تو رو انتخاب می‌کنه

415
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
وارد دربارش میشی

416
00:23:01,900 --> 00:23:05,500
اولش محشره. خودش محشره

417
00:23:05,510 --> 00:23:07,770
و بعدش شمشیر رو از رو می‌بنده

418
00:23:07,910 --> 00:23:09,910
واسه تفریح و سرگرمی بین مردم تفرقه میندازه

419
00:23:10,040 --> 00:23:11,780
من و ملانی بهش اجازه‌ی این کار رو ندادیم

420
00:23:11,780 --> 00:23:14,180
واسه همین بیگ آلیس منطقه‌ی بدون بن ـه؟

421
00:23:14,180 --> 00:23:15,710
احتمالاً

422
00:23:15,720 --> 00:23:18,780
حسادتش یه نوع نرمال حسادت

423
00:23:18,920 --> 00:23:21,850
نسبت به عشق یا خیانت یا سکس نیست

424
00:23:21,990 --> 00:23:25,120
در مورد اختیار و کنترل ـه

425
00:23:25,660 --> 00:23:28,190
شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم از این استفاده کنیم

426
00:23:28,330 --> 00:23:30,130
آره، شاید

427
00:23:30,260 --> 00:23:33,260
،اما هنوز باید نصف دنیا رو باهاش طی کنیم

428
00:23:33,400 --> 00:23:35,130
...پس هر نقشه‌ای داری

429
00:23:35,270 --> 00:23:37,270
پنهون‌کاری نداریم

430
00:23:37,400 --> 00:23:40,270
با هم بر می‌گردیم پیش ملانی

431
00:23:45,950 --> 00:23:49,950
پسرم چطوره؟

432
00:23:50,080 --> 00:23:51,550
دمای منفی 96

433
00:23:51,550 --> 00:23:54,350
54دقیقه. بهترین زمانش بوده

434
00:23:57,960 --> 00:24:01,960
باید سردترش کنید. زمانش طولانی‌تر بشه

435
00:24:01,960 --> 00:24:04,830
خب، چند راه درمانی داریم

436
00:24:04,830 --> 00:24:08,470
کل ماه وقت داریم؟ -
رو نصفش حساب کنید -

437
00:24:46,140 --> 00:24:49,540
هنوز ملانی این کار می‌کنه؟

438
00:24:49,680 --> 00:24:53,680
گفت یکی از چرخ‌ها همتراز نیست

439
00:24:53,680 --> 00:24:55,010
خب؟ -
خب، من از -

440
00:24:55,150 --> 00:24:57,280
خدمه قطار پرسیدم، درست گفته

441
00:24:57,280 --> 00:24:59,820
واگن نُه، ریل جلویی، سمت چپی

442
00:24:59,950 --> 00:25:03,760
،درست زیر واگن خوابگاه
و هیچ کدوممون متوجه نشده بودیم

443
00:25:03,890 --> 00:25:06,760
نمی‌خوای که واسم احساسی بشی، نه؟

444
00:25:07,830 --> 00:25:09,160
نه

445
00:25:09,300 --> 00:25:13,030
می‌خواییم پاشو از قطار بندازیم

446
00:25:13,170 --> 00:25:16,570
منو ببین

447
00:25:16,700 --> 00:25:18,170
می‌خوام بشنوم اینو میگی

448
00:25:18,300 --> 00:25:21,710
می‌خواییم پاشو از قطار بندازیم

449
00:25:22,980 --> 00:25:26,010
آلیس، داریم وارد سرازیری میشیم

450
00:25:28,110 --> 00:25:30,110
سلام، ملانی

451
00:25:30,120 --> 00:25:32,650
واسه خروج بزرگت لباسای پشمیت رو پوشیدی؟

452
00:25:32,790 --> 00:25:36,190
نه، هنوز نه، اما تقریباً از دستم خلاص شدی، جوزف

453
00:25:36,320 --> 00:25:38,660
،خب، به پاس این همکاریِ بزرگ

454
00:25:38,660 --> 00:25:41,390
الکس قطار رو هدایت می‌کنه

455
00:25:41,530 --> 00:25:42,930
به نظرم درخور و شایسته‌س

456
00:25:43,060 --> 00:25:44,930
،که اون مادرش رو تا بیکران برسونه

457
00:25:44,930 --> 00:25:46,530
اینطور نیست؟

458
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
دریافت شد

459
00:25:51,940 --> 00:25:54,540
خوشحالیم تو این کار رو می‌کنی، مهندس

460
00:25:54,670 --> 00:25:56,140
دریافت شد، برف‌شکن

461
00:25:56,280 --> 00:25:57,880
می‌بینیم که دارید به پیچ نزدیک میشید

462
00:25:58,010 --> 00:25:59,540
کمتر از یه دقیقه مونده

463
00:25:59,550 --> 00:26:01,550
اما به اولین دست‌انداز سرعت برخوردیم

464
00:26:01,550 --> 00:26:02,810
وای، بذار حدس بزنم

465
00:26:02,950 --> 00:26:04,280
برف‌شکن

466
00:26:04,280 --> 00:26:06,350
نیروی ذخیره‌ای رو که انتظار داشتی نداره

467
00:26:06,350 --> 00:26:08,420
یه راه‌حل داریم

468
00:26:08,550 --> 00:26:09,820
باشه، گوش کنید

469
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
،برای رسیدن به نوک

470
00:26:11,360 --> 00:26:13,490
باید برق درجه یک و دو رو قطع کنیم

471
00:26:13,630 --> 00:26:14,830
سیستم حیاتی تنها در

472
00:26:14,960 --> 00:26:16,830
واگن‌های کلینیک و ایستگاه‌ تجمعات کار می‌کنه

473
00:26:16,960 --> 00:26:19,560
...و به سوخت اضافی تا

474
00:26:19,700 --> 00:26:22,300
25دقیقه دیگه نیاز داریم؟ -
25دقیقه؟ -

475
00:26:22,300 --> 00:26:25,040
تا همه رو جمع کنیم؟ -
از پسش بر میای، روث -

476
00:26:25,170 --> 00:26:26,440
می‌دونم که می‌تونی

477
00:26:26,570 --> 00:26:27,770
همگی، محکم بشینید
(خطر از ریل خارج شدن. سرعت را کاهش دهید)

478
00:26:27,910 --> 00:26:29,640
با سرعت زیاد حرکت می‌کنیم

479
00:26:41,120 --> 00:26:44,060
همه خوبن؟

480
00:26:48,260 --> 00:26:51,130
باشه، آقای لیتون. تو همراه من میایی

481
00:26:51,130 --> 00:26:54,170
اگه ملانی از ریل خارجمون نکنه

482
00:26:59,770 --> 00:27:01,240
موقعیت اضطراری، اضطراری

483
00:27:01,370 --> 00:27:03,440
بخش درجه یک و دو به واگن شبانه برید

484
00:27:03,440 --> 00:27:06,840
بخش درجه سه به کشاورزی یا تالار غذاخوری

485
00:27:06,850 --> 00:27:08,650
...موقعیت اضطراری، ایستگاه‌ تجمعات

486
00:27:08,780 --> 00:27:10,380
برید

487
00:27:10,520 --> 00:27:12,120
تا انتها برید

488
00:27:12,120 --> 00:27:14,990
آندری، کجا میری؟

489
00:27:15,120 --> 00:27:16,450
داریم تو واگن شبانه جمع میشیم

490
00:27:16,590 --> 00:27:18,860
آره، بیماران رو از کلینیک انتقال نمیدن

491
00:27:18,860 --> 00:27:20,460
می‌خوای بری جوزی رو ببینی؟ -
اونجا تک و تنهاس -

492
00:27:20,590 --> 00:27:22,390
آره، برو پیشش. از این طرف، بچه‌ها

493
00:27:22,530 --> 00:27:24,200
عجله کنید. تا انتها برید

494
00:27:24,330 --> 00:27:26,260
بخش درجه دو وارد پیچ میشه

495
00:27:26,270 --> 00:27:29,530
باید گفت یه جایی رو بگیرید

496
00:27:29,670 --> 00:27:32,140
ممنون

497
00:27:32,270 --> 00:27:35,470
وای خدا. محض رضای خدا، تریستان

498
00:27:35,610 --> 00:27:38,210
باشه، باشه، همه آروم باشید

499
00:27:38,340 --> 00:27:39,810
لطفاً به ایستگاه‌ تجمعات برید

500
00:27:56,830 --> 00:28:00,900
باید ببینم

501
00:28:00,900 --> 00:28:03,640
آروم و آهسته. برید

502
00:28:05,710 --> 00:28:07,310
این طرف

503
00:28:08,910 --> 00:28:12,110
باشه. واگن خالیه. ببنیدتش

504
00:28:41,340 --> 00:28:42,610
آلیس، به سربالایی رسیدیم

505
00:28:42,740 --> 00:28:44,340
اون بالا هوا بهتره، خاوی؟

506
00:28:44,340 --> 00:28:47,010
متاسفانه نه -
اول باید بریم اون بالا -

507
00:28:47,150 --> 00:28:49,810
سرعتمون داره خیلی سریع کم میشه

508
00:28:51,080 --> 00:28:53,620
چقدر مونده تا بتونیم از نیروی اضافی استفاده کنیم؟

509
00:28:53,620 --> 00:28:55,150
چند دقیقه دیگه

510
00:28:55,290 --> 00:28:58,620
هنوز داریم مسافران رو می‌بریم به ایستگاه‌‌ تجمعات

511
00:28:58,760 --> 00:29:00,290
چند دقیقه خیلی دیره

512
00:29:00,430 --> 00:29:03,700
فقط نمی‌دونم چطور موفق میشیم، ملانی

513
00:29:07,170 --> 00:29:10,570
راه‌حل ساده‌س: لحظه‌ی

514
00:29:10,570 --> 00:29:12,700
فعال کردن تقویت‌کننده‌ها بایستی زودتر باشه، نه؟

515
00:29:12,840 --> 00:29:14,710
قبل از ورود به پیچ فعال بشن؟

516
00:29:14,840 --> 00:29:16,970
.سرعت خیلی زیاد میشه
از ریل خارج میشیم

517
00:29:17,110 --> 00:29:20,110
معتقدم لحظه‌ی یادگیری برای الکس فرا رسیده

518
00:29:21,380 --> 00:29:23,380
،باید سرعت رو بالا نگه داره
اما اونقدر زیاد نباشه

519
00:29:23,520 --> 00:29:24,980
که از ریل خارجمون کنه

520
00:29:24,980 --> 00:29:27,720
وگرنه همه‌مون می‌میریم

521
00:29:31,930 --> 00:29:33,930
می‌تونه. از پسش بر میاد

522
00:29:34,060 --> 00:29:35,930
خب برف‌شکن؟

523
00:29:36,060 --> 00:29:39,930
جواب بده، برف‌شکن

524
00:29:40,070 --> 00:29:41,730
صداتو دارم، بیگ آلیس

525
00:29:41,870 --> 00:29:43,540
تو می‌تونی، الی

526
00:29:43,670 --> 00:29:47,510
سرعت رو زیاد کن و خونسرد باش

527
00:29:49,810 --> 00:29:53,040
خوب نیست دوباره مثل یه تیم کار می‌کنیم، ملانی؟

528
00:29:54,350 --> 00:29:57,080
ایستگاه‌ تجمعات
بیایید داخل. بیایید داخل

529
00:29:57,080 --> 00:30:01,090
یه نمایش جدید قراره شروع بشه

530
00:30:01,090 --> 00:30:04,890
...ملانی داره میره ماموریت و آقای ویلفورد

531
00:30:04,890 --> 00:30:06,890
اون چش شده؟

532
00:30:06,890 --> 00:30:08,690
قاط زده، روش

533
00:30:08,830 --> 00:30:10,960
اگه دقت کرده باشی، همه‌مون قاط زدیم

534
00:30:11,100 --> 00:30:13,230
واگن‌ها خالی شدن. بسته شده و آماده

535
00:30:13,230 --> 00:30:15,170
روث

536
00:30:15,300 --> 00:30:19,040
موتور، در چه حالیم؟

537
00:30:19,170 --> 00:30:20,910
همه‌ی مسافران یکجا جمع شدن

538
00:30:21,040 --> 00:30:24,240
.برای قرنطینه آماده‌ایم
درود بر مریم مقدس

539
00:30:24,240 --> 00:30:28,310
می‌تونیم، روث. آمین

540
00:30:28,450 --> 00:30:31,720
برق واگن‌ها رو قطع کنید -
دریافت شد -

541
00:30:39,330 --> 00:30:41,530
برف قطع شد

542
00:30:41,660 --> 00:30:43,500
سرعت هنوز در حال کاهشه

543
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
سرعت رو زیاد کن. از انباری بردار

544
00:30:49,140 --> 00:30:52,070
از قبل برداشتم
باید تقویت کننده رو فعال کنیم

545
00:30:52,070 --> 00:30:54,810
تقریبا به پیچ رسیدیم

546
00:30:54,940 --> 00:30:57,080
!مجهز هستیم

547
00:30:57,210 --> 00:31:00,080
افتخار می‌کنم که اینجایی، الکس

548
00:31:00,210 --> 00:31:02,010
دریافت شد

549
00:31:02,150 --> 00:31:04,750
اگه نشنیدی صدات رو شنید

550
00:31:09,290 --> 00:31:11,690
بذارش تو مخمصه

551
00:31:11,690 --> 00:31:14,260
باز میذاره میره

552
00:31:26,570 --> 00:31:29,370
می‌خوای صعودمون ناتموم بمونه

553
00:31:29,510 --> 00:31:31,710
،اگه می‌خوای وقت بیشتری رو با مامان جونت بگذرونی

554
00:31:31,710 --> 00:31:34,950
تقویت‌کننده رو فعال نکن

555
00:31:39,120 --> 00:31:42,850
اون می‌تونه -
سرعت داره زیاد میشه، اَلی -

556
00:31:42,990 --> 00:31:44,890
!همینطور ادامه بده

557
00:31:55,140 --> 00:31:56,930
،اگه سرعت رو بیشتر از این بکنیم

558
00:31:56,940 --> 00:31:58,400
از ریل خارج میشیم

559
00:31:58,540 --> 00:32:01,610
یا فقط یه نوک ترمز بزن. به تو بستگی داره

560
00:32:05,280 --> 00:32:08,280
از پسش بر میای، الکس

561
00:32:08,410 --> 00:32:11,750
فقط قطار رو حس کن

562
00:32:11,890 --> 00:32:14,320
می‌رسونمت اونجا، ملانی

563
00:32:29,900 --> 00:32:31,840
!و این وداع با مادر ـه

564
00:32:31,970 --> 00:32:34,840
چه اشک و آهی. آفرین

565
00:32:34,840 --> 00:32:36,440
موفق شدی

566
00:32:37,710 --> 00:32:40,510
موفق شدی، اَلی

567
00:32:42,250 --> 00:32:43,450
تو اتاقک سرما می‌بینمت

568
00:32:43,580 --> 00:32:47,250
وقت رفتنـه، ملانی

569
00:32:52,190 --> 00:32:53,530
منو ببین

570
00:32:58,600 --> 00:33:01,200
این آخرین اشکی هست که اجازه میدم بریزی

571
00:33:01,330 --> 00:33:03,570
این آخرین اشکیه که می‌بینی

572
00:33:23,620 --> 00:33:26,690
!بیخیال، الکس
وابستگیت رو قطع کن

573
00:33:26,830 --> 00:33:31,500
ما در آغاز ماجراجوییِ عظیمی هستیم

574
00:33:33,370 --> 00:33:35,430
کجا میری؟ -
چک کردن لباس محافظ و اتاقک سرما -

575
00:33:35,570 --> 00:33:37,500
همه چی باید برای خروجش خوب و مهیا باشه

576
00:33:37,500 --> 00:33:39,970
ژوپیتر

577
00:33:39,970 --> 00:33:42,910
!بشین، ژوپیتر

578
00:33:42,910 --> 00:33:45,710
گذاشتم لوسش کنی

579
00:33:45,710 --> 00:33:49,110
سگه هم همینطور

580
00:33:49,120 --> 00:33:53,150
برو. باهاش خداحافظی کن

581
00:33:56,920 --> 00:33:58,720
چطورِیایی؟

582
00:33:58,860 --> 00:34:01,130
همه بنوشن

583
00:34:01,260 --> 00:34:02,730
بیا، اینو بر میدارم

584
00:34:02,730 --> 00:34:06,200
،میدونم ویلفورد برگشته
اما تو باید خودتو جمع و جور کنی

585
00:34:08,270 --> 00:34:09,730
برای هیچ کدوم از اینا آمادگی نداریم

586
00:34:09,740 --> 00:34:12,000
آره -
دوباره سلام، کاراگاه تیل -

587
00:34:12,000 --> 00:34:14,340
 .کشیش لوگان
شما همدیگه رو می‌شناسید؟

588
00:34:14,340 --> 00:34:15,940
سرترمزبان روش. البته که می‌شناسم

589
00:34:15,940 --> 00:34:19,080
و ما آمادگی چی رو نداریم؟

590
00:34:19,210 --> 00:34:20,950
اصلاً نشد جا پامون رو محکم کنیم

591
00:34:20,950 --> 00:34:24,010
اصلاً به این مردم نشون ندادیم
،می‌تونن به سیستم جدید اعتماد کنن

592
00:34:24,020 --> 00:34:25,550
و الان ویلفورد باز برگشته تو سرشون

593
00:34:25,690 --> 00:34:27,420
می‌بینی چیت عوض شده؟

594
00:34:27,420 --> 00:34:30,020
،در طول این هیاهو

595
00:34:30,160 --> 00:34:32,090
الان نگران روحشون هستی

596
00:34:32,220 --> 00:34:35,430
آره

597
00:34:35,430 --> 00:34:38,360
و اعتراف می‌کنم، یه عالمه از اینا دارم

598
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
آره، فکر نمی‌کنم سنت کریستوفر دردی رو دوا کنه

599
00:34:40,630 --> 00:34:43,130
...خب، ذکر لازمه

600
00:34:45,970 --> 00:34:49,910
سفر هرگز تمومی نداره

601
00:34:50,040 --> 00:34:52,640
امید واقعیه، جوزی

602
00:34:52,650 --> 00:34:54,780
ملانی برای ثابت کردنش از قطار بیرون میره

603
00:34:54,910 --> 00:34:56,380
ملانی

604
00:34:58,250 --> 00:35:01,250
،وقتی من داشتم یخ می‌زدم

605
00:35:01,390 --> 00:35:03,720
خودمو جمع کردم

606
00:35:03,860 --> 00:35:07,730
و از این دستم محافظت کردم

607
00:35:07,860 --> 00:35:10,860
چون یه مشت تنها چیزیه که بهش نیاز دارم

608
00:35:23,680 --> 00:35:27,210
قراره پدر بشی

609
00:35:27,350 --> 00:35:30,350
بچه‌ات

610
00:35:30,480 --> 00:35:33,280
نور امید برای همه‌مونه

611
00:35:35,760 --> 00:35:38,090
و اگه ماموریت ملانی تنها امیدمون

612
00:35:38,220 --> 00:35:40,760
،برای پیاده شدن از این قطار باشه

613
00:35:40,890 --> 00:35:43,960
پس مردممون الان آرمان جدیدی دارن

614
00:36:45,830 --> 00:36:48,230
روث

615
00:36:48,360 --> 00:36:50,360
من میرم مقدمات عبور رو آماده کنم

616
00:36:50,360 --> 00:36:53,900
ممنون

617
00:36:54,030 --> 00:36:57,570
ببین، فکر کنم بدونی الویت‌هات چیا هستن

618
00:36:57,700 --> 00:37:00,570
آره، می‌خوای باهات مرورشون کنم
تا ببینی اگه می‌تونم از عهده‌اش بر بیام؟

619
00:37:00,710 --> 00:37:02,970
از علم محافظت کن -
الویت اول -

620
00:37:02,980 --> 00:37:05,310
آره، برای انجام این کار، باید جلوی

621
00:37:05,310 --> 00:37:06,710
این خودبزرگ‌بین رو بگیری که این دنیا رو آفریده

622
00:37:06,850 --> 00:37:08,780
 و می‌خواد دوباره بر سر کار برگرده

623
00:37:08,780 --> 00:37:11,320
و همین الانشم حامی زیاد داره

624
00:37:11,450 --> 00:37:13,980
آره، مسئله اندازه‌شه

625
00:37:13,990 --> 00:37:15,450
که باعث میشه باور کنم

626
00:37:15,590 --> 00:37:17,860
شاید نمی‌خواسته کسی از قطار پیاده بشه

627
00:37:17,990 --> 00:37:21,990
و دوباره بر روی زمین کلونی‌سازی کنه

628
00:37:21,990 --> 00:37:24,130
،برای اینکه جای ابهامی نمونه

629
00:37:24,260 --> 00:37:28,200
،موفقیت این ماموریت در داده‌هاس

630
00:37:28,200 --> 00:37:30,800
نه بقای من

631
00:37:33,940 --> 00:37:36,070
موفق باشی، آندری

632
00:37:36,210 --> 00:37:38,140
موفق باشی، ملانی

633
00:37:46,020 --> 00:37:48,150
پایک، می‌تونی بیای بیرون. دارم می‌بینمت

634
00:37:50,020 --> 00:37:53,820
خب مچمو گرفتی، داداش

635
00:37:53,830 --> 00:37:56,430
ببین، می‌خوام با آشنات

636
00:37:56,560 --> 00:37:57,900
تو اون یکی قطار تماس بگیری

637
00:37:58,030 --> 00:37:59,760
یه خط ارتباطی بهت میدم

638
00:37:59,900 --> 00:38:02,430
جدّی میگی؟ -
اما فقط علف -

639
00:38:02,430 --> 00:38:05,600
و من میگم در عوضش چی کار باید کنی

640
00:38:06,640 --> 00:38:08,840
ناامیدت نمی‌کنم، مرد

641
00:38:14,980 --> 00:38:17,380
می‌تونی به لیتون اعتماد کنی

642
00:38:17,520 --> 00:38:19,720
مرد خوبیه

643
00:38:19,850 --> 00:38:21,990
،خوبه

644
00:38:21,990 --> 00:38:24,120
و تو هم همینطور

645
00:38:24,260 --> 00:38:25,990
خب، به نظر نمیاد مردان و زنان خوب

646
00:38:26,130 --> 00:38:29,260
به اندازه‌ی کافی تو این کار خوب بمونن، نه؟

647
00:38:33,000 --> 00:38:35,930
لطفاً قول بده مراقب الکس باشی

648
00:38:37,800 --> 00:38:39,940
...فقط

649
00:38:40,070 --> 00:38:42,140
...می‌خوام بدونم یکی

650
00:38:42,270 --> 00:38:45,410
هواشو داره

651
00:38:45,410 --> 00:38:49,680
اگه تو این کار رو بکنی خیلی برام ارزش داره

652
00:38:49,680 --> 00:38:52,880
البته

653
00:38:53,020 --> 00:38:56,750
قول میدم

654
00:38:56,890 --> 00:38:58,290
ممنونم

655
00:39:06,370 --> 00:39:08,500
برف‌شکن هستم

656
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
برای عبور آماده‌ایم

657
00:39:17,840 --> 00:39:20,340
خوشحالم موفق شدی

658
00:39:32,190 --> 00:39:34,430
مهندس

659
00:39:36,530 --> 00:39:39,400
وقتی برگردی همه‌مون اینجا

660
00:39:39,530 --> 00:39:41,200
منتظرت هستیم

661
00:40:10,100 --> 00:40:12,960
تا رسیدی فوراً لباس محافظ رو شارژ می‌کنی

662
00:40:13,100 --> 00:40:16,970
.خسارات رو ارزیابی کنم
پناهگاه رو آماده کنم

663
00:40:16,970 --> 00:40:19,840
خب، نگران همین خسارت هستم

664
00:40:19,970 --> 00:40:22,770
با وسایل اونجا یه کاریش می‌کنم

665
00:40:22,780 --> 00:40:24,740
نگران نباش

666
00:40:28,380 --> 00:40:31,780
می‌دونی از عمد تحت فشار گذاشتت

667
00:40:31,780 --> 00:40:34,120
وقتی مجبورت کرد قطار رو هدایت کنی

668
00:40:34,250 --> 00:40:36,790
و وقتی بهت دستور داد از برف‌شکن جدا بشید

669
00:40:36,920 --> 00:40:41,530
چون می‌خواست بخاطر مرگ همه عذاب وجدان بگیری

670
00:40:41,530 --> 00:40:44,390
،فقط می‌خوام بدونی

671
00:40:44,400 --> 00:40:47,130
اون سنگدل ـه

672
00:40:47,130 --> 00:40:50,530
تو سنگدل نیستی

673
00:40:50,540 --> 00:40:54,400
اینو هرگز فراموش نکن

674
00:40:54,540 --> 00:40:56,640
تقصیر تو نیست

675
00:41:04,750 --> 00:41:06,680
می‌خواستم بیشتر اینجا نگه‌ات دارم

676
00:41:06,820 --> 00:41:09,420
بدجور می‌خواستم ترمز بگیرم

677
00:41:09,420 --> 00:41:11,490
اما کاری رو کردیم که مجبوریم بکنم

678
00:41:19,230 --> 00:41:22,500
،هی، ما اونطور نیستم که شماها فکر می‌کنید

679
00:41:22,640 --> 00:41:26,570
،پس اگه چیزی لازم داشتی

680
00:41:26,710 --> 00:41:29,640
کسایی هستن که می‌تونی بهشون اعتماد کنی

681
00:41:29,640 --> 00:41:32,780
ممنونم

682
00:41:32,910 --> 00:41:37,150
دوستت دارم، اَلی

683
00:41:40,650 --> 00:41:43,890
یه ماه دیگه می‌بینمت، مامان

684
00:42:23,360 --> 00:42:24,830
منور مکان فرود رو مشخص می‌کنه

685
00:42:24,830 --> 00:42:26,700
باشه، بچه‌ها. شروع می‌کنیم

686
00:42:26,700 --> 00:42:30,870
آتش تا سه، دو، یک

687
00:43:03,871 --> 00:43:06,871
:ترجمه و تنظیم
مریم

688
00:43:08,872 --> 00:43:13,872
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
