WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.005 --> 00:07.438
،هر سال قبل از شروع برف و يخبندون

00:07.440 --> 00:10.441
...پدرم تلي از علف‌هاي هرز

00:10.443 --> 00:13.045
،خار، بوته‌هاي خشک رو مي‌سوزوند

00:13.047 --> 00:16.413
با شعله‌هايي که به بلنديِ انبار مي‌رسيدن

00:28.995 --> 00:30.862
،من صورتم رو جلوي گرماي آتيش مي‌گرفتم

00:30.864 --> 00:32.661
و به خودم جرات ميدادم بهش نزديک‌تر بشم

00:32.663 --> 00:34.563
انگار به درون خورشيد قدم مي‌ذارم

00:54.018 --> 00:55.485
سلام

00:58.890 --> 01:00.892
بو

01:02.059 --> 01:04.559
آب و خاک -
آناليزش کردي؟ -

01:04.561 --> 01:06.796
هدوودها کردن. هيچي توش نيست

01:06.798 --> 01:10.934
،دقيقاً همون چيزيه که انتظارشو داشتي
پس چرا نمونه گرفتي؟

01:13.069 --> 01:14.668
توش سولفات آمونيوم بود؟

01:14.670 --> 01:17.071
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشاني داره

01:17.073 --> 01:18.541
خب که چي؟

01:20.376 --> 01:23.845
.بهم هشدار داده بود
مي‌گفت باهام رو راست نيستي

01:23.847 --> 01:25.946
حرکت اصليت اينه

01:25.948 --> 01:27.815
مي‌گفت تو اين جهان دو جور

01:27.817 --> 01:29.116
آدم وجود داره

01:29.118 --> 01:31.118
خيالباف‌ها و دسيسه‌گران

01:31.120 --> 01:32.853
،خيالباف‌ها مي‌تونن جهان رو بسازن

01:32.855 --> 01:35.022
اما دسيسه‌گران موزيانه راهشون رو بهش باز مي‌کنن

01:35.024 --> 01:36.556
نظر تو چيه؟

01:36.558 --> 01:38.093
به نظرم وقتي نشئه هست حرف زياد مي‌زنه

01:39.995 --> 01:42.963
بيرون داشت برف مي‌اومد

01:42.965 --> 01:45.497
از آسمون؟ -
از آسمون -

01:45.499 --> 01:48.000
غير ممکنه

01:48.002 --> 01:50.136
بايد باشه، خودم ديدم -
آخه برف نمياد -

01:50.138 --> 01:51.771
هوا زيادي سرده

01:51.773 --> 01:54.673
بوران و ته‌مونده‌هاي بارش‌هاي قديمي ـه

01:54.675 --> 01:55.975
،شايد بتوني مخ اونو به کار بگيري

01:55.977 --> 01:58.144
اما مال منو نه

01:58.146 --> 01:59.580
چراغ‌ها خاموش

02:01.547 --> 02:04.415
،وقتي الکس سنّش قد ميداد

02:04.417 --> 02:07.185
،کمکم مي‌کرد روي خاکسترها آب بريزم

02:07.187 --> 02:10.421
و منم مثل بابام در مورد

02:10.423 --> 02:12.824
،گرماي نهفته‌ي درون خاکسترها بهش هشدار مي‌دادم

02:12.826 --> 02:16.928
که حاضر بودن به زندگي برگردن
مثل ديدار از طرف يه روح

02:16.930 --> 02:21.832
،اينا الان تغيير و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام ميشه

02:21.834 --> 02:25.771
به درازاي 1034 واگن

02:53.464 --> 02:54.430
صبح بخير

02:56.633 --> 02:59.600
هي، شايد بهتره امروز نري بخش درجه سه؟

02:59.602 --> 03:01.502
امروز بايد به دکتر پلتون کمک کنم

03:01.504 --> 03:03.704
چيزيم نميشه

03:03.706 --> 03:06.842
ببين، ماتئو هنوز از دستت عصبانيه، زارا

03:06.844 --> 03:08.944
يه کم صبر کن آب‌ها از آسياب بيفته

03:08.946 --> 03:11.545
به پلتون بگو
تو کلينيک بخش درجه دو کار کنه

03:11.547 --> 03:12.980
باشه

03:12.982 --> 03:15.216
نگران نباش. مراقبم

03:15.218 --> 03:16.984
...داشتم فکر مي‌کردم

03:16.986 --> 03:18.718
اين بچه اسم مي‌خواد، درسته؟

03:18.720 --> 03:20.221
مطمئناً روال کار همينه

03:20.223 --> 03:22.223
،خب، اگه دختر شد

03:22.225 --> 03:24.227
نظرت چيه اسم مامانت رو روش بذاريم؟

03:26.195 --> 03:27.560
و اگه پسر شد؟

03:27.562 --> 03:29.629
تراتسکي

03:29.631 --> 03:31.800
بعداً درباره‌اش حرف مي‌زنيم

03:35.003 --> 03:36.738
هي، الان حاضر ميشم

03:38.874 --> 03:41.906
صبح بخير -
خوبه مي‌بينم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومديد -

03:42.010 --> 03:44.010
به خاطر زارا و بچه‌س

03:44.012 --> 03:46.880
آره، نه، نه، خوبه يه جايي داشته باشي
خونه صداش کني

03:46.882 --> 03:50.115
هي، آندري

03:50.117 --> 03:52.519
بهت افتخار مي‌کنم

03:53.854 --> 03:56.121
عجيب غريب نشو ديگه

03:56.123 --> 03:57.590
بريم

04:02.163 --> 04:03.695
قطار در چه حاله؟

04:03.697 --> 04:05.230
از من بهتره

04:05.232 --> 04:07.031
نصف مردم قطار فکر مي‌کنن
ويلفورد کمر به قتلمون بسته

04:07.033 --> 04:10.101
نصف ديگه فکر مي‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

04:10.103 --> 04:11.869
ممکنه حق با همه‌شون باشه

04:11.871 --> 04:14.872
و اضافه شدن 400 تِيلي به جمعيت

04:14.874 --> 04:16.808
باعث پايين اومدن دما نشده

04:16.810 --> 04:18.776
ديشب نزديک اتاق چاي به يکي حمله کردن

04:18.778 --> 04:22.280
يه زن تِيلي نقص عضو شده -
کي؟ -

04:22.282 --> 04:23.747
نمي‌دونم

04:23.749 --> 04:24.915
ميشه ته و توشو در بياري؟

04:24.917 --> 04:27.550
من؟ با چه اختياري؟

04:27.552 --> 04:29.652
من ديگه ترمزبان نيستم، ليتون

04:29.654 --> 04:33.624
فقط دنباله‌رو تو شدم

04:35.294 --> 04:37.027
باشه، حالا درستش مي‌کنيم. بريم

04:37.029 --> 04:38.596
چي؟ -
بيا -

04:40.766 --> 04:42.264
روش، بلند شو. بيا اين کار رو بکنيم

04:42.266 --> 04:43.799
چي، الان؟ -
آره -

04:43.801 --> 04:45.334
بس تيل، لطفاً دست راستت رو بيار بالا

04:45.336 --> 04:47.602
بيخيال

04:47.604 --> 04:50.906
بس تيل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام مي‌کنم

04:50.908 --> 04:52.241
نه، نه، نه، من همچين چيزي نخواستم

04:52.243 --> 04:54.043
هيچي بر وفق مراد کسي نيست

04:54.045 --> 04:55.610
ببين، من آمادگيشو ندارم

04:55.612 --> 04:56.678
صاف داره بهت ترفيع ميده

04:56.680 --> 04:57.714
!خب، من نمي‌خوام

05:00.183 --> 05:02.017
به اندازه کافي خون و خونريزي ديدم

05:02.019 --> 05:04.719
،همه‌مون آشفته و عصبي هستيم
،اما الان ما رئيسيم

05:04.721 --> 05:07.891
و در قبال بقيه‌ي مسافران مسئوليت داريم

05:09.826 --> 05:13.128
باشه. ازم مي‌خواي چي کار کنم؟

05:13.130 --> 05:15.662
،خب، ما بايد از اسير جنگي بازجويي کنيم

05:15.664 --> 05:17.931
،پس اگه بتوني مشکل ضرب و شتم رو حل کني

05:17.933 --> 05:19.867
ازت خيلي ممنون ميشم -
کاراگاه -

05:19.869 --> 05:22.736
مبارکه، مراسم خيلي زيبايي بود

05:22.738 --> 05:25.707
خانم‌ها و آقايون، کاراگاه بس تيل

05:37.719 --> 05:40.953
،کوين مک‌من، اهل بوفالو، نيويورک

05:40.955 --> 05:43.790
براي کار در بخش مهمانداري برف‌شکن بليت خريده

05:43.792 --> 05:46.359
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتي -

05:46.361 --> 05:48.196
خب از چند نفر پذيرايي مي‌کني؟

05:49.696 --> 05:51.397
جواب اين سوال رو نميدم، ممنون

05:51.399 --> 05:52.964
انگار شماها گرسنتونه

05:52.966 --> 05:54.632
سيستم تامين غذا و خوراکتون در چه وضعيتيه؟

05:54.634 --> 05:57.002
بعدي

05:57.004 --> 06:00.872
ببين، مجبور نيستي از ويلفورد بترسي

06:00.874 --> 06:04.376
اينجا در اماني -
ازش بترسم؟ -

06:04.378 --> 06:06.246
من ستايشش مي‌کنم

06:08.782 --> 06:11.182
تو رو يادمه. حراست بودي، درسته؟

06:11.184 --> 06:13.717
،با هندزفري کوچيکت مي‌چرخيدي

06:13.719 --> 06:15.419
قبل از ورود آقاي ويلفورد اتاق رو امن مي‌کردي

06:15.421 --> 06:17.154
يه جورايي مثل يه دربان

06:17.156 --> 06:18.722
يه جورايي

06:18.724 --> 06:21.926
حراست، مهندسي، کشاورزي

06:21.928 --> 06:26.163
همه فقط حمالي هستن، ولي مهمانداري

06:26.165 --> 06:28.932
مهمانداري يه کار دلي ـه

06:28.934 --> 06:32.270
فرهنگـه. يه جور عشق ـه

06:33.704 --> 06:35.373
مياد دنبالم

06:38.743 --> 06:40.278
فقط همينو دارم بگم

06:57.361 --> 06:59.828
اين واقعيه؟ -
مرغ واقعي، آره -

06:59.830 --> 07:01.730
سرکه‌ي واقعي، فلفل قرمز واقعي

07:01.732 --> 07:03.165
مدل بوفالو مثل زادگاهت

07:03.167 --> 07:04.666
مشغول شو

07:14.277 --> 07:16.043
در مورد اون غوله بگو

07:16.045 --> 07:17.311
که صورتش مثل دستکش بيسبال ـه

07:17.313 --> 07:19.981
چرا سرما روش اثري نداشت؟

07:19.983 --> 07:22.149
باشه

07:22.151 --> 07:24.284
مقاومتش به سرما رو افزايش دادن

07:24.286 --> 07:26.019
چطوري؟

07:26.021 --> 07:27.320
نمي‌دونم

07:27.322 --> 07:28.989
پيوند زدن يا پوست مصنوعي همچين چيزي

07:28.991 --> 07:31.091
من که دانشمند نيستم -
باشه -

07:31.093 --> 07:33.727
چند نفر تو بيگ آليس هستن؟

07:33.729 --> 07:35.898
حدس بزن، حدودي بگو، ده، بيست؟

07:39.101 --> 07:40.700
پنجاه؟

07:45.039 --> 07:46.140
صد نفر

08:00.420 --> 08:03.456
بشين. آقاي ويلفورد الان ميان

08:11.798 --> 08:13.765
نه، نه. هر چند ممنونم

08:13.767 --> 08:16.900
صبح بخير

08:16.902 --> 08:18.938
چطور خوابيديد؟

08:20.105 --> 08:21.772
خوب نخوابيديد؟

08:21.774 --> 08:24.410
خب، تجديد ديدار يه کم دشواره

08:25.945 --> 08:27.911
الکس، در مورد

08:27.913 --> 08:30.180
پروژه‌ي تحقيقاتي کوچيکت برام بگو

08:30.182 --> 08:31.982
انگار شکست خورده

08:31.984 --> 08:34.550
آره، آره، اينطور به نظر مياد

08:34.552 --> 08:36.886
اينو بايد در مورد مادرت بدوني، الکس

08:36.888 --> 08:38.487
که اون همه‌ فن حريفه

08:38.489 --> 08:41.257
...با پرگار خوب کار مي‌کنه، ولي

08:41.259 --> 08:43.761
انتظار بصيرت و بينش زيادي نداشته باش

08:51.268 --> 08:54.102
،مي‌دونم فکر مي‌کني سنگ جلو پامون انداختي

08:54.104 --> 08:56.338
اما هنوز چند تا حرکت تو آستين داريم، نه، الکس؟

08:56.340 --> 08:59.074
،مي‌تونيم ترمز بگيريم
،سرعت رو خيلي خيلي کم کنيم

08:59.076 --> 09:02.410
،برقتون رو قطع کنيم
و سيستماتون رو از کار بندازيم

09:02.412 --> 09:03.511
و مال خودتون رو

09:03.513 --> 09:06.181
افرادم بلدن چطور تو دماي زير صفر زندگي کنن

09:06.183 --> 09:08.550
با همديگه مسيرهاي دشواري رو طي کرديم

09:08.552 --> 09:11.385
برف‌شکن خودشو نابود مي‌کنه

09:11.387 --> 09:13.287
آزمايش بزرگي واسه يه رهبره

09:13.289 --> 09:17.024
وقتي چراغ‌ها خاموش ميشه
و غذا تموم ميشه

09:17.026 --> 09:20.429
به نظرت آقاي ليتون چقدر دووم مياره؟

09:22.965 --> 09:25.401
به نظرم غافلگيرت مي‌کنه

09:26.968 --> 09:28.803
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم

09:33.942 --> 09:34.976
صداي پا مياد

09:36.478 --> 09:38.177
بشينيد، بشينيد

09:38.179 --> 09:39.347
وايسا، بهش دست نزن

09:41.016 --> 09:42.615
يعني ممکنه سمّي باشه، نه؟

09:42.617 --> 09:44.117
مهمانداري رو خبر کن

09:44.119 --> 09:47.386
مهمانداري، راه رو باز کنيد

09:47.388 --> 09:49.390
چي شده، چي شده؟

09:53.227 --> 09:57.097
احمقا، اين يه پيغام ـه

10:02.535 --> 10:04.437
پيغام اومده، راه رو باز کنيد

10:09.375 --> 10:11.075
راه رو باز کنيد

10:11.077 --> 10:12.845
پيغام اومده

10:31.463 --> 10:33.530
به دست‌خط خود ويفورد ـه

10:33.532 --> 10:34.964
روث -
بي عيب و نقصه -

10:34.966 --> 10:36.566
روث -
باشه -

10:36.568 --> 10:39.001
،آقاي ويلفورد گفتن شروع بدي داشتيم

10:39.003 --> 10:40.569
و مي‌خواد باهات آشنا بشه، آقاي ليتون

10:40.571 --> 10:42.237
پيشنهاد داده ديدار در حين

10:42.239 --> 10:45.140
،جابجايي زنداني‌ها صورت بگيره
ملاني به جاي کوين

10:45.142 --> 10:46.675
باشه، بايد عمليش کنيم

10:46.677 --> 10:48.177
آره، ممکنه يه گلوله بزنه تو سرت

10:48.179 --> 10:49.278
مزخرف نگو، روش

10:49.280 --> 10:50.346
بهتره مثبت فکر کنيم

10:50.348 --> 10:51.513
،اگه با هم گير افتاديم

10:51.515 --> 10:52.915
بايد وارد گفتگو بشيم

10:52.917 --> 10:54.016
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

10:54.018 --> 10:55.484
الان هماهنگ با اون

10:55.486 --> 10:56.918
آره، چرا بايد بخواد ملاني رو تحويل بده؟

10:56.920 --> 10:58.186
نقشه‌اش چيه؟ -
،آقاي ويلفورد -

10:58.188 --> 10:59.956
بر خلاف بعضيا، براي مهمانداري ارزش قائله

11:02.058 --> 11:03.624
هر چقدر دلت مي‌خواد بهم بخند، آقاي روش

11:03.626 --> 11:05.393
دارم بهتون ميگم کوين از چيزي که فکر مي‌کنيد

11:05.395 --> 11:07.962
مهره‌ي مهم‌تريه

11:07.964 --> 11:10.331
،باشه، خب، حتي اگه واقعاً معاوضه باشه

11:10.333 --> 11:12.367
اونوقت چيزي که واقعاً مي‌خواد اينه که ما رو برانداز کنه

11:12.369 --> 11:14.634
پس ما هم اونو ديد مي‌زنيم

11:14.636 --> 11:16.303
مي‌دونيم تقريباً 100 نفر هستن

11:16.305 --> 11:19.139
.و اينکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبيه

11:19.141 --> 11:21.675
باشه، بهتره ملاني رو برگردونيم خونه

11:21.677 --> 11:23.145
بهشون بگو قبوله

11:34.489 --> 11:38.626
حوشحالم مي‌بينمت، روش. اَن چطوره؟

11:40.395 --> 11:43.095
عاليه، قربان -
خوبه -

11:43.097 --> 11:45.231
و ايشون... روث واردل هستن؟

11:46.467 --> 11:47.967
موهات رو تغيير دادي، روث؟

11:47.969 --> 11:49.335
بله، قربان، همينطوره

11:49.337 --> 11:51.536
و از جانب بقيه به عرضتون مي‌رسونم

11:51.538 --> 11:54.038
چقدر از ديدار مجدد شما مسرور شديم

11:54.040 --> 11:55.640
باشه، بهتره تمومش کنيم

11:55.642 --> 11:59.244
و اينم از خودِ شاه ليتون

11:59.246 --> 12:00.678
نه، قربان

12:00.680 --> 12:02.580
شاهي وجود نداره

12:02.582 --> 12:05.116
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

12:05.118 --> 12:07.085
واقعاً؟

12:07.087 --> 12:12.256
خب، پس مي‌توني از مردم بخواي

12:12.258 --> 12:14.694
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

12:15.995 --> 12:17.762
اول قوانين

12:17.764 --> 12:19.563
کسي جز زنداني‌ها از مرز

12:19.565 --> 12:21.265
رد نميشه

12:21.267 --> 12:24.501
هر حرکت ناگهاني حرکتي تهاجمي قلمداد ميشه

12:24.503 --> 12:26.171
موافقم

12:28.006 --> 12:29.274
بياريتش

12:30.408 --> 12:33.075
من خوبم، آقاي ويلفورد. خوبم

12:33.077 --> 12:34.045
سلام، کوين

12:38.316 --> 12:42.318
مي‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببينم -
دفعه‌ي‌ بعد، ملاني -

12:42.320 --> 12:45.253
مياييم پيشت

12:45.255 --> 12:48.992
باشه، شاه ليتون، با اجازه‌ي شما

13:04.340 --> 13:05.641
!صبر کن

13:07.610 --> 13:09.043
!شليک کن! شليک کن

13:09.045 --> 13:10.277
نه، دست نگه داريد -
شليک نکنيد -

13:10.279 --> 13:11.247
!دست نگه داريد

13:19.054 --> 13:20.222
اينو فراموش کردي

13:25.060 --> 13:27.293
فقط بهم بگو چيه

13:27.295 --> 13:29.397
هنوز نمي‌دونم

13:31.366 --> 13:32.632
با من بيا

13:32.634 --> 13:35.771
با همديگه روش مطالعه مي‌کنيم

13:44.078 --> 13:45.244
نه

13:45.246 --> 13:47.348
هفت سال دير اومدي

14:06.934 --> 14:08.366
قطارت در چه حاله، ليتون؟

14:08.368 --> 14:10.401
بين مسافران کم کم داره شکاف ايجاد ميشه

14:10.403 --> 14:12.235
نفاق و دودستگي قديمي خيلي عميقه

14:12.237 --> 14:14.839
بيگ آليس چي؟
حرکت بعدي ويلفورد چيه؟

14:14.841 --> 14:16.206
فکر نمي‌کنم خودشم بدونه

14:16.208 --> 14:18.208
چند سال براي اين حمله نقشه کشيده بود

14:18.210 --> 14:21.511
حالا دنبال چاره‌ي موقت ـه -
چرا تو رو تحويل داد؟ -

14:21.513 --> 14:23.513
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

14:23.515 --> 14:27.586
.مي‌خواد بياد سراغت، ليتون
اشتباه نکني

14:32.323 --> 14:34.325
دخترت خوبه؟

14:36.227 --> 14:38.594
سنگدل‌ ـه

14:38.596 --> 14:43.499
گيج شده و از من متنفره

14:43.501 --> 14:46.038
خب نوجوونِ ديگه

14:47.838 --> 14:50.238
.واسه مدت زيادي بيرون بودي
بايد دکتر معاينه‌ات کنه

14:50.240 --> 14:52.741
نه، بريم بخش موتور

14:52.743 --> 14:54.644
بايد با بن و خاوي حرف بزنم

14:56.747 --> 14:58.448
ببخشيد

15:06.555 --> 15:08.555
چي گفت؟

15:08.557 --> 15:10.792
ببين، بايد زني رو ببينم
که ديشب بهش حمله شده

15:10.794 --> 15:12.459
آره، خب، اون نمي‌خواد يه ترمزبان رو ببينه

15:12.461 --> 15:13.728
آره، خوب شد که ليتون

15:13.730 --> 15:15.195
منو کاراگاه قطار کرد

15:15.197 --> 15:16.463
!هي، بکش عقب، هوي

15:16.465 --> 15:17.932
!جلو نيا -
!ولم کن! دست نزن -

15:17.934 --> 15:19.399
اونم دوشادوش شماها جنگيده

15:19.401 --> 15:20.467
حالا از در وروديم گمشيد بيرون

15:20.469 --> 15:22.235
گمشيد -
ممنون -

15:22.237 --> 15:23.737
حداکثر کاريه که از دستم بر مياد

15:23.739 --> 15:26.107
نمي‌دونم اگه بتوني از اين جلوتر بري

15:31.312 --> 15:32.447
لايتس

15:33.681 --> 15:36.616
بس

15:36.618 --> 15:39.786
ميشه بگي چه اتفاقي افتاد؟ -
انگشتاش رو بريدن -

15:39.788 --> 15:41.288
کيا؟

15:42.222 --> 15:44.824
صورتشون رو نديدم

15:44.826 --> 15:48.426
سرم رو کردن تو کيسه

15:48.428 --> 15:50.595
کنار اتاق چاي بود

15:50.597 --> 15:52.765
مي‌دوني براي قطع انگشتات از چه سلاحي استفاده کردن؟

15:52.767 --> 15:56.601
شايد تبر -
يا خدا، امان از اينجا -

15:56.603 --> 15:59.203
ميشه برم؟ -
يه پيغام براي تيلي‌ها بوده -

15:59.205 --> 16:00.972
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

16:00.974 --> 16:03.574
من فقط پايين قطار رو مي‌خوام

16:03.576 --> 16:05.242
اون بالا واسمون جايي نيست

16:05.244 --> 16:06.644
ببين، سعي دارم کمکت کنم، لايتس

16:06.646 --> 16:08.547
خيلي دير شده

16:14.654 --> 16:16.920
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

16:16.922 --> 16:19.823
توش سولفات آمونيوم ـه -
از کجا مي‌دوني؟ -

16:19.825 --> 16:21.224
هدوودها رو يادتونه؟

16:21.226 --> 16:22.525
خب، زنده موندن

16:22.527 --> 16:23.961
يه آزمايشگاه اونجا دارن

16:23.963 --> 16:25.628
بر روي رشد مجدد بافت مطالعه مي‌کنن

16:25.630 --> 16:27.831
و راستي اين سرمازدگي درجه سه بود

16:27.833 --> 16:29.365
وقتي درمانش کردن

16:29.367 --> 16:30.801
کاملاً خوب شده

16:30.803 --> 16:32.468
برو عقب‌تر... سولفات آمونيوم

16:32.470 --> 16:33.706
تو برف؟

16:34.773 --> 16:36.271
آتشفشانه؟

16:36.273 --> 16:37.874
باشه  CW7 فکر مي‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده براي مقابله با گرمايش جهاني)

16:37.876 --> 16:39.909
،فکر کنم ماهيت‌ـش تو جو عوض شده

16:39.911 --> 16:41.844
و الان داره مي‌باره -
چرا؟ -

16:41.846 --> 16:45.280
چرا اينطور فکر مي‌کني؟ -
چون داشت برف مي‌اومد، خاوي -

16:45.282 --> 16:47.416
اون بيرون يه خبرايي هست

16:47.418 --> 16:49.284
يه چيزي داره عوض ميشه

16:49.286 --> 16:52.754
...داره مي‌باره... اگه  CW7 اگه

16:52.756 --> 16:56.858
.بايد بدونيم واسه چند وقتـه
بايد بدونيم به چه ميزان ـه

16:56.860 --> 16:58.862
بايد بفهميم ارتفاعش چقدره

17:04.300 --> 17:06.536
هي -
هي -

17:10.505 --> 17:12.742
خوشحالم برگشتي

17:14.944 --> 17:17.812
بهتره شروع کنيم، هان؟

17:17.814 --> 17:20.783
يه خبر خوب به درد قطار مي‌خوره -
بله، رئيس -

17:31.927 --> 17:33.760
اومدم گزارش بدم، قربان

17:35.897 --> 17:38.031
ايناهاش

17:38.033 --> 17:39.835
بيا تو، بيا تو

17:41.970 --> 17:44.070
نگرانم کردي، پسر -
مي‌دونم -

17:44.072 --> 17:45.805
،خيلي متاسفم، اما خيالتون راحت

17:45.807 --> 17:47.940
رفتارشون باهام خوب بود

17:47.942 --> 17:50.608
خوبه، خوبه

17:50.610 --> 17:53.511
مي‌خواي آب چقدر گرم باشه؟

17:53.513 --> 17:55.346
واسه من؟

17:55.348 --> 17:58.016
.حتماً خيلي خسته‌اي
يه حمام آب گرم حقته

17:58.018 --> 18:00.085
...خيلي سخاوتمندانه‌س، ولي

18:00.087 --> 18:03.488
کوين، بذار اين کار رو برات بکنم

18:03.490 --> 18:05.455
زود باش

18:05.457 --> 18:07.058
مي‌توني کيسه بکشي وقتي داري

18:07.060 --> 18:09.994
تعريف مي‌کني اونجا چيا ديدي

18:09.996 --> 18:11.929
...خب

18:11.931 --> 18:13.865
،به نظر مياد از نظر ميکانيکي مشکلي ندارن

18:13.867 --> 18:15.800
اما از نظر اجتماعي متزلزل هستن

18:15.802 --> 18:18.903
،پروتکل رو ناديده مي‌گيرن
دستورات انجام نشده

18:18.905 --> 18:21.471
فکر نمي‌کنم ديگه طبقه‌بندي اجتماعي داشته باشن

18:21.473 --> 18:22.806
و ليتون؟

18:22.808 --> 18:25.742
،تا جايي که مي‌تونم بگم
في‌البداهه پيش ميره

18:25.744 --> 18:27.110
تصميمات کليدي رو از بخش مهمانداري مخفي مي‌کنه

18:27.112 --> 18:28.981
با چشماي خودم ديدم

18:30.949 --> 18:34.583
،مردم نمي‌دونن جايگاهشون کجاس

18:34.585 --> 18:35.786
چطور باشن

18:35.788 --> 18:37.888
تو مرز شاهد بوديم

18:37.890 --> 18:40.956
،سلسله مراتبي وجود نداره
همه بيرون گود ايستادن

18:40.958 --> 18:42.325
دقيقاً

18:43.460 --> 18:45.362
کاملاً گره خورده

18:50.600 --> 18:53.570
و تو در موردمون چي گفتي؟

18:55.572 --> 18:58.438
هيچي

18:58.440 --> 19:02.509
فقط اينکه همه چي خوبه

19:02.511 --> 19:04.047
بهت غذا دادن؟

19:07.483 --> 19:08.985
نه

19:10.687 --> 19:13.554
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

19:13.556 --> 19:16.824
،ولي.. آره، يه چند تا تيکه خوردم

19:16.826 --> 19:19.126
،اما مي‌دونيد، موقع ناهار بود

19:19.128 --> 19:20.729
پس مناسب به نظر مي‌رسيد

19:24.566 --> 19:26.434
تنهامون بذار، الکس

20:10.009 --> 20:11.441
من مي‌تونم بيام بيرون

20:11.443 --> 20:14.546
نه، نه، نه. بمون، بمون

20:23.789 --> 20:26.190
تو نشونشون دادي ما گرسنه‌ايم، کوين

20:26.192 --> 20:31.094
يه رازه. نقطه ضعف

20:33.098 --> 20:34.898
...قربان، فقط

20:34.900 --> 20:39.035
فقط چند تيکه بال بود

20:39.037 --> 20:41.004
انبه‌ها چي

20:41.006 --> 20:44.842
که دم مرز گرفتي، هان؟

20:50.714 --> 20:52.783
فکر کردم باعث تقويت روحيه افراد ميشه

20:58.155 --> 21:01.723
تو در رو براشون باز کردي

21:01.725 --> 21:04.825
،اجازه دادي وارد خونه‌ام بشن

21:04.827 --> 21:08.497
پس الان اينجاييم

21:22.277 --> 21:23.743
فکر نکنم بتونم اين کار رو بکنم

21:23.745 --> 21:26.947
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

21:26.949 --> 21:29.749
به خوبي خدمت کردي

21:40.660 --> 21:42.229
کي بخش مهمانداري رو اداره مي‌کنه؟

21:44.031 --> 21:46.597
الان ديگه مسئوليتي نداري، کوين

21:46.599 --> 21:48.633
از همه‌ي دردسرها آزاد شدي

21:48.635 --> 21:53.007
گرم، و رهايي

22:52.729 --> 22:54.896
دکتر پلتون ازم خواست اينا رو برات بيارم

22:54.898 --> 22:56.197
ممنون، ميشه بذاريشون تو اتاق ريکاوري؟

22:56.199 --> 22:57.167
حتماً

23:27.929 --> 23:29.230
جوزي

23:32.100 --> 23:33.699
با فرد ناشناسمون آشنا شدي

23:33.701 --> 23:35.268
چند تا سرباز

23:35.270 --> 23:36.903
قبل از شروع درگيري آوردنش

23:36.905 --> 23:39.072
سرمازدگي شديد -
هنوز به هوش نيومده؟ -

23:39.074 --> 23:41.340
نه، ممکنه نياد. وضعيتش وخيمه

23:41.342 --> 23:42.910
عملاً کل بدنش از کار افتاده

23:45.045 --> 23:47.781
تو مي‌شناسيش؟ -
نه -

24:17.443 --> 24:19.411
متاسفم، جوزي

24:43.033 --> 24:44.435
واي، نه

24:45.469 --> 24:47.004
نه، نه، نه

25:01.885 --> 25:04.287
ببخشيد

25:33.881 --> 25:35.381
کشيش لوگان؟

25:35.383 --> 25:38.117
من بس تيل هستم. کاراگاه جديد قطار

25:38.119 --> 25:42.254
به گمونم در مورد حمله‌ي پايين راهرو ـه

25:42.256 --> 25:44.223
آره، اميدوار بودم يکي از مراجعه‌کننده‌هاي شما

25:44.225 --> 25:47.159
چيزي ديده باشه -
خب، من هميشه گوش ميدم -

25:47.161 --> 25:50.261
پرس و جو مي‌کنم. دوره زمونه‌ي عجيبي شده

25:50.263 --> 25:53.031
زن بيچاره

25:53.033 --> 25:56.234
تيلي‌ها مصيبت زياد کشيدن

25:56.236 --> 25:58.303
تو بايد خوب بدوني

25:58.305 --> 26:02.840
ترمزبان بودي، درسته؟

26:02.842 --> 26:05.542
طرف کي هستي، کشيش لوگان؟

26:05.544 --> 26:10.314
اينجا، انجيل موراويايي، 1716

26:10.316 --> 26:12.416
به زبان اصل آلماني

26:12.418 --> 26:14.885
عضو کليساي بشارتي

26:14.887 --> 26:15.986
يه چيزايي بلدي

26:15.988 --> 26:18.188
...بابام

26:18.190 --> 26:19.792
مذهبي بود

26:21.493 --> 26:23.859
و فنجون چاي؟

26:23.861 --> 26:25.861
،هر ايماني که داري

26:25.863 --> 26:28.864
فنجنمون رو از يه زاويه‌ي متفاوت مي‌بيني

26:28.866 --> 26:34.170
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط يادآور ـه

26:34.172 --> 26:36.939
همه يه خدا رو عبادت مي‌کنيم؟

26:36.941 --> 26:38.307
...يه جور ديگه بگيم

26:38.309 --> 26:39.942
،همه‌مون اينجا جا داده شديم

26:39.944 --> 26:43.345
پس بهتره با هم کنار بياييم -
و شما کنار مياييد؟ -

26:43.347 --> 26:46.014
بيشتر اوقات

26:46.016 --> 26:49.317
،اگه همونطور که گفتي، دوره زمونه‌ي عجيبي شده

26:49.319 --> 26:51.987
قطار چه حسي بهتون ميده؟

26:51.989 --> 26:57.158
ويلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

26:57.160 --> 26:59.860
روايت قوي‌اييه

26:59.862 --> 27:05.432
بعضيا ايمانشون رو تغيير ميدن

27:05.434 --> 27:07.601
تا شايسته‌ي اين لحظه باشن

27:07.603 --> 27:10.206
منظورتون معتفدان ويلفورده

27:14.143 --> 27:16.477
گفتي چهار اونس

27:16.479 --> 27:18.945
کمتره -
نمونه‌ي کنترل کيفي -

27:18.947 --> 27:22.081
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

27:22.083 --> 27:23.316
بيشتر مي‌خوام

27:23.318 --> 27:24.917
...خب، موجوديمون

27:24.919 --> 27:27.120
از نظر جغرافيايي سياسي موقتاً مختل شده

27:27.122 --> 27:29.389
يورش ليتون باعث بسته شدن مرز شد

27:29.391 --> 27:31.059
دستمزدت

27:33.028 --> 27:37.029
کي فکر مي‌کرد علف و دايره‌المعارف بريتانيکس

27:37.031 --> 27:38.930
مثل طلا با ارزش بشن؟

27:38.932 --> 27:41.168
رئيس، مهمون داري

27:50.511 --> 27:51.977
چه زوج زيبايي

27:51.979 --> 27:53.210
مي‌خوايم باز شريک بشيم، ترنس

27:53.212 --> 27:54.979
قطار جديد به معناي فرصت‌هاي جديده

27:54.981 --> 27:56.113
افراد بيشتري لازمت ميشه

27:56.115 --> 27:58.215
مي‌دوني زور بازوم خوبه

27:58.217 --> 27:59.617
و دوستت؟ -
آشنا و پارتي دارم -

27:59.619 --> 28:01.452
شايد خبر نداري

28:01.454 --> 28:02.953
ديگه بخش درجه يک وجود نداره

28:02.955 --> 28:04.555
پارتيم تو اين قطار نيست

28:04.557 --> 28:06.257
تو اون يکي پشت ماست، ممنون

28:06.259 --> 28:08.059
خانواده‌اش با ويلفورد عياق بودن

28:08.061 --> 28:10.894
،و وقتي مي‌خواد به قطار حکمراني کنه
مي‌خواي نزديک من باشي

28:10.896 --> 28:12.429
باور کن

28:12.431 --> 28:14.499
اما نه اونقدر نزديک، درسته؟

28:16.501 --> 28:18.601
به دردسرتون نمي‌ارزه

28:18.603 --> 28:20.337
هي، براش کار مي‌کنيم

28:20.339 --> 28:24.007
مي‌خواي کار کني؟ -
آره -

28:24.009 --> 28:25.342
مشکلي نيست

28:25.344 --> 28:26.910
عفونت و آلودگي باز زياد شده

28:28.546 --> 28:30.981
هان؟ -
آره، قبول مي‌کنيم -

28:37.221 --> 28:40.224
مي‌دوني آدري کجاست؟ ممنون

28:48.498 --> 28:50.998
پس الان علف مي‌کشي؟

28:51.000 --> 28:53.603
عادتاي قديمي بر مي‌گردن

28:54.938 --> 28:56.506
بشين

29:00.110 --> 29:01.442
دست به چه کارايي ميزني

29:01.444 --> 29:03.679
تا از فرصتت براي يه زندگي جديد محافظت کني؟

29:03.681 --> 29:07.314
منظورت بچه‌اته يا آندري يا خودت؟

29:07.316 --> 29:09.516
منظورم همشونه، آدري

29:09.518 --> 29:11.387
اما همش ريسک ـه

29:16.392 --> 29:21.027
پدر بچه‌ات بايد براي ويلفورد آماده بشه، زارا

29:21.029 --> 29:24.563
،اون تنها شانس برف‌شکن براي يه زندگي جديده

29:24.565 --> 29:27.266
،و هر چي رو که سبک و سنگين مي‌کني

29:27.268 --> 29:30.436
به هر قيمتي شده ازش محافظت کن

29:30.438 --> 29:33.307
،خدا لعنتت کنه
بايد اين آهنگ رو ياد بگيرم

29:35.977 --> 29:39.180
دست همه‌مون آلوده‌س، عزيز دلم

29:53.260 --> 29:55.160
که براي  CW7 ترکيب

29:55.162 --> 29:56.494
انعکاس نور خورشيد

29:56.496 --> 29:57.729
و معکوس کردن گرمايش جهاني به جو وارد شد

29:57.731 --> 29:59.530
آره، يادمه چطور تموم شد

29:59.532 --> 30:01.165
،آره، باعث وقوع عصر يخبندان شد

30:01.167 --> 30:03.066
اما اگه تئوري مل درست باشه

30:03.068 --> 30:04.769
شايد داره در هم مي‌شکنه و مياد پايين

30:04.771 --> 30:06.236
که هر نوع آب و هوايي که

30:06.238 --> 30:08.640
باهاش روبرو شديم رو تغيير ميده -
و گرم‌ترش مي‌کنه؟ -

30:08.642 --> 30:10.307
چون هر روز دماي هوا رو اعلام مي‌کنيم

30:10.309 --> 30:11.475
هنوز سرده

30:11.477 --> 30:13.010
اين پايين آره، واسه همين

30:13.012 --> 30:14.280
بالا رو بررسي مي‌کنيم

30:16.147 --> 30:17.549
صبر کنيد

30:19.250 --> 30:21.017
منفي 96

30:21.019 --> 30:23.453
منفي 86

30:23.455 --> 30:25.756
خوش برگشتي، زيبارو

30:25.758 --> 30:27.190
،وايسا، اگه واقعاً داره اتفاق مي‌افته

30:27.192 --> 30:28.524
اونوقت چقدر طول مي‌کشه؟

30:28.526 --> 30:30.059
،خب، بايد همينو بفهميم

30:30.061 --> 30:33.428
اما داره اتفاق مي‌افته

30:33.430 --> 30:35.499
زمين داره زنده ميشه

30:53.483 --> 30:56.383
ليتون

30:56.385 --> 30:58.452
...لازمه به واگن‌هاي منابع ويلفورد دسترسي داشته باشم

30:58.454 --> 31:01.088
باتري، تجهيزات هواشناسي، حمل و نقل

31:01.090 --> 31:02.824
مشکل اينه که اون هيچ وقت داوطلبانه

31:02.826 --> 31:05.192
با چيزي که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمي‌کنه

31:05.194 --> 31:06.728
برف‌شکن نيازمند يه گردهماييه

31:06.730 --> 31:08.629
وگرنه اين پشت به جون همديگه مي‌افتيم

31:08.631 --> 31:10.263
آره، دقيقاً اميدواره همينطور بشه

31:10.265 --> 31:12.499
آره، شايد اينطوري بتونيم شکستش بديم

31:12.501 --> 31:14.534
ماموريت اميده -
آره، هست -

31:14.536 --> 31:17.638
ويلفورد، فقط يه قلعه نمي‌خواد، درسته؟

31:17.640 --> 31:20.073
.يه دربار مي‌خواد
نياز داره مورد تکريم قرار بگيره

31:20.075 --> 31:22.075
،با ايوان پير، استادم تو تِيل

31:22.077 --> 31:23.711
،قبلاً زياد شطرنج بازي مي‌کرديم

31:23.713 --> 31:25.245
و يه حرکت دفاعي در برابر حريف

31:25.247 --> 31:27.312
...با حرکت آغازين داشت

31:27.314 --> 31:28.815
دفاع کاروکان

31:28.817 --> 31:30.582
اولش مرکز تخته رو بهش ميدي

31:30.584 --> 31:32.518
ويلفورد مي‌خواد با اميد بجنگه

31:32.520 --> 31:34.152
مجبورش مي‌کنيم اين کار رو

31:34.154 --> 31:35.855
در ملاء عام جلوي مردمش بکنه -
ريسکش زياده -

31:35.857 --> 31:37.790
،اگه صحنه رو در اختيارش بذاري
بلده چطور فيلم بازي کنه

31:37.792 --> 31:39.258
،در يه مقطعي مجبوربم باهاش روبرو بشيم

31:39.260 --> 31:40.795
براي موفقيت ماموريت

31:42.396 --> 31:43.730
روث

31:43.732 --> 31:46.332
ليتون، اون بايد طرف تو باشه

32:06.285 --> 32:08.385
راه رو باز کنيد، بريد کنار

32:08.387 --> 32:11.321
پيغام داريم

32:11.323 --> 32:15.125
خب، ببين کي به طبقه‌ي کارگر پيوسته

32:15.127 --> 32:16.761
روث، اي واي، سلام

32:16.763 --> 32:19.396
آقاي آزولر داره يادم ميده کار کردن چقدر مزيت داره

32:21.165 --> 32:22.866
.خواهش مي‌کنم، خيلي هيجان دارم
اين براي آقاي ويلفورده؟

32:22.868 --> 32:25.234
،به تو مربوط نيست

32:25.236 --> 32:27.639
ولي ممکنه زودتر از چيزي که فکر مي‌کني ببينيمش

32:34.646 --> 32:37.214
پيغام داريد، قربان

32:45.288 --> 32:46.922
يه کشف علمي ضروري کردن

32:46.924 --> 32:48.456
که بايد در موردش گفتگو بشه

32:48.458 --> 32:51.927
پيشنهاد دادن

32:51.929 --> 32:54.797
در ناهارخوري درجه يک جمع بشيم -
يه ايده‌ي نشدنيه -

32:54.799 --> 32:57.297
حتماً به اون نمونه مرتبطه

32:57.299 --> 32:59.266
مي‌دونستم باهام روراست نبوده

32:59.268 --> 33:01.736
يا بلوفه تا شما رو بکشن بيرون

33:01.738 --> 33:03.738
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار مي‌گيرم

33:03.740 --> 33:06.607
اما اونام همين وضع رو دارن

33:06.609 --> 33:08.442
حضار هستن، سايکس

33:08.444 --> 33:10.645
يه فرصته -
فرصت؟ -

33:10.647 --> 33:11.913
براي چي؟ تا بهشون حمله کنيم؟

33:11.915 --> 33:15.483
به اونا نه. به ليتون

33:19.354 --> 33:21.589
بهشون بگو قبول مي‌کنيم

33:23.859 --> 33:27.861
،امشب ميزبان يک مهمان ويژه هستيم

33:27.863 --> 33:29.696
خالق خودمون

33:29.698 --> 33:32.364
،در حالي که به ايشون خوش‌آمد ميگم
اينو يادتون باشه

33:32.366 --> 33:33.933
اين پرهاي طاووسه

33:33.935 --> 33:36.736
که بهمون ميگه پرنده قويه

33:36.738 --> 33:38.704
شايد ديگران در مورد برتري ارتفاع بلند

33:38.706 --> 33:42.642
،و خطوط ديد حرف بزنن
اما ما اولين خط دفاعي رو بلديم

33:42.644 --> 33:46.646
.يقه‌‌هاي چين خورده‌س
بي‌نقصي و کمال ـه

33:46.648 --> 33:49.580
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

33:49.582 --> 33:54.620
خصوصاً امشب بريد و سربلندم کنيد

33:56.288 --> 33:58.923
بريد

33:58.925 --> 34:00.524
هي، يه لحظه بايد باهات حرف بزنم

34:00.526 --> 34:02.459
کاراگاه، به نظر مياد ناراحتي

34:02.461 --> 34:04.863
،اون تيلي که بهش حمله شده
لايتس ـه

34:04.865 --> 34:07.698
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

34:07.700 --> 34:10.366
چندين ضارب، شاهدي وجود نداره

34:10.368 --> 34:12.301
انگار سازماندهي شده -
سازماندهي؟ -

34:12.303 --> 34:13.536
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

34:13.538 --> 34:14.972
هيچي نشده براش دسيسه کردن

34:14.974 --> 34:16.406
.هي، تو اين کار رو به من محول کردي
بذار خودم انجامش بدم

34:16.408 --> 34:17.442
پرونده‌ي توئه

34:18.644 --> 34:20.309
دلت بهت چي ميگه؟

34:20.311 --> 34:22.614
دلم؟ باشه

34:24.449 --> 34:26.448
،ممکنه تعصب تيلي باشه

34:26.450 --> 34:29.788
اما يه نفر مي‌خواد شر به پا کنه
وقتي ما هنوز آسيب‌پذيريم

34:31.623 --> 34:33.357
اگه زير سر ويلفورد باشه چي؟

34:40.031 --> 34:42.199
مي‌تونم بيام پيشت؟

34:43.566 --> 34:45.499
خوبي؟ -
خوبم -

34:45.501 --> 34:46.637
آره؟

34:50.573 --> 34:52.241
نشونم بده

34:56.880 --> 34:58.612
من ميگم مساوي شديم

34:58.614 --> 35:00.380
يه روز شکستت ميدم

35:00.382 --> 35:03.516
از سنّت مي‌گذره -
امروز نه -

35:03.518 --> 35:08.321
باب يخي هواتو داره، سايکس هم همينطور

35:08.323 --> 35:09.389
مي‌دونم

35:09.391 --> 35:12.059
ليتون فقط يه خيال ـه

35:12.061 --> 35:13.661
شبا وقتي سرشون رو بر بالين مي‌ذارن

35:13.663 --> 35:14.962
از من تشکر مي‌کنن

35:14.964 --> 35:17.397
...اما اينکه من اين کار رو بکنم

35:17.399 --> 35:20.299
بخاطر تنبيه کردن ملاني ـه، درسته؟

35:20.301 --> 35:22.367
نه، يه داستان روايت مي‌کنيم، الکس

35:22.369 --> 35:24.671
،ملاني قطار رو از من مي‌گيره
،ليتون قطار رو از اون مي‌گيره

35:24.673 --> 35:30.045
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ريست مي‌کنه

35:34.649 --> 35:36.684
عجب آشي بشه

35:39.754 --> 35:44.591
تو اين سن از اون خيلي جلوتر هستي

35:46.060 --> 35:48.528
لحظه شماري مي‌کنم اون بالا ببينمت

35:49.964 --> 35:52.998
برق از سرت مي‌پره

35:53.000 --> 35:55.599
و تو سکان رو به دست مي‌گيري

35:55.601 --> 35:56.770
...ولي

35:58.938 --> 36:02.608
.مثل جريان کوين نميشه
وضع آشفته و نابسامان ميشه

36:04.677 --> 36:07.645
،بخشي از وجودت زير سوال مي‌برتش

36:07.647 --> 36:09.682
عذاب وجدان

36:10.850 --> 36:13.482
بايد جلوش رو بگيري

36:13.484 --> 36:16.352
مي‌دونم چقدر قوي هستي، جوزي

36:16.354 --> 36:20.589
مردم هميشه براي انجام کار درست تو رو الگو قرار ميدن

36:20.591 --> 36:23.361
دوباره يه هدف دارم، جوزي

36:28.934 --> 36:30.365
سعي نکن

36:30.367 --> 36:32.435
ازم بگيريش

36:44.682 --> 36:48.549
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد ميگيم، قربان

36:48.551 --> 36:50.450
ممنونم

36:50.452 --> 36:53.587
مايه‌ي افتخاره که مي‌بينم
آبي سير با چنين غروري پوشيده شده

36:53.589 --> 36:55.757
نهايت تلاشمون رو مي‌کنيم، قربان

36:55.759 --> 36:57.926
.عذر مي‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

36:57.928 --> 36:59.493
البته، روش

36:59.495 --> 37:02.496
کمتر از اينم انتظار نداشتم

37:02.498 --> 37:05.001
لطفا دستاتون رو ببريد بالا، ممنون

37:07.970 --> 37:09.939
باشه، لطفاً از اين طرف

37:19.915 --> 37:21.048
!ويلفورد، ويلفورد

37:21.050 --> 37:22.582
سلام

37:22.584 --> 37:23.983
چقدر از ديدنتون خوشحالم

37:23.985 --> 37:25.618
عاشق اينجا شدم

37:25.620 --> 37:28.790
خيلي محشره -
!عدالت -

37:31.893 --> 37:33.895
سلام. خوشحال باشيد

37:35.830 --> 37:37.797
سلام، عزيزم

37:37.799 --> 37:39.564
از ديدنت خوشحالم

37:39.566 --> 37:41.132
از ديدنتون خوشحالم

37:41.134 --> 37:43.735
آقاي ويلفورد، آقاي ويلفورد -
بذاريد رد بشه -

37:43.737 --> 37:45.704
بيا، دختر جان

37:45.706 --> 37:47.504
چرا اينقدر آشنايي؟

37:47.506 --> 37:51.477
من ال‌جي فولجر هستم -
معلومه که هستي -

37:52.746 --> 37:54.946
رابرت و لايلا چطورن؟

37:54.948 --> 37:57.548
تو جنگ مُردن

37:57.550 --> 38:00.452
به خاطر اين ضايعه تسليت ميگم

38:05.625 --> 38:06.857
زود باش، زود باش

38:06.859 --> 38:07.925
هنوز اين بالا طرفدار داريد، قربان

38:07.927 --> 38:09.492
هي، دهنت رو ببند

38:09.494 --> 38:11.494
باشه، آقاي ويلفورد، به راهتون ادامه بديد

38:11.496 --> 38:14.667
بخش زيرين قطار منتظره -
باشه، باشه -

38:16.168 --> 38:18.034
سلام

38:18.036 --> 38:20.703
سلام عرض مي‌کنم. سلام

38:20.705 --> 38:24.073
...خانم‌ها و آقايون

38:24.075 --> 38:26.211
آقاي ويلفورد

38:31.850 --> 38:34.618
ميز براي هشت نفر لطفاً

38:36.253 --> 38:38.253
سلام

38:38.255 --> 38:42.124
اعتراف مي‌کنم، اين رابطه مبهوتم مي‌کنه

38:42.126 --> 38:44.259
فکر مي‌کردم اونو گذاشتي کنار

38:44.261 --> 38:47.095
لحظات خودمون رو داشتيم

38:47.097 --> 38:49.097
،خانم‌ها و آقايون

38:49.099 --> 38:50.766
،از جانب برف‌شکن

38:50.768 --> 38:52.599
مي‌خوام به آقاي ويلفورد

38:52.601 --> 38:53.903
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

38:56.839 --> 38:59.506
بله، همينطوره، آقاي ويلفورد -
ممنون. متشکرم -

38:59.508 --> 39:01.574
ممنونم، آقاي ليتون

39:01.576 --> 39:03.177
مشتاقانه منتظر رفتن

39:03.179 --> 39:05.680
به آکواريوم ناهارخوري درجه يک

39:05.682 --> 39:07.682
تو کلوب شبانه‌ام هستم

39:07.684 --> 39:09.516
متاسفانه امروز نگراني‌هاي بزرگ‌تري داريم

39:09.518 --> 39:11.751
که بايد مورد خطاب قرار بگيرن، آقاي ويلفورد -
البته -

39:11.753 --> 39:14.721
نگراني‌هايي که بايستي با همديگه

39:14.723 --> 39:16.856
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بديم

39:16.858 --> 39:18.792
مهندس ارشد کويل

39:18.794 --> 39:20.228
ممنون

39:23.732 --> 39:28.000
...مردم برف‌شکن و بيگ آليس

39:28.002 --> 39:30.836
زمين در حال گرم شدنه

39:30.838 --> 39:35.174
در جو فوقاني در حال پخش شدنـه  CW7

39:35.176 --> 39:38.277
،بجاي دوره‌ي زمانيِ هزار ساله

39:38.279 --> 39:40.079
سياره ممکنه نقاط گرمي رو ايجاد کنه

39:40.081 --> 39:42.815
که مي‌تونه از کلوني‌سازي مجدد ما

39:42.817 --> 39:45.752
در طول حياتمون پشتيباني کنه

39:48.288 --> 39:50.955
...حالا

39:50.957 --> 39:55.159
،بايد خيلي چيزا فرا بگيريم
،براي خيلي چيزا آماده بشيم

39:55.161 --> 39:57.895
و بايد اين کار رو با کمک همديگه انجام بديم

39:57.897 --> 40:00.298
اوّل، لازمه

40:00.300 --> 40:03.001
ايستگاه تحقيقاتي «برزلار» را در کوه‌هاي راکي مجهز کنيم

40:03.003 --> 40:06.069
تازه از اون مسير عبور کرديم
براي برف‌شکن مناسب نيست

40:06.071 --> 40:08.305
هرگز به اونجا نمي‌رسه

40:08.307 --> 40:11.641
دوم اينکه بايد شبکه‌اي از بالن‌هاي هواشناسي

40:11.643 --> 40:13.977
در سرتاسر قاره تا آسيا

40:13.979 --> 40:15.746
و مرز هيماليا رها کنيم

40:15.748 --> 40:18.815
بالن‌ها داده‌ها رو به ايستگاه تحقيقاتي بازپخش مي‌کنن

40:18.817 --> 40:21.817
و برف‌شکن يوقتي بر مي‌گرده

40:21.819 --> 40:23.953
،تا اونا رو جمع‌آوري کنه

40:23.955 --> 40:27.289
در اون مقطع اميدواريم چيزي رو

40:27.291 --> 40:31.360
...که دنبالشيم پيدا کرده باشيم
محلي بر روي نقشه

40:31.362 --> 40:35.266
که زندگي بتونه دوباره آغاز بشه

40:38.336 --> 40:41.136
چطور اين حرفا رو باور کنيم؟

40:41.138 --> 40:46.307
اين همون زنيه که براي
ساليان دراز وانمود مي‌کرد که منم

40:46.309 --> 40:48.143
هيچ دروغي براش وقيحانه نيست

40:48.145 --> 40:49.677
دروغ نميگه

40:49.679 --> 40:51.279
و اينم از مسافر قاچاقي آغشته به خون

40:51.281 --> 40:54.149
.که از حرفاش پشتيباني مي‌کنه
چقدر براتون آسايش‌بخشه

40:54.151 --> 40:56.818
يه دزد و يه شورشي

40:56.820 --> 40:58.919
آقاي ويلفورد، قربان -
بله؟ -

40:58.921 --> 41:02.056
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفي بزنم، قربان

41:02.058 --> 41:03.357
آره، فقط بگو

41:03.359 --> 41:05.059
ممکنه در ترکيب بزرگتري  CW7

41:05.061 --> 41:08.095
دفن شده باشه -
سولفات آمونيوم -

41:08.097 --> 41:11.331
...و اگه به همون کميّتي باشه که ديديدم

41:11.333 --> 41:14.070
تئوريش درسته، قربان

41:15.637 --> 41:19.038
پس نظرتون چيه، آقاي ويلفورد؟

41:19.040 --> 41:21.643
بايد در زمين کلوني‌سازي کنيم يا نه؟

41:23.111 --> 41:26.079
،بسيار خب، براي فعال کردن ايستگاه تحقيقاتي

41:26.081 --> 41:28.714
بايد يه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

41:28.716 --> 41:30.316
کسي که براي يک ماه اونجا باشه

41:30.318 --> 41:35.287
،کسي که ايستگاه رو مي‌شناسه
،کسي که از علم سررشته داره

41:35.289 --> 41:38.725
کسي با تجربه‌ي نفوذ

41:40.160 --> 41:42.060
بله

41:42.062 --> 41:44.830
تو واقعاً بايد خودت شروع مي‌کردي، ملاني

41:44.832 --> 41:48.200
براي اينکه عملي بشه، تو بايد بري

41:48.202 --> 41:50.068
چي؟

41:50.070 --> 41:52.937
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندي نيست

41:52.939 --> 41:56.140
که مي‌تونه به ايستگاه بره -
ولي هست، آقاي ليتون -

41:56.142 --> 41:58.075
هستش، مگه نه، ملاني؟

41:58.077 --> 42:00.980
دقيقاً بخاطر هوش تو ما اينجاييم

42:02.782 --> 42:05.382
بدبختانه براي انجام پروژه‌هات

42:05.384 --> 42:08.420
لازمه هميشه يکي رو بذاري بري

42:10.956 --> 42:12.357
نوبت توئه، ملاني

42:13.959 --> 42:15.825
نوبت توئه

42:15.827 --> 42:17.829
شرط من اينه

42:21.967 --> 42:24.400
همه‌ي خصومت‌ها متوقف ميشه

42:24.402 --> 42:27.035
شرط منم اينه

42:27.037 --> 42:30.241
قطارها بايد با هم همکاري کنن

42:32.176 --> 42:34.042
من از خدامه

42:34.044 --> 42:36.780
بعدش يه ليست از تجهيزاتي که مي‌خوام مي‌فرستم

42:38.082 --> 42:41.952
آينده... بيرون ـه

42:46.356 --> 42:47.855
نه

42:47.857 --> 42:52.026
!بريم بهشت جديد رو پيدا کنيم

42:52.028 --> 42:56.397
عصر جديدي از صلح و همکاري آغاز ميشه

42:56.399 --> 42:59.936
!قطاري واحد با آرماني مشترک

43:01.471 --> 43:04.406
نه، نه، نه

43:06.108 --> 43:07.843
خب، جواب داد

43:09.311 --> 43:11.745
حق با اونه. من بايد برم

43:11.747 --> 43:13.346
مي‌تونستي قبلش يه ندايي بدي

43:13.348 --> 43:16.349
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

43:16.351 --> 43:18.220
بيا دنبالم

43:20.188 --> 43:21.789
بهتره بري باهاش دست بدي

43:29.363 --> 43:30.796
لايتس

43:30.798 --> 43:32.166
لايتس

43:33.968 --> 43:36.869
بايد دستات رو بهم نشون بدي

43:36.871 --> 43:38.838
خواهش مي‌کنم، لايتس، بايد ببينم

44:14.038 --> 44:16.174
!ويلفورد

44:19.544 --> 44:21.010
ويلفورد

44:21.012 --> 44:23.848
.ممنونم -
!سروري -

45:23.038 --> 45:24.306
جوزي

45:36.283 --> 45:37.985
سلام

46:05.177 --> 46:07.546
مبادا بگي اين کار رو به خاطر من مي‌کني

46:09.114 --> 46:12.484
به خاطر همه‌مونه. اميد ـه

46:12.485 --> 46:24.485
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

46:12.485 --> 46:13.485
- Untranslated -
