1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,438
،هر سال قبل از شروع برف و يخبندون

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,441
...پدرم تلي از علف‌هاي هرز

4
00:00:10,443 --> 00:00:13,045
،خار، بوته‌هاي خشک رو مي‌سوزوند

5
00:00:13,047 --> 00:00:16,413
با شعله‌هايي که به بلنديِ انبار مي‌رسيدن

6
00:00:28,995 --> 00:00:30,862
،من صورتم رو جلوي گرماي آتيش مي‌گرفتم

7
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
و به خودم جرات ميدادم بهش نزديک‌تر بشم

8
00:00:32,663 --> 00:00:34,563
انگار به درون خورشيد قدم مي‌ذارم

9
00:00:54,018 --> 00:00:55,485
سلام

10
00:00:58,890 --> 00:01:00,892
بو

11
00:01:02,059 --> 00:01:04,559
آب و خاک -
آناليزش کردي؟ -

12
00:01:04,561 --> 00:01:06,796
هدوودها کردن. هيچي توش نيست

13
00:01:06,798 --> 00:01:10,934
،دقيقاً همون چيزيه که انتظارشو داشتي
پس چرا نمونه گرفتي؟

14
00:01:13,069 --> 00:01:14,668
توش سولفات آمونيوم بود؟

15
00:01:14,670 --> 00:01:17,071
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشاني داره

16
00:01:17,073 --> 00:01:18,541
خب که چي؟

17
00:01:20,376 --> 00:01:23,845
.بهم هشدار داده بود
مي‌گفت باهام رو راست نيستي

18
00:01:23,847 --> 00:01:25,946
حرکت اصليت اينه

19
00:01:25,948 --> 00:01:27,815
مي‌گفت تو اين جهان دو جور

20
00:01:27,817 --> 00:01:29,116
آدم وجود داره

21
00:01:29,118 --> 00:01:31,118
خيالباف‌ها و دسيسه‌گران

22
00:01:31,120 --> 00:01:32,853
،خيالباف‌ها مي‌تونن جهان رو بسازن

23
00:01:32,855 --> 00:01:35,022
اما دسيسه‌گران موزيانه راهشون رو بهش باز مي‌کنن

24
00:01:35,024 --> 00:01:36,556
نظر تو چيه؟

25
00:01:36,558 --> 00:01:38,093
به نظرم وقتي نشئه هست حرف زياد مي‌زنه

26
00:01:39,995 --> 00:01:42,963
بيرون داشت برف مي‌اومد

27
00:01:42,965 --> 00:01:45,497
از آسمون؟ -
از آسمون -

28
00:01:45,499 --> 00:01:48,000
غير ممکنه

29
00:01:48,002 --> 00:01:50,136
بايد باشه، خودم ديدم -
آخه برف نمياد -

30
00:01:50,138 --> 00:01:51,771
هوا زيادي سرده

31
00:01:51,773 --> 00:01:54,673
بوران و ته‌مونده‌هاي بارش‌هاي قديمي ـه

32
00:01:54,675 --> 00:01:55,975
،شايد بتوني مخ اونو به کار بگيري

33
00:01:55,977 --> 00:01:58,144
اما مال منو نه

34
00:01:58,146 --> 00:01:59,580
چراغ‌ها خاموش

35
00:02:01,547 --> 00:02:04,415
،وقتي الکس سنّش قد ميداد

36
00:02:04,417 --> 00:02:07,185
،کمکم مي‌کرد روي خاکسترها آب بريزم

37
00:02:07,187 --> 00:02:10,421
و منم مثل بابام در مورد

38
00:02:10,423 --> 00:02:12,824
،گرماي نهفته‌ي درون خاکسترها بهش هشدار مي‌دادم

39
00:02:12,826 --> 00:02:16,928
که حاضر بودن به زندگي برگردن
مثل ديدار از طرف يه روح

40
00:02:16,930 --> 00:02:21,832
،اينا الان تغيير و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام ميشه

41
00:02:21,834 --> 00:02:25,771
به درازاي 1034 واگن

42
00:02:53,464 --> 00:02:54,430
صبح بخير

43
00:02:56,633 --> 00:02:59,600
هي، شايد بهتره امروز نري بخش درجه سه؟

44
00:02:59,602 --> 00:03:01,502
امروز بايد به دکتر پلتون کمک کنم

45
00:03:01,504 --> 00:03:03,704
چيزيم نميشه

46
00:03:03,706 --> 00:03:06,842
ببين، ماتئو هنوز از دستت عصبانيه، زارا

47
00:03:06,844 --> 00:03:08,944
يه کم صبر کن آب‌ها از آسياب بيفته

48
00:03:08,946 --> 00:03:11,545
به پلتون بگو
تو کلينيک بخش درجه دو کار کنه

49
00:03:11,547 --> 00:03:12,980
باشه

50
00:03:12,982 --> 00:03:15,216
نگران نباش. مراقبم

51
00:03:15,218 --> 00:03:16,984
...داشتم فکر مي‌کردم

52
00:03:16,986 --> 00:03:18,718
اين بچه اسم مي‌خواد، درسته؟

53
00:03:18,720 --> 00:03:20,221
مطمئناً روال کار همينه

54
00:03:20,223 --> 00:03:22,223
،خب، اگه دختر شد

55
00:03:22,225 --> 00:03:24,227
نظرت چيه اسم مامانت رو روش بذاريم؟

56
00:03:26,195 --> 00:03:27,560
و اگه پسر شد؟

57
00:03:27,562 --> 00:03:29,629
تراتسکي

58
00:03:29,631 --> 00:03:31,800
بعداً درباره‌اش حرف مي‌زنيم

59
00:03:35,003 --> 00:03:36,738
هي، الان حاضر ميشم

60
00:03:38,874 --> 00:03:41,906
صبح بخير -
خوبه مي‌بينم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومديد -

61
00:03:42,010 --> 00:03:44,010
به خاطر زارا و بچه‌س

62
00:03:44,012 --> 00:03:46,880
آره، نه، نه، خوبه يه جايي داشته باشي
خونه صداش کني

63
00:03:46,882 --> 00:03:50,115
هي، آندري

64
00:03:50,117 --> 00:03:52,519
بهت افتخار مي‌کنم

65
00:03:53,854 --> 00:03:56,121
عجيب غريب نشو ديگه

66
00:03:56,123 --> 00:03:57,590
بريم

67
00:04:02,163 --> 00:04:03,695
قطار در چه حاله؟

68
00:04:03,697 --> 00:04:05,230
از من بهتره

69
00:04:05,232 --> 00:04:07,031
نصف مردم قطار فکر مي‌کنن
ويلفورد کمر به قتلمون بسته

70
00:04:07,033 --> 00:04:10,101
نصف ديگه فکر مي‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

71
00:04:10,103 --> 00:04:11,869
ممکنه حق با همه‌شون باشه

72
00:04:11,871 --> 00:04:14,872
و اضافه شدن 400 تِيلي به جمعيت

73
00:04:14,874 --> 00:04:16,808
باعث پايين اومدن دما نشده

74
00:04:16,810 --> 00:04:18,776
ديشب نزديک اتاق چاي به يکي حمله کردن

75
00:04:18,778 --> 00:04:22,280
يه زن تِيلي نقص عضو شده -
کي؟ -

76
00:04:22,282 --> 00:04:23,747
نمي‌دونم

77
00:04:23,749 --> 00:04:24,915
ميشه ته و توشو در بياري؟

78
00:04:24,917 --> 00:04:27,550
من؟ با چه اختياري؟

79
00:04:27,552 --> 00:04:29,652
من ديگه ترمزبان نيستم، ليتون

80
00:04:29,654 --> 00:04:33,624
فقط دنباله‌رو تو شدم

81
00:04:35,294 --> 00:04:37,027
باشه، حالا درستش مي‌کنيم. بريم

82
00:04:37,029 --> 00:04:38,596
چي؟ -
بيا -

83
00:04:40,766 --> 00:04:42,264
روش، بلند شو. بيا اين کار رو بکنيم

84
00:04:42,266 --> 00:04:43,799
چي، الان؟ -
آره -

85
00:04:43,801 --> 00:04:45,334
بس تيل، لطفاً دست راستت رو بيار بالا

86
00:04:45,336 --> 00:04:47,602
بيخيال

87
00:04:47,604 --> 00:04:50,906
بس تيل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام مي‌کنم

88
00:04:50,908 --> 00:04:52,241
نه، نه، نه، من همچين چيزي نخواستم

89
00:04:52,243 --> 00:04:54,043
هيچي بر وفق مراد کسي نيست

90
00:04:54,045 --> 00:04:55,610
ببين، من آمادگيشو ندارم

91
00:04:55,612 --> 00:04:56,678
صاف داره بهت ترفيع ميده

92
00:04:56,680 --> 00:04:57,714
!خب، من نمي‌خوام

93
00:05:00,183 --> 00:05:02,017
به اندازه کافي خون و خونريزي ديدم

94
00:05:02,019 --> 00:05:04,719
،همه‌مون آشفته و عصبي هستيم
،اما الان ما رئيسيم

95
00:05:04,721 --> 00:05:07,891
و در قبال بقيه‌ي مسافران مسئوليت داريم

96
00:05:09,826 --> 00:05:13,128
باشه. ازم مي‌خواي چي کار کنم؟

97
00:05:13,130 --> 00:05:15,662
،خب، ما بايد از اسير جنگي بازجويي کنيم

98
00:05:15,664 --> 00:05:17,931
،پس اگه بتوني مشکل ضرب و شتم رو حل کني

99
00:05:17,933 --> 00:05:19,867
ازت خيلي ممنون ميشم -
کاراگاه -

100
00:05:19,869 --> 00:05:22,736
مبارکه، مراسم خيلي زيبايي بود

101
00:05:22,738 --> 00:05:25,707
خانم‌ها و آقايون، کاراگاه بس تيل

102
00:05:37,719 --> 00:05:40,953
،کوين مک‌من، اهل بوفالو، نيويورک

103
00:05:40,955 --> 00:05:43,790
براي کار در بخش مهمانداري برف‌شکن بليت خريده

104
00:05:43,792 --> 00:05:46,359
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتي -

105
00:05:46,361 --> 00:05:48,196
خب از چند نفر پذيرايي مي‌کني؟

106
00:05:49,696 --> 00:05:51,397
جواب اين سوال رو نميدم، ممنون

107
00:05:51,399 --> 00:05:52,964
انگار شماها گرسنتونه

108
00:05:52,966 --> 00:05:54,632
سيستم تامين غذا و خوراکتون در چه وضعيتيه؟

109
00:05:54,634 --> 00:05:57,002
بعدي

110
00:05:57,004 --> 00:06:00,872
ببين، مجبور نيستي از ويلفورد بترسي

111
00:06:00,874 --> 00:06:04,376
اينجا در اماني -
ازش بترسم؟ -

112
00:06:04,378 --> 00:06:06,246
من ستايشش مي‌کنم

113
00:06:08,782 --> 00:06:11,182
تو رو يادمه. حراست بودي، درسته؟

114
00:06:11,184 --> 00:06:13,717
،با هندزفري کوچيکت مي‌چرخيدي

115
00:06:13,719 --> 00:06:15,419
قبل از ورود آقاي ويلفورد اتاق رو امن مي‌کردي

116
00:06:15,421 --> 00:06:17,154
يه جورايي مثل يه دربان

117
00:06:17,156 --> 00:06:18,722
يه جورايي

118
00:06:18,724 --> 00:06:21,926
حراست، مهندسي، کشاورزي

119
00:06:21,928 --> 00:06:26,163
همه فقط حمالي هستن، ولي مهمانداري

120
00:06:26,165 --> 00:06:28,932
مهمانداري يه کار دلي ـه

121
00:06:28,934 --> 00:06:32,270
فرهنگـه. يه جور عشق ـه

122
00:06:33,704 --> 00:06:35,373
مياد دنبالم

123
00:06:38,743 --> 00:06:40,278
فقط همينو دارم بگم

124
00:06:57,361 --> 00:06:59,828
اين واقعيه؟ -
مرغ واقعي، آره -

125
00:06:59,830 --> 00:07:01,730
سرکه‌ي واقعي، فلفل قرمز واقعي

126
00:07:01,732 --> 00:07:03,165
مدل بوفالو مثل زادگاهت

127
00:07:03,167 --> 00:07:04,666
مشغول شو

128
00:07:14,277 --> 00:07:16,043
در مورد اون غوله بگو

129
00:07:16,045 --> 00:07:17,311
که صورتش مثل دستکش بيسبال ـه

130
00:07:17,313 --> 00:07:19,981
چرا سرما روش اثري نداشت؟

131
00:07:19,983 --> 00:07:22,149
باشه

132
00:07:22,151 --> 00:07:24,284
مقاومتش به سرما رو افزايش دادن

133
00:07:24,286 --> 00:07:26,019
چطوري؟

134
00:07:26,021 --> 00:07:27,320
نمي‌دونم

135
00:07:27,322 --> 00:07:28,989
پيوند زدن يا پوست مصنوعي همچين چيزي

136
00:07:28,991 --> 00:07:31,091
من که دانشمند نيستم -
باشه -

137
00:07:31,093 --> 00:07:33,727
چند نفر تو بيگ آليس هستن؟

138
00:07:33,729 --> 00:07:35,898
حدس بزن، حدودي بگو، ده، بيست؟

139
00:07:39,101 --> 00:07:40,700
پنجاه؟

140
00:07:45,039 --> 00:07:46,140
صد نفر

141
00:08:00,420 --> 00:08:03,456
بشين. آقاي ويلفورد الان ميان

142
00:08:11,798 --> 00:08:13,765
نه، نه. هر چند ممنونم

143
00:08:13,767 --> 00:08:16,900
صبح بخير

144
00:08:16,902 --> 00:08:18,938
چطور خوابيديد؟

145
00:08:20,105 --> 00:08:21,772
خوب نخوابيديد؟

146
00:08:21,774 --> 00:08:24,410
خب، تجديد ديدار يه کم دشواره

147
00:08:25,945 --> 00:08:27,911
الکس، در مورد

148
00:08:27,913 --> 00:08:30,180
پروژه‌ي تحقيقاتي کوچيکت برام بگو

149
00:08:30,182 --> 00:08:31,982
انگار شکست خورده

150
00:08:31,984 --> 00:08:34,550
آره، آره، اينطور به نظر مياد

151
00:08:34,552 --> 00:08:36,886
اينو بايد در مورد مادرت بدوني، الکس

152
00:08:36,888 --> 00:08:38,487
که اون همه‌ فن حريفه

153
00:08:38,489 --> 00:08:41,257
...با پرگار خوب کار مي‌کنه، ولي

154
00:08:41,259 --> 00:08:43,761
انتظار بصيرت و بينش زيادي نداشته باش

155
00:08:51,268 --> 00:08:54,102
،مي‌دونم فکر مي‌کني سنگ جلو پامون انداختي

156
00:08:54,104 --> 00:08:56,338
اما هنوز چند تا حرکت تو آستين داريم، نه، الکس؟

157
00:08:56,340 --> 00:08:59,074
،مي‌تونيم ترمز بگيريم
،سرعت رو خيلي خيلي کم کنيم

158
00:08:59,076 --> 00:09:02,410
،برقتون رو قطع کنيم
و سيستماتون رو از کار بندازيم

159
00:09:02,412 --> 00:09:03,511
و مال خودتون رو

160
00:09:03,513 --> 00:09:06,181
افرادم بلدن چطور تو دماي زير صفر زندگي کنن

161
00:09:06,183 --> 00:09:08,550
با همديگه مسيرهاي دشواري رو طي کرديم

162
00:09:08,552 --> 00:09:11,385
برف‌شکن خودشو نابود مي‌کنه

163
00:09:11,387 --> 00:09:13,287
آزمايش بزرگي واسه يه رهبره

164
00:09:13,289 --> 00:09:17,024
وقتي چراغ‌ها خاموش ميشه
و غذا تموم ميشه

165
00:09:17,026 --> 00:09:20,429
به نظرت آقاي ليتون چقدر دووم مياره؟

166
00:09:22,965 --> 00:09:25,401
به نظرم غافلگيرت مي‌کنه

167
00:09:26,968 --> 00:09:28,803
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم

168
00:09:33,942 --> 00:09:34,976
صداي پا مياد

169
00:09:36,478 --> 00:09:38,177
بشينيد، بشينيد

170
00:09:38,179 --> 00:09:39,347
وايسا، بهش دست نزن

171
00:09:41,016 --> 00:09:42,615
يعني ممکنه سمّي باشه، نه؟

172
00:09:42,617 --> 00:09:44,117
مهمانداري رو خبر کن

173
00:09:44,119 --> 00:09:47,386
مهمانداري، راه رو باز کنيد

174
00:09:47,388 --> 00:09:49,390
چي شده، چي شده؟

175
00:09:53,227 --> 00:09:57,097
احمقا، اين يه پيغام ـه

176
00:10:02,535 --> 00:10:04,437
پيغام اومده، راه رو باز کنيد

177
00:10:09,375 --> 00:10:11,075
راه رو باز کنيد

178
00:10:11,077 --> 00:10:12,845
پيغام اومده

179
00:10:31,463 --> 00:10:33,530
به دست‌خط خود ويفورد ـه

180
00:10:33,532 --> 00:10:34,964
روث -
بي عيب و نقصه -

181
00:10:34,966 --> 00:10:36,566
روث -
باشه -

182
00:10:36,568 --> 00:10:39,001
،آقاي ويلفورد گفتن شروع بدي داشتيم

183
00:10:39,003 --> 00:10:40,569
و مي‌خواد باهات آشنا بشه، آقاي ليتون

184
00:10:40,571 --> 00:10:42,237
پيشنهاد داده ديدار در حين

185
00:10:42,239 --> 00:10:45,140
،جابجايي زنداني‌ها صورت بگيره
ملاني به جاي کوين

186
00:10:45,142 --> 00:10:46,675
باشه، بايد عمليش کنيم

187
00:10:46,677 --> 00:10:48,177
آره، ممکنه يه گلوله بزنه تو سرت

188
00:10:48,179 --> 00:10:49,278
مزخرف نگو، روش

189
00:10:49,280 --> 00:10:50,346
بهتره مثبت فکر کنيم

190
00:10:50,348 --> 00:10:51,513
،اگه با هم گير افتاديم

191
00:10:51,515 --> 00:10:52,915
بايد وارد گفتگو بشيم

192
00:10:52,917 --> 00:10:54,016
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

193
00:10:54,018 --> 00:10:55,484
الان هماهنگ با اون

194
00:10:55,486 --> 00:10:56,918
آره، چرا بايد بخواد ملاني رو تحويل بده؟

195
00:10:56,920 --> 00:10:58,186
نقشه‌اش چيه؟ -
،آقاي ويلفورد -

196
00:10:58,188 --> 00:10:59,956
بر خلاف بعضيا، براي مهمانداري ارزش قائله

197
00:11:02,058 --> 00:11:03,624
هر چقدر دلت مي‌خواد بهم بخند، آقاي روش

198
00:11:03,626 --> 00:11:05,393
دارم بهتون ميگم کوين از چيزي که فکر مي‌کنيد

199
00:11:05,395 --> 00:11:07,962
مهره‌ي مهم‌تريه

200
00:11:07,964 --> 00:11:10,331
،باشه، خب، حتي اگه واقعاً معاوضه باشه

201
00:11:10,333 --> 00:11:12,367
اونوقت چيزي که واقعاً مي‌خواد اينه که ما رو برانداز کنه

202
00:11:12,369 --> 00:11:14,634
پس ما هم اونو ديد مي‌زنيم

203
00:11:14,636 --> 00:11:16,303
مي‌دونيم تقريباً 100 نفر هستن

204
00:11:16,305 --> 00:11:19,139
.و اينکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبيه

205
00:11:19,141 --> 00:11:21,675
باشه، بهتره ملاني رو برگردونيم خونه

206
00:11:21,677 --> 00:11:23,145
بهشون بگو قبوله

207
00:11:34,489 --> 00:11:38,626
حوشحالم مي‌بينمت، روش. اَن چطوره؟

208
00:11:40,395 --> 00:11:43,095
عاليه، قربان -
خوبه -

209
00:11:43,097 --> 00:11:45,231
و ايشون... روث واردل هستن؟

210
00:11:46,467 --> 00:11:47,967
موهات رو تغيير دادي، روث؟

211
00:11:47,969 --> 00:11:49,335
بله، قربان، همينطوره

212
00:11:49,337 --> 00:11:51,536
و از جانب بقيه به عرضتون مي‌رسونم

213
00:11:51,538 --> 00:11:54,038
چقدر از ديدار مجدد شما مسرور شديم

214
00:11:54,040 --> 00:11:55,640
باشه، بهتره تمومش کنيم

215
00:11:55,642 --> 00:11:59,244
و اينم از خودِ شاه ليتون

216
00:11:59,246 --> 00:12:00,678
نه، قربان

217
00:12:00,680 --> 00:12:02,580
شاهي وجود نداره

218
00:12:02,582 --> 00:12:05,116
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

219
00:12:05,118 --> 00:12:07,085
واقعاً؟

220
00:12:07,087 --> 00:12:12,256
خب، پس مي‌توني از مردم بخواي

221
00:12:12,258 --> 00:12:14,694
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

222
00:12:15,995 --> 00:12:17,762
اول قوانين

223
00:12:17,764 --> 00:12:19,563
کسي جز زنداني‌ها از مرز

224
00:12:19,565 --> 00:12:21,265
رد نميشه

225
00:12:21,267 --> 00:12:24,501
هر حرکت ناگهاني حرکتي تهاجمي قلمداد ميشه

226
00:12:24,503 --> 00:12:26,171
موافقم

227
00:12:28,006 --> 00:12:29,274
بياريتش

228
00:12:30,408 --> 00:12:33,075
من خوبم، آقاي ويلفورد. خوبم

229
00:12:33,077 --> 00:12:34,045
سلام، کوين

230
00:12:38,316 --> 00:12:42,318
مي‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببينم -
دفعه‌ي‌ بعد، ملاني -

231
00:12:42,320 --> 00:12:45,253
مياييم پيشت

232
00:12:45,255 --> 00:12:48,992
باشه، شاه ليتون، با اجازه‌ي شما

233
00:13:04,340 --> 00:13:05,641
!صبر کن

234
00:13:07,610 --> 00:13:09,043
!شليک کن! شليک کن

235
00:13:09,045 --> 00:13:10,277
نه، دست نگه داريد -
شليک نکنيد -

236
00:13:10,279 --> 00:13:11,247
!دست نگه داريد

237
00:13:19,054 --> 00:13:20,222
اينو فراموش کردي

238
00:13:25,060 --> 00:13:27,293
فقط بهم بگو چيه

239
00:13:27,295 --> 00:13:29,397
هنوز نمي‌دونم

240
00:13:31,366 --> 00:13:32,632
با من بيا

241
00:13:32,634 --> 00:13:35,771
با همديگه روش مطالعه مي‌کنيم

242
00:13:44,078 --> 00:13:45,244
نه

243
00:13:45,246 --> 00:13:47,348
هفت سال دير اومدي

244
00:14:06,934 --> 00:14:08,366
قطارت در چه حاله، ليتون؟

245
00:14:08,368 --> 00:14:10,401
بين مسافران کم کم داره شکاف ايجاد ميشه

246
00:14:10,403 --> 00:14:12,235
نفاق و دودستگي قديمي خيلي عميقه

247
00:14:12,237 --> 00:14:14,839
بيگ آليس چي؟
حرکت بعدي ويلفورد چيه؟

248
00:14:14,841 --> 00:14:16,206
فکر نمي‌کنم خودشم بدونه

249
00:14:16,208 --> 00:14:18,208
چند سال براي اين حمله نقشه کشيده بود

250
00:14:18,210 --> 00:14:21,511
حالا دنبال چاره‌ي موقت ـه -
چرا تو رو تحويل داد؟ -

251
00:14:21,513 --> 00:14:23,513
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

252
00:14:23,515 --> 00:14:27,586
.مي‌خواد بياد سراغت، ليتون
اشتباه نکني

253
00:14:32,323 --> 00:14:34,325
دخترت خوبه؟

254
00:14:36,227 --> 00:14:38,594
سنگدل‌ ـه

255
00:14:38,596 --> 00:14:43,499
گيج شده و از من متنفره

256
00:14:43,501 --> 00:14:46,038
خب نوجوونِ ديگه

257
00:14:47,838 --> 00:14:50,238
.واسه مدت زيادي بيرون بودي
بايد دکتر معاينه‌ات کنه

258
00:14:50,240 --> 00:14:52,741
نه، بريم بخش موتور

259
00:14:52,743 --> 00:14:54,644
بايد با بن و خاوي حرف بزنم

260
00:14:56,747 --> 00:14:58,448
ببخشيد

261
00:15:06,555 --> 00:15:08,555
چي گفت؟

262
00:15:08,557 --> 00:15:10,792
ببين، بايد زني رو ببينم
که ديشب بهش حمله شده

263
00:15:10,794 --> 00:15:12,459
آره، خب، اون نمي‌خواد يه ترمزبان رو ببينه

264
00:15:12,461 --> 00:15:13,728
آره، خوب شد که ليتون

265
00:15:13,730 --> 00:15:15,195
منو کاراگاه قطار کرد

266
00:15:15,197 --> 00:15:16,463
!هي، بکش عقب، هوي

267
00:15:16,465 --> 00:15:17,932
!جلو نيا -
!ولم کن! دست نزن -

268
00:15:17,934 --> 00:15:19,399
اونم دوشادوش شماها جنگيده

269
00:15:19,401 --> 00:15:20,467
حالا از در وروديم گمشيد بيرون

270
00:15:20,469 --> 00:15:22,235
گمشيد -
ممنون -

271
00:15:22,237 --> 00:15:23,737
حداکثر کاريه که از دستم بر مياد

272
00:15:23,739 --> 00:15:26,107
نمي‌دونم اگه بتوني از اين جلوتر بري

273
00:15:31,312 --> 00:15:32,447
لايتس

274
00:15:33,681 --> 00:15:36,616
بس

275
00:15:36,618 --> 00:15:39,786
ميشه بگي چه اتفاقي افتاد؟ -
انگشتاش رو بريدن -

276
00:15:39,788 --> 00:15:41,288
کيا؟

277
00:15:42,222 --> 00:15:44,824
صورتشون رو نديدم

278
00:15:44,826 --> 00:15:48,426
سرم رو کردن تو کيسه

279
00:15:48,428 --> 00:15:50,595
کنار اتاق چاي بود

280
00:15:50,597 --> 00:15:52,765
مي‌دوني براي قطع انگشتات از چه سلاحي استفاده کردن؟

281
00:15:52,767 --> 00:15:56,601
شايد تبر -
يا خدا، امان از اينجا -

282
00:15:56,603 --> 00:15:59,203
ميشه برم؟ -
يه پيغام براي تيلي‌ها بوده -

283
00:15:59,205 --> 00:16:00,972
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

284
00:16:00,974 --> 00:16:03,574
من فقط پايين قطار رو مي‌خوام

285
00:16:03,576 --> 00:16:05,242
اون بالا واسمون جايي نيست

286
00:16:05,244 --> 00:16:06,644
ببين، سعي دارم کمکت کنم، لايتس

287
00:16:06,646 --> 00:16:08,547
خيلي دير شده

288
00:16:14,654 --> 00:16:16,920
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

289
00:16:16,922 --> 00:16:19,823
توش سولفات آمونيوم ـه -
از کجا مي‌دوني؟ -

290
00:16:19,825 --> 00:16:21,224
هدوودها رو يادتونه؟

291
00:16:21,226 --> 00:16:22,525
خب، زنده موندن

292
00:16:22,527 --> 00:16:23,961
يه آزمايشگاه اونجا دارن

293
00:16:23,963 --> 00:16:25,628
بر روي رشد مجدد بافت مطالعه مي‌کنن

294
00:16:25,630 --> 00:16:27,831
و راستي اين سرمازدگي درجه سه بود

295
00:16:27,833 --> 00:16:29,365
وقتي درمانش کردن

296
00:16:29,367 --> 00:16:30,801
کاملاً خوب شده

297
00:16:30,803 --> 00:16:32,468
برو عقب‌تر... سولفات آمونيوم

298
00:16:32,470 --> 00:16:33,706
تو برف؟

299
00:16:34,773 --> 00:16:36,271
آتشفشانه؟

300
00:16:36,273 --> 00:16:37,874
باشه  CW7 فکر مي‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده براي مقابله با گرمايش جهاني)

301
00:16:37,876 --> 00:16:39,909
،فکر کنم ماهيت‌ـش تو جو عوض شده

302
00:16:39,911 --> 00:16:41,844
و الان داره مي‌باره -
چرا؟ -

303
00:16:41,846 --> 00:16:45,280
چرا اينطور فکر مي‌کني؟ -
چون داشت برف مي‌اومد، خاوي -

304
00:16:45,282 --> 00:16:47,416
اون بيرون يه خبرايي هست

305
00:16:47,418 --> 00:16:49,284
يه چيزي داره عوض ميشه

306
00:16:49,286 --> 00:16:52,754
...داره مي‌باره... اگه  CW7 اگه

307
00:16:52,756 --> 00:16:56,858
.بايد بدونيم واسه چند وقتـه
بايد بدونيم به چه ميزان ـه

308
00:16:56,860 --> 00:16:58,862
بايد بفهميم ارتفاعش چقدره

309
00:17:04,300 --> 00:17:06,536
هي -
هي -

310
00:17:10,505 --> 00:17:12,742
خوشحالم برگشتي

311
00:17:14,944 --> 00:17:17,812
بهتره شروع کنيم، هان؟

312
00:17:17,814 --> 00:17:20,783
يه خبر خوب به درد قطار مي‌خوره -
بله، رئيس -

313
00:17:31,927 --> 00:17:33,760
اومدم گزارش بدم، قربان

314
00:17:35,897 --> 00:17:38,031
ايناهاش

315
00:17:38,033 --> 00:17:39,835
بيا تو، بيا تو

316
00:17:41,970 --> 00:17:44,070
نگرانم کردي، پسر -
مي‌دونم -

317
00:17:44,072 --> 00:17:45,805
،خيلي متاسفم، اما خيالتون راحت

318
00:17:45,807 --> 00:17:47,940
رفتارشون باهام خوب بود

319
00:17:47,942 --> 00:17:50,608
خوبه، خوبه

320
00:17:50,610 --> 00:17:53,511
مي‌خواي آب چقدر گرم باشه؟

321
00:17:53,513 --> 00:17:55,346
واسه من؟

322
00:17:55,348 --> 00:17:58,016
.حتماً خيلي خسته‌اي
يه حمام آب گرم حقته

323
00:17:58,018 --> 00:18:00,085
...خيلي سخاوتمندانه‌س، ولي

324
00:18:00,087 --> 00:18:03,488
کوين، بذار اين کار رو برات بکنم

325
00:18:03,490 --> 00:18:05,455
زود باش

326
00:18:05,457 --> 00:18:07,058
مي‌توني کيسه بکشي وقتي داري

327
00:18:07,060 --> 00:18:09,994
تعريف مي‌کني اونجا چيا ديدي

328
00:18:09,996 --> 00:18:11,929
...خب

329
00:18:11,931 --> 00:18:13,865
،به نظر مياد از نظر ميکانيکي مشکلي ندارن

330
00:18:13,867 --> 00:18:15,800
اما از نظر اجتماعي متزلزل هستن

331
00:18:15,802 --> 00:18:18,903
،پروتکل رو ناديده مي‌گيرن
دستورات انجام نشده

332
00:18:18,905 --> 00:18:21,471
فکر نمي‌کنم ديگه طبقه‌بندي اجتماعي داشته باشن

333
00:18:21,473 --> 00:18:22,806
و ليتون؟

334
00:18:22,808 --> 00:18:25,742
،تا جايي که مي‌تونم بگم
في‌البداهه پيش ميره

335
00:18:25,744 --> 00:18:27,110
تصميمات کليدي رو از بخش مهمانداري مخفي مي‌کنه

336
00:18:27,112 --> 00:18:28,981
با چشماي خودم ديدم

337
00:18:30,949 --> 00:18:34,583
،مردم نمي‌دونن جايگاهشون کجاس

338
00:18:34,585 --> 00:18:35,786
چطور باشن

339
00:18:35,788 --> 00:18:37,888
تو مرز شاهد بوديم

340
00:18:37,890 --> 00:18:40,956
،سلسله مراتبي وجود نداره
همه بيرون گود ايستادن

341
00:18:40,958 --> 00:18:42,325
دقيقاً

342
00:18:43,460 --> 00:18:45,362
کاملاً گره خورده

343
00:18:50,600 --> 00:18:53,570
و تو در موردمون چي گفتي؟

344
00:18:55,572 --> 00:18:58,438
هيچي

345
00:18:58,440 --> 00:19:02,509
فقط اينکه همه چي خوبه

346
00:19:02,511 --> 00:19:04,047
بهت غذا دادن؟

347
00:19:07,483 --> 00:19:08,985
نه

348
00:19:10,687 --> 00:19:13,554
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

349
00:19:13,556 --> 00:19:16,824
،ولي.. آره، يه چند تا تيکه خوردم

350
00:19:16,826 --> 00:19:19,126
،اما مي‌دونيد، موقع ناهار بود

351
00:19:19,128 --> 00:19:20,729
پس مناسب به نظر مي‌رسيد

352
00:19:24,566 --> 00:19:26,434
تنهامون بذار، الکس

353
00:20:10,009 --> 00:20:11,441
من مي‌تونم بيام بيرون

354
00:20:11,443 --> 00:20:14,546
نه، نه، نه. بمون، بمون

355
00:20:23,789 --> 00:20:26,190
تو نشونشون دادي ما گرسنه‌ايم، کوين

356
00:20:26,192 --> 00:20:31,094
يه رازه. نقطه ضعف

357
00:20:33,098 --> 00:20:34,898
...قربان، فقط

358
00:20:34,900 --> 00:20:39,035
فقط چند تيکه بال بود

359
00:20:39,037 --> 00:20:41,004
انبه‌ها چي

360
00:20:41,006 --> 00:20:44,842
که دم مرز گرفتي، هان؟

361
00:20:50,714 --> 00:20:52,783
فکر کردم باعث تقويت روحيه افراد ميشه

362
00:20:58,155 --> 00:21:01,723
تو در رو براشون باز کردي

363
00:21:01,725 --> 00:21:04,825
،اجازه دادي وارد خونه‌ام بشن

364
00:21:04,827 --> 00:21:08,497
پس الان اينجاييم

365
00:21:22,277 --> 00:21:23,743
فکر نکنم بتونم اين کار رو بکنم

366
00:21:23,745 --> 00:21:26,947
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

367
00:21:26,949 --> 00:21:29,749
به خوبي خدمت کردي

368
00:21:40,660 --> 00:21:42,229
کي بخش مهمانداري رو اداره مي‌کنه؟

369
00:21:44,031 --> 00:21:46,597
الان ديگه مسئوليتي نداري، کوين

370
00:21:46,599 --> 00:21:48,633
از همه‌ي دردسرها آزاد شدي

371
00:21:48,635 --> 00:21:53,007
گرم، و رهايي

372
00:22:52,729 --> 00:22:54,896
دکتر پلتون ازم خواست اينا رو برات بيارم

373
00:22:54,898 --> 00:22:56,197
ممنون، ميشه بذاريشون تو اتاق ريکاوري؟

374
00:22:56,199 --> 00:22:57,167
حتماً

375
00:23:27,929 --> 00:23:29,230
جوزي

376
00:23:32,100 --> 00:23:33,699
با فرد ناشناسمون آشنا شدي

377
00:23:33,701 --> 00:23:35,268
چند تا سرباز

378
00:23:35,270 --> 00:23:36,903
قبل از شروع درگيري آوردنش

379
00:23:36,905 --> 00:23:39,072
سرمازدگي شديد -
هنوز به هوش نيومده؟ -

380
00:23:39,074 --> 00:23:41,340
نه، ممکنه نياد. وضعيتش وخيمه

381
00:23:41,342 --> 00:23:42,910
عملاً کل بدنش از کار افتاده

382
00:23:45,045 --> 00:23:47,781
تو مي‌شناسيش؟ -
نه -

383
00:24:17,443 --> 00:24:19,411
متاسفم، جوزي

384
00:24:43,033 --> 00:24:44,435
واي، نه

385
00:24:45,469 --> 00:24:47,004
نه، نه، نه

386
00:25:01,885 --> 00:25:04,287
ببخشيد

387
00:25:33,881 --> 00:25:35,381
کشيش لوگان؟

388
00:25:35,383 --> 00:25:38,117
من بس تيل هستم. کاراگاه جديد قطار

389
00:25:38,119 --> 00:25:42,254
به گمونم در مورد حمله‌ي پايين راهرو ـه

390
00:25:42,256 --> 00:25:44,223
آره، اميدوار بودم يکي از مراجعه‌کننده‌هاي شما

391
00:25:44,225 --> 00:25:47,159
چيزي ديده باشه -
خب، من هميشه گوش ميدم -

392
00:25:47,161 --> 00:25:50,261
پرس و جو مي‌کنم. دوره زمونه‌ي عجيبي شده

393
00:25:50,263 --> 00:25:53,031
زن بيچاره

394
00:25:53,033 --> 00:25:56,234
تيلي‌ها مصيبت زياد کشيدن

395
00:25:56,236 --> 00:25:58,303
تو بايد خوب بدوني

396
00:25:58,305 --> 00:26:02,840
ترمزبان بودي، درسته؟

397
00:26:02,842 --> 00:26:05,542
طرف کي هستي، کشيش لوگان؟

398
00:26:05,544 --> 00:26:10,314
اينجا، انجيل موراويايي، 1716

399
00:26:10,316 --> 00:26:12,416
به زبان اصل آلماني

400
00:26:12,418 --> 00:26:14,885
عضو کليساي بشارتي

401
00:26:14,887 --> 00:26:15,986
يه چيزايي بلدي

402
00:26:15,988 --> 00:26:18,188
...بابام

403
00:26:18,190 --> 00:26:19,792
مذهبي بود

404
00:26:21,493 --> 00:26:23,859
و فنجون چاي؟

405
00:26:23,861 --> 00:26:25,861
،هر ايماني که داري

406
00:26:25,863 --> 00:26:28,864
فنجنمون رو از يه زاويه‌ي متفاوت مي‌بيني

407
00:26:28,866 --> 00:26:34,170
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط يادآور ـه

408
00:26:34,172 --> 00:26:36,939
همه يه خدا رو عبادت مي‌کنيم؟

409
00:26:36,941 --> 00:26:38,307
...يه جور ديگه بگيم

410
00:26:38,309 --> 00:26:39,942
،همه‌مون اينجا جا داده شديم

411
00:26:39,944 --> 00:26:43,345
پس بهتره با هم کنار بياييم -
و شما کنار مياييد؟ -

412
00:26:43,347 --> 00:26:46,014
بيشتر اوقات

413
00:26:46,016 --> 00:26:49,317
،اگه همونطور که گفتي، دوره زمونه‌ي عجيبي شده

414
00:26:49,319 --> 00:26:51,987
قطار چه حسي بهتون ميده؟

415
00:26:51,989 --> 00:26:57,158
ويلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

416
00:26:57,160 --> 00:26:59,860
روايت قوي‌اييه

417
00:26:59,862 --> 00:27:05,432
بعضيا ايمانشون رو تغيير ميدن

418
00:27:05,434 --> 00:27:07,601
تا شايسته‌ي اين لحظه باشن

419
00:27:07,603 --> 00:27:10,206
منظورتون معتفدان ويلفورده

420
00:27:14,143 --> 00:27:16,477
گفتي چهار اونس

421
00:27:16,479 --> 00:27:18,945
کمتره -
نمونه‌ي کنترل کيفي -

422
00:27:18,947 --> 00:27:22,081
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

423
00:27:22,083 --> 00:27:23,316
بيشتر مي‌خوام

424
00:27:23,318 --> 00:27:24,917
...خب، موجوديمون

425
00:27:24,919 --> 00:27:27,120
از نظر جغرافيايي سياسي موقتاً مختل شده

426
00:27:27,122 --> 00:27:29,389
يورش ليتون باعث بسته شدن مرز شد

427
00:27:29,391 --> 00:27:31,059
دستمزدت

428
00:27:33,028 --> 00:27:37,029
کي فکر مي‌کرد علف و دايره‌المعارف بريتانيکس

429
00:27:37,031 --> 00:27:38,930
مثل طلا با ارزش بشن؟

430
00:27:38,932 --> 00:27:41,168
رئيس، مهمون داري

431
00:27:50,511 --> 00:27:51,977
چه زوج زيبايي

432
00:27:51,979 --> 00:27:53,210
مي‌خوايم باز شريک بشيم، ترنس

433
00:27:53,212 --> 00:27:54,979
قطار جديد به معناي فرصت‌هاي جديده

434
00:27:54,981 --> 00:27:56,113
افراد بيشتري لازمت ميشه

435
00:27:56,115 --> 00:27:58,215
مي‌دوني زور بازوم خوبه

436
00:27:58,217 --> 00:27:59,617
و دوستت؟ -
آشنا و پارتي دارم -

437
00:27:59,619 --> 00:28:01,452
شايد خبر نداري

438
00:28:01,454 --> 00:28:02,953
ديگه بخش درجه يک وجود نداره

439
00:28:02,955 --> 00:28:04,555
پارتيم تو اين قطار نيست

440
00:28:04,557 --> 00:28:06,257
تو اون يکي پشت ماست، ممنون

441
00:28:06,259 --> 00:28:08,059
خانواده‌اش با ويلفورد عياق بودن

442
00:28:08,061 --> 00:28:10,894
،و وقتي مي‌خواد به قطار حکمراني کنه
مي‌خواي نزديک من باشي

443
00:28:10,896 --> 00:28:12,429
باور کن

444
00:28:12,431 --> 00:28:14,499
اما نه اونقدر نزديک، درسته؟

445
00:28:16,501 --> 00:28:18,601
به دردسرتون نمي‌ارزه

446
00:28:18,603 --> 00:28:20,337
هي، براش کار مي‌کنيم

447
00:28:20,339 --> 00:28:24,007
مي‌خواي کار کني؟ -
آره -

448
00:28:24,009 --> 00:28:25,342
مشکلي نيست

449
00:28:25,344 --> 00:28:26,910
عفونت و آلودگي باز زياد شده

450
00:28:28,546 --> 00:28:30,981
هان؟ -
آره، قبول مي‌کنيم -

451
00:28:37,221 --> 00:28:40,224
مي‌دوني آدري کجاست؟ ممنون

452
00:28:48,498 --> 00:28:50,998
پس الان علف مي‌کشي؟

453
00:28:51,000 --> 00:28:53,603
عادتاي قديمي بر مي‌گردن

454
00:28:54,938 --> 00:28:56,506
بشين

455
00:29:00,110 --> 00:29:01,442
دست به چه کارايي ميزني

456
00:29:01,444 --> 00:29:03,679
تا از فرصتت براي يه زندگي جديد محافظت کني؟

457
00:29:03,681 --> 00:29:07,314
منظورت بچه‌اته يا آندري يا خودت؟

458
00:29:07,316 --> 00:29:09,516
منظورم همشونه، آدري

459
00:29:09,518 --> 00:29:11,387
اما همش ريسک ـه

460
00:29:16,392 --> 00:29:21,027
پدر بچه‌ات بايد براي ويلفورد آماده بشه، زارا

461
00:29:21,029 --> 00:29:24,563
،اون تنها شانس برف‌شکن براي يه زندگي جديده

462
00:29:24,565 --> 00:29:27,266
،و هر چي رو که سبک و سنگين مي‌کني

463
00:29:27,268 --> 00:29:30,436
به هر قيمتي شده ازش محافظت کن

464
00:29:30,438 --> 00:29:33,307
،خدا لعنتت کنه
بايد اين آهنگ رو ياد بگيرم

465
00:29:35,977 --> 00:29:39,180
دست همه‌مون آلوده‌س، عزيز دلم

466
00:29:53,260 --> 00:29:55,160
که براي  CW7 ترکيب

467
00:29:55,162 --> 00:29:56,494
انعکاس نور خورشيد

468
00:29:56,496 --> 00:29:57,729
و معکوس کردن گرمايش جهاني به جو وارد شد

469
00:29:57,731 --> 00:29:59,530
آره، يادمه چطور تموم شد

470
00:29:59,532 --> 00:30:01,165
،آره، باعث وقوع عصر يخبندان شد

471
00:30:01,167 --> 00:30:03,066
اما اگه تئوري مل درست باشه

472
00:30:03,068 --> 00:30:04,769
شايد داره در هم مي‌شکنه و مياد پايين

473
00:30:04,771 --> 00:30:06,236
که هر نوع آب و هوايي که

474
00:30:06,238 --> 00:30:08,640
باهاش روبرو شديم رو تغيير ميده -
و گرم‌ترش مي‌کنه؟ -

475
00:30:08,642 --> 00:30:10,307
چون هر روز دماي هوا رو اعلام مي‌کنيم

476
00:30:10,309 --> 00:30:11,475
هنوز سرده

477
00:30:11,477 --> 00:30:13,010
اين پايين آره، واسه همين

478
00:30:13,012 --> 00:30:14,280
بالا رو بررسي مي‌کنيم

479
00:30:16,147 --> 00:30:17,549
صبر کنيد

480
00:30:19,250 --> 00:30:21,017
منفي 96

481
00:30:21,019 --> 00:30:23,453
منفي 86

482
00:30:23,455 --> 00:30:25,756
خوش برگشتي، زيبارو

483
00:30:25,758 --> 00:30:27,190
،وايسا، اگه واقعاً داره اتفاق مي‌افته

484
00:30:27,192 --> 00:30:28,524
اونوقت چقدر طول مي‌کشه؟

485
00:30:28,526 --> 00:30:30,059
،خب، بايد همينو بفهميم

486
00:30:30,061 --> 00:30:33,428
اما داره اتفاق مي‌افته

487
00:30:33,430 --> 00:30:35,499
زمين داره زنده ميشه

488
00:30:53,483 --> 00:30:56,383
ليتون

489
00:30:56,385 --> 00:30:58,452
...لازمه به واگن‌هاي منابع ويلفورد دسترسي داشته باشم

490
00:30:58,454 --> 00:31:01,088
باتري، تجهيزات هواشناسي، حمل و نقل

491
00:31:01,090 --> 00:31:02,824
مشکل اينه که اون هيچ وقت داوطلبانه

492
00:31:02,826 --> 00:31:05,192
با چيزي که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمي‌کنه

493
00:31:05,194 --> 00:31:06,728
برف‌شکن نيازمند يه گردهماييه

494
00:31:06,730 --> 00:31:08,629
وگرنه اين پشت به جون همديگه مي‌افتيم

495
00:31:08,631 --> 00:31:10,263
آره، دقيقاً اميدواره همينطور بشه

496
00:31:10,265 --> 00:31:12,499
آره، شايد اينطوري بتونيم شکستش بديم

497
00:31:12,501 --> 00:31:14,534
ماموريت اميده -
آره، هست -

498
00:31:14,536 --> 00:31:17,638
ويلفورد، فقط يه قلعه نمي‌خواد، درسته؟

499
00:31:17,640 --> 00:31:20,073
.يه دربار مي‌خواد
نياز داره مورد تکريم قرار بگيره

500
00:31:20,075 --> 00:31:22,075
،با ايوان پير، استادم تو تِيل

501
00:31:22,077 --> 00:31:23,711
،قبلاً زياد شطرنج بازي مي‌کرديم

502
00:31:23,713 --> 00:31:25,245
و يه حرکت دفاعي در برابر حريف

503
00:31:25,247 --> 00:31:27,312
...با حرکت آغازين داشت

504
00:31:27,314 --> 00:31:28,815
دفاع کاروکان

505
00:31:28,817 --> 00:31:30,582
اولش مرکز تخته رو بهش ميدي

506
00:31:30,584 --> 00:31:32,518
ويلفورد مي‌خواد با اميد بجنگه

507
00:31:32,520 --> 00:31:34,152
مجبورش مي‌کنيم اين کار رو

508
00:31:34,154 --> 00:31:35,855
در ملاء عام جلوي مردمش بکنه -
ريسکش زياده -

509
00:31:35,857 --> 00:31:37,790
،اگه صحنه رو در اختيارش بذاري
بلده چطور فيلم بازي کنه

510
00:31:37,792 --> 00:31:39,258
،در يه مقطعي مجبوربم باهاش روبرو بشيم

511
00:31:39,260 --> 00:31:40,795
براي موفقيت ماموريت

512
00:31:42,396 --> 00:31:43,730
روث

513
00:31:43,732 --> 00:31:46,332
ليتون، اون بايد طرف تو باشه

514
00:32:06,285 --> 00:32:08,385
راه رو باز کنيد، بريد کنار

515
00:32:08,387 --> 00:32:11,321
پيغام داريم

516
00:32:11,323 --> 00:32:15,125
خب، ببين کي به طبقه‌ي کارگر پيوسته

517
00:32:15,127 --> 00:32:16,761
روث، اي واي، سلام

518
00:32:16,763 --> 00:32:19,396
آقاي آزولر داره يادم ميده کار کردن چقدر مزيت داره

519
00:32:21,165 --> 00:32:22,866
.خواهش مي‌کنم، خيلي هيجان دارم
اين براي آقاي ويلفورده؟

520
00:32:22,868 --> 00:32:25,234
،به تو مربوط نيست

521
00:32:25,236 --> 00:32:27,639
ولي ممکنه زودتر از چيزي که فکر مي‌کني ببينيمش

522
00:32:34,646 --> 00:32:37,214
پيغام داريد، قربان

523
00:32:45,288 --> 00:32:46,922
يه کشف علمي ضروري کردن

524
00:32:46,924 --> 00:32:48,456
که بايد در موردش گفتگو بشه

525
00:32:48,458 --> 00:32:51,927
پيشنهاد دادن

526
00:32:51,929 --> 00:32:54,797
در ناهارخوري درجه يک جمع بشيم -
يه ايده‌ي نشدنيه -

527
00:32:54,799 --> 00:32:57,297
حتماً به اون نمونه مرتبطه

528
00:32:57,299 --> 00:32:59,266
مي‌دونستم باهام روراست نبوده

529
00:32:59,268 --> 00:33:01,736
يا بلوفه تا شما رو بکشن بيرون

530
00:33:01,738 --> 00:33:03,738
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار مي‌گيرم

531
00:33:03,740 --> 00:33:06,607
اما اونام همين وضع رو دارن

532
00:33:06,609 --> 00:33:08,442
حضار هستن، سايکس

533
00:33:08,444 --> 00:33:10,645
يه فرصته -
فرصت؟ -

534
00:33:10,647 --> 00:33:11,913
براي چي؟ تا بهشون حمله کنيم؟

535
00:33:11,915 --> 00:33:15,483
به اونا نه. به ليتون

536
00:33:19,354 --> 00:33:21,589
بهشون بگو قبول مي‌کنيم

537
00:33:23,859 --> 00:33:27,861
،امشب ميزبان يک مهمان ويژه هستيم

538
00:33:27,863 --> 00:33:29,696
خالق خودمون

539
00:33:29,698 --> 00:33:32,364
،در حالي که به ايشون خوش‌آمد ميگم
اينو يادتون باشه

540
00:33:32,366 --> 00:33:33,933
اين پرهاي طاووسه

541
00:33:33,935 --> 00:33:36,736
که بهمون ميگه پرنده قويه

542
00:33:36,738 --> 00:33:38,704
شايد ديگران در مورد برتري ارتفاع بلند

543
00:33:38,706 --> 00:33:42,642
،و خطوط ديد حرف بزنن
اما ما اولين خط دفاعي رو بلديم

544
00:33:42,644 --> 00:33:46,646
.يقه‌‌هاي چين خورده‌س
بي‌نقصي و کمال ـه

545
00:33:46,648 --> 00:33:49,580
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

546
00:33:49,582 --> 00:33:54,620
خصوصاً امشب بريد و سربلندم کنيد

547
00:33:56,288 --> 00:33:58,923
بريد

548
00:33:58,925 --> 00:34:00,524
هي، يه لحظه بايد باهات حرف بزنم

549
00:34:00,526 --> 00:34:02,459
کاراگاه، به نظر مياد ناراحتي

550
00:34:02,461 --> 00:34:04,863
،اون تيلي که بهش حمله شده
لايتس ـه

551
00:34:04,865 --> 00:34:07,698
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

552
00:34:07,700 --> 00:34:10,366
چندين ضارب، شاهدي وجود نداره

553
00:34:10,368 --> 00:34:12,301
انگار سازماندهي شده -
سازماندهي؟ -

554
00:34:12,303 --> 00:34:13,536
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

555
00:34:13,538 --> 00:34:14,972
هيچي نشده براش دسيسه کردن

556
00:34:14,974 --> 00:34:16,406
.هي، تو اين کار رو به من محول کردي
بذار خودم انجامش بدم

557
00:34:16,408 --> 00:34:17,442
پرونده‌ي توئه

558
00:34:18,644 --> 00:34:20,309
دلت بهت چي ميگه؟

559
00:34:20,311 --> 00:34:22,614
دلم؟ باشه

560
00:34:24,449 --> 00:34:26,448
،ممکنه تعصب تيلي باشه

561
00:34:26,450 --> 00:34:29,788
اما يه نفر مي‌خواد شر به پا کنه
وقتي ما هنوز آسيب‌پذيريم

562
00:34:31,623 --> 00:34:33,357
اگه زير سر ويلفورد باشه چي؟

563
00:34:40,031 --> 00:34:42,199
مي‌تونم بيام پيشت؟

564
00:34:43,566 --> 00:34:45,499
خوبي؟ -
خوبم -

565
00:34:45,501 --> 00:34:46,637
آره؟

566
00:34:50,573 --> 00:34:52,241
نشونم بده

567
00:34:56,880 --> 00:34:58,612
من ميگم مساوي شديم

568
00:34:58,614 --> 00:35:00,380
يه روز شکستت ميدم

569
00:35:00,382 --> 00:35:03,516
از سنّت مي‌گذره -
امروز نه -

570
00:35:03,518 --> 00:35:08,321
باب يخي هواتو داره، سايکس هم همينطور

571
00:35:08,323 --> 00:35:09,389
مي‌دونم

572
00:35:09,391 --> 00:35:12,059
ليتون فقط يه خيال ـه

573
00:35:12,061 --> 00:35:13,661
شبا وقتي سرشون رو بر بالين مي‌ذارن

574
00:35:13,663 --> 00:35:14,962
از من تشکر مي‌کنن

575
00:35:14,964 --> 00:35:17,397
...اما اينکه من اين کار رو بکنم

576
00:35:17,399 --> 00:35:20,299
بخاطر تنبيه کردن ملاني ـه، درسته؟

577
00:35:20,301 --> 00:35:22,367
نه، يه داستان روايت مي‌کنيم، الکس

578
00:35:22,369 --> 00:35:24,671
،ملاني قطار رو از من مي‌گيره
،ليتون قطار رو از اون مي‌گيره

579
00:35:24,673 --> 00:35:30,045
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ريست مي‌کنه

580
00:35:34,649 --> 00:35:36,684
عجب آشي بشه

581
00:35:39,754 --> 00:35:44,591
تو اين سن از اون خيلي جلوتر هستي

582
00:35:46,060 --> 00:35:48,528
لحظه شماري مي‌کنم اون بالا ببينمت

583
00:35:49,964 --> 00:35:52,998
برق از سرت مي‌پره

584
00:35:53,000 --> 00:35:55,599
و تو سکان رو به دست مي‌گيري

585
00:35:55,601 --> 00:35:56,770
...ولي

586
00:35:58,938 --> 00:36:02,608
.مثل جريان کوين نميشه
وضع آشفته و نابسامان ميشه

587
00:36:04,677 --> 00:36:07,645
،بخشي از وجودت زير سوال مي‌برتش

588
00:36:07,647 --> 00:36:09,682
عذاب وجدان

589
00:36:10,850 --> 00:36:13,482
بايد جلوش رو بگيري

590
00:36:13,484 --> 00:36:16,352
مي‌دونم چقدر قوي هستي، جوزي

591
00:36:16,354 --> 00:36:20,589
مردم هميشه براي انجام کار درست تو رو الگو قرار ميدن

592
00:36:20,591 --> 00:36:23,361
دوباره يه هدف دارم، جوزي

593
00:36:28,934 --> 00:36:30,365
سعي نکن

594
00:36:30,367 --> 00:36:32,435
ازم بگيريش

595
00:36:44,682 --> 00:36:48,549
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد ميگيم، قربان

596
00:36:48,551 --> 00:36:50,450
ممنونم

597
00:36:50,452 --> 00:36:53,587
مايه‌ي افتخاره که مي‌بينم
آبي سير با چنين غروري پوشيده شده

598
00:36:53,589 --> 00:36:55,757
نهايت تلاشمون رو مي‌کنيم، قربان

599
00:36:55,759 --> 00:36:57,926
.عذر مي‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

600
00:36:57,928 --> 00:36:59,493
البته، روش

601
00:36:59,495 --> 00:37:02,496
کمتر از اينم انتظار نداشتم

602
00:37:02,498 --> 00:37:05,001
لطفا دستاتون رو ببريد بالا، ممنون

603
00:37:07,970 --> 00:37:09,939
باشه، لطفاً از اين طرف

604
00:37:19,915 --> 00:37:21,048
!ويلفورد، ويلفورد

605
00:37:21,050 --> 00:37:22,582
سلام

606
00:37:22,584 --> 00:37:23,983
چقدر از ديدنتون خوشحالم

607
00:37:23,985 --> 00:37:25,618
عاشق اينجا شدم

608
00:37:25,620 --> 00:37:28,790
خيلي محشره -
!عدالت -

609
00:37:31,893 --> 00:37:33,895
سلام. خوشحال باشيد

610
00:37:35,830 --> 00:37:37,797
سلام، عزيزم

611
00:37:37,799 --> 00:37:39,564
از ديدنت خوشحالم

612
00:37:39,566 --> 00:37:41,132
از ديدنتون خوشحالم

613
00:37:41,134 --> 00:37:43,735
آقاي ويلفورد، آقاي ويلفورد -
بذاريد رد بشه -

614
00:37:43,737 --> 00:37:45,704
بيا، دختر جان

615
00:37:45,706 --> 00:37:47,504
چرا اينقدر آشنايي؟

616
00:37:47,506 --> 00:37:51,477
من ال‌جي فولجر هستم -
معلومه که هستي -

617
00:37:52,746 --> 00:37:54,946
رابرت و لايلا چطورن؟

618
00:37:54,948 --> 00:37:57,548
تو جنگ مُردن

619
00:37:57,550 --> 00:38:00,452
به خاطر اين ضايعه تسليت ميگم

620
00:38:05,625 --> 00:38:06,857
زود باش، زود باش

621
00:38:06,859 --> 00:38:07,925
هنوز اين بالا طرفدار داريد، قربان

622
00:38:07,927 --> 00:38:09,492
هي، دهنت رو ببند

623
00:38:09,494 --> 00:38:11,494
باشه، آقاي ويلفورد، به راهتون ادامه بديد

624
00:38:11,496 --> 00:38:14,667
بخش زيرين قطار منتظره -
باشه، باشه -

625
00:38:16,168 --> 00:38:18,034
سلام

626
00:38:18,036 --> 00:38:20,703
سلام عرض مي‌کنم. سلام

627
00:38:20,705 --> 00:38:24,073
...خانم‌ها و آقايون

628
00:38:24,075 --> 00:38:26,211
آقاي ويلفورد

629
00:38:31,850 --> 00:38:34,618
ميز براي هشت نفر لطفاً

630
00:38:36,253 --> 00:38:38,253
سلام

631
00:38:38,255 --> 00:38:42,124
اعتراف مي‌کنم، اين رابطه مبهوتم مي‌کنه

632
00:38:42,126 --> 00:38:44,259
فکر مي‌کردم اونو گذاشتي کنار

633
00:38:44,261 --> 00:38:47,095
لحظات خودمون رو داشتيم

634
00:38:47,097 --> 00:38:49,097
،خانم‌ها و آقايون

635
00:38:49,099 --> 00:38:50,766
،از جانب برف‌شکن

636
00:38:50,768 --> 00:38:52,599
مي‌خوام به آقاي ويلفورد

637
00:38:52,601 --> 00:38:53,903
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

638
00:38:56,839 --> 00:38:59,506
بله، همينطوره، آقاي ويلفورد -
ممنون. متشکرم -

639
00:38:59,508 --> 00:39:01,574
ممنونم، آقاي ليتون

640
00:39:01,576 --> 00:39:03,177
مشتاقانه منتظر رفتن

641
00:39:03,179 --> 00:39:05,680
به آکواريوم ناهارخوري درجه يک

642
00:39:05,682 --> 00:39:07,682
تو کلوب شبانه‌ام هستم

643
00:39:07,684 --> 00:39:09,516
متاسفانه امروز نگراني‌هاي بزرگ‌تري داريم

644
00:39:09,518 --> 00:39:11,751
که بايد مورد خطاب قرار بگيرن، آقاي ويلفورد -
البته -

645
00:39:11,753 --> 00:39:14,721
نگراني‌هايي که بايستي با همديگه

646
00:39:14,723 --> 00:39:16,856
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بديم

647
00:39:16,858 --> 00:39:18,792
مهندس ارشد کويل

648
00:39:18,794 --> 00:39:20,228
ممنون

649
00:39:23,732 --> 00:39:28,000
...مردم برف‌شکن و بيگ آليس

650
00:39:28,002 --> 00:39:30,836
زمين در حال گرم شدنه

651
00:39:30,838 --> 00:39:35,174
در جو فوقاني در حال پخش شدنـه  CW7

652
00:39:35,176 --> 00:39:38,277
،بجاي دوره‌ي زمانيِ هزار ساله

653
00:39:38,279 --> 00:39:40,079
سياره ممکنه نقاط گرمي رو ايجاد کنه

654
00:39:40,081 --> 00:39:42,815
که مي‌تونه از کلوني‌سازي مجدد ما

655
00:39:42,817 --> 00:39:45,752
در طول حياتمون پشتيباني کنه

656
00:39:48,288 --> 00:39:50,955
...حالا

657
00:39:50,957 --> 00:39:55,159
،بايد خيلي چيزا فرا بگيريم
،براي خيلي چيزا آماده بشيم

658
00:39:55,161 --> 00:39:57,895
و بايد اين کار رو با کمک همديگه انجام بديم

659
00:39:57,897 --> 00:40:00,298
اوّل، لازمه

660
00:40:00,300 --> 00:40:03,001
ايستگاه تحقيقاتي «برزلار» را در کوه‌هاي راکي مجهز کنيم

661
00:40:03,003 --> 00:40:06,069
تازه از اون مسير عبور کرديم
براي برف‌شکن مناسب نيست

662
00:40:06,071 --> 00:40:08,305
هرگز به اونجا نمي‌رسه

663
00:40:08,307 --> 00:40:11,641
دوم اينکه بايد شبکه‌اي از بالن‌هاي هواشناسي

664
00:40:11,643 --> 00:40:13,977
در سرتاسر قاره تا آسيا

665
00:40:13,979 --> 00:40:15,746
و مرز هيماليا رها کنيم

666
00:40:15,748 --> 00:40:18,815
بالن‌ها داده‌ها رو به ايستگاه تحقيقاتي بازپخش مي‌کنن

667
00:40:18,817 --> 00:40:21,817
و برف‌شکن يوقتي بر مي‌گرده

668
00:40:21,819 --> 00:40:23,953
،تا اونا رو جمع‌آوري کنه

669
00:40:23,955 --> 00:40:27,289
در اون مقطع اميدواريم چيزي رو

670
00:40:27,291 --> 00:40:31,360
...که دنبالشيم پيدا کرده باشيم
محلي بر روي نقشه

671
00:40:31,362 --> 00:40:35,266
که زندگي بتونه دوباره آغاز بشه

672
00:40:38,336 --> 00:40:41,136
چطور اين حرفا رو باور کنيم؟

673
00:40:41,138 --> 00:40:46,307
اين همون زنيه که براي
ساليان دراز وانمود مي‌کرد که منم

674
00:40:46,309 --> 00:40:48,143
هيچ دروغي براش وقيحانه نيست

675
00:40:48,145 --> 00:40:49,677
دروغ نميگه

676
00:40:49,679 --> 00:40:51,279
و اينم از مسافر قاچاقي آغشته به خون

677
00:40:51,281 --> 00:40:54,149
.که از حرفاش پشتيباني مي‌کنه
چقدر براتون آسايش‌بخشه

678
00:40:54,151 --> 00:40:56,818
يه دزد و يه شورشي

679
00:40:56,820 --> 00:40:58,919
آقاي ويلفورد، قربان -
بله؟ -

680
00:40:58,921 --> 00:41:02,056
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفي بزنم، قربان

681
00:41:02,058 --> 00:41:03,357
آره، فقط بگو

682
00:41:03,359 --> 00:41:05,059
ممکنه در ترکيب بزرگتري  CW7

683
00:41:05,061 --> 00:41:08,095
دفن شده باشه -
سولفات آمونيوم -

684
00:41:08,097 --> 00:41:11,331
...و اگه به همون کميّتي باشه که ديديدم

685
00:41:11,333 --> 00:41:14,070
تئوريش درسته، قربان

686
00:41:15,637 --> 00:41:19,038
پس نظرتون چيه، آقاي ويلفورد؟

687
00:41:19,040 --> 00:41:21,643
بايد در زمين کلوني‌سازي کنيم يا نه؟

688
00:41:23,111 --> 00:41:26,079
،بسيار خب، براي فعال کردن ايستگاه تحقيقاتي

689
00:41:26,081 --> 00:41:28,714
بايد يه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

690
00:41:28,716 --> 00:41:30,316
کسي که براي يک ماه اونجا باشه

691
00:41:30,318 --> 00:41:35,287
،کسي که ايستگاه رو مي‌شناسه
،کسي که از علم سررشته داره

692
00:41:35,289 --> 00:41:38,725
کسي با تجربه‌ي نفوذ

693
00:41:40,160 --> 00:41:42,060
بله

694
00:41:42,062 --> 00:41:44,830
تو واقعاً بايد خودت شروع مي‌کردي، ملاني

695
00:41:44,832 --> 00:41:48,200
براي اينکه عملي بشه، تو بايد بري

696
00:41:48,202 --> 00:41:50,068
چي؟

697
00:41:50,070 --> 00:41:52,937
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندي نيست

698
00:41:52,939 --> 00:41:56,140
که مي‌تونه به ايستگاه بره -
ولي هست، آقاي ليتون -

699
00:41:56,142 --> 00:41:58,075
هستش، مگه نه، ملاني؟

700
00:41:58,077 --> 00:42:00,980
دقيقاً بخاطر هوش تو ما اينجاييم

701
00:42:02,782 --> 00:42:05,382
بدبختانه براي انجام پروژه‌هات

702
00:42:05,384 --> 00:42:08,420
لازمه هميشه يکي رو بذاري بري

703
00:42:10,956 --> 00:42:12,357
نوبت توئه، ملاني

704
00:42:13,959 --> 00:42:15,825
نوبت توئه

705
00:42:15,827 --> 00:42:17,829
شرط من اينه

706
00:42:21,967 --> 00:42:24,400
همه‌ي خصومت‌ها متوقف ميشه

707
00:42:24,402 --> 00:42:27,035
شرط منم اينه

708
00:42:27,037 --> 00:42:30,241
قطارها بايد با هم همکاري کنن

709
00:42:32,176 --> 00:42:34,042
من از خدامه

710
00:42:34,044 --> 00:42:36,780
بعدش يه ليست از تجهيزاتي که مي‌خوام مي‌فرستم

711
00:42:38,082 --> 00:42:41,952
آينده... بيرون ـه

712
00:42:46,356 --> 00:42:47,855
نه

713
00:42:47,857 --> 00:42:52,026
!بريم بهشت جديد رو پيدا کنيم

714
00:42:52,028 --> 00:42:56,397
عصر جديدي از صلح و همکاري آغاز ميشه

715
00:42:56,399 --> 00:42:59,936
!قطاري واحد با آرماني مشترک

716
00:43:01,471 --> 00:43:04,406
نه، نه، نه

717
00:43:06,108 --> 00:43:07,843
خب، جواب داد

718
00:43:09,311 --> 00:43:11,745
حق با اونه. من بايد برم

719
00:43:11,747 --> 00:43:13,346
مي‌تونستي قبلش يه ندايي بدي

720
00:43:13,348 --> 00:43:16,349
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

721
00:43:16,351 --> 00:43:18,220
بيا دنبالم

722
00:43:20,188 --> 00:43:21,789
بهتره بري باهاش دست بدي

723
00:43:29,363 --> 00:43:30,796
لايتس

724
00:43:30,798 --> 00:43:32,166
لايتس

725
00:43:33,968 --> 00:43:36,869
بايد دستات رو بهم نشون بدي

726
00:43:36,871 --> 00:43:38,838
خواهش مي‌کنم، لايتس، بايد ببينم

727
00:44:14,038 --> 00:44:16,174
!ويلفورد

728
00:44:19,544 --> 00:44:21,010
ويلفورد

729
00:44:21,012 --> 00:44:23,848
.ممنونم -
!سروري -

730
00:45:23,038 --> 00:45:24,306
جوزي

731
00:45:36,283 --> 00:45:37,985
سلام

732
00:46:05,177 --> 00:46:07,546
مبادا بگي اين کار رو به خاطر من مي‌کني

733
00:46:09,114 --> 00:46:12,484
به خاطر همه‌مونه. اميد ـه

734
00:46:12,485 --> 00:46:24,485
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

735
00:46:12,485 --> 00:46:13,485
- Untranslated -
