WEBVTT

00:05.005 --> 00:07.438
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون

00:07.440 --> 00:10.441
...پدرم تلی از علف‌های هرز

00:10.443 --> 00:13.045
،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند

00:13.047 --> 00:16.413
با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن

00:28.995 --> 00:30.862
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم

00:30.864 --> 00:32.661
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم

00:32.663 --> 00:34.563
انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم

00:54.018 --> 00:55.485
سلام

00:58.890 --> 01:00.892
بو

01:02.059 --> 01:04.559
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -

01:04.561 --> 01:06.796
هدوودها کردن. هیچی توش نیست

01:06.798 --> 01:10.934
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟

01:13.069 --> 01:14.668
توش سولفات آمونیوم بود؟

01:14.670 --> 01:17.071
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره

01:17.073 --> 01:18.541
خب که چی؟

01:20.376 --> 01:23.845
.بهم هشدار داده بود
می‌گفت باهام رو راست نیستی

01:23.847 --> 01:25.946
حرکت اصلیت اینه

01:25.948 --> 01:27.815
می‌گفت تو این جهان دو جور

01:27.817 --> 01:29.116
آدم وجود داره

01:29.118 --> 01:31.118
خیالباف‌ها و دسیسه‌گران

01:31.120 --> 01:32.853
،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن

01:32.855 --> 01:35.022
اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن

01:35.024 --> 01:36.556
نظر تو چیه؟

01:36.558 --> 01:38.093
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه

01:39.995 --> 01:42.963
بیرون داشت برف می‌اومد

01:42.965 --> 01:45.497
از آسمون؟ -
از آسمون -

01:45.499 --> 01:48.000
غیر ممکنه

01:48.002 --> 01:50.136
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -

01:50.138 --> 01:51.771
هوا زیادی سرده

01:51.773 --> 01:54.673
بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه

01:54.675 --> 01:55.975
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری

01:55.977 --> 01:58.144
اما مال منو نه

01:58.146 --> 01:59.580
چراغ‌ها خاموش

02:01.547 --> 02:04.415
،وقتی الکس سنّش قد میداد

02:04.417 --> 02:07.185
،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم

02:07.187 --> 02:10.421
و منم مثل بابام در مورد

02:10.423 --> 02:12.824
،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم

02:12.826 --> 02:16.928
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح

02:16.930 --> 02:21.832
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه

02:21.834 --> 02:25.771
به درازای 1034 واگن

02:30.772 --> 02:34.772
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:46.463 --> 02:49.463
:ترجمه و تنظیم
مریم

02:53.464 --> 02:54.430
صبح بخیر

02:56.633 --> 02:59.600
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟

02:59.602 --> 03:01.502
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم

03:01.504 --> 03:03.704
چیزیم نمیشه

03:03.706 --> 03:06.842
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا

03:06.844 --> 03:08.944
یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته

03:08.946 --> 03:11.545
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه

03:11.547 --> 03:12.980
باشه

03:12.982 --> 03:15.216
نگران نباش. مراقبم

03:15.218 --> 03:16.984
...داشتم فکر می‌کردم

03:16.986 --> 03:18.718
این بچه اسم می‌خواد، درسته؟

03:18.720 --> 03:20.221
مطمئناً روال کار همینه

03:20.223 --> 03:22.223
،خب، اگه دختر شد

03:22.225 --> 03:24.227
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟

03:26.195 --> 03:27.560
و اگه پسر شد؟

03:27.562 --> 03:29.629
تراتسکی

03:29.631 --> 03:31.800
بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم

03:35.003 --> 03:36.738
هی، الان حاضر میشم

03:38.874 --> 03:41.906
صبح بخیر -
خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -

03:42.010 --> 03:44.010
به خاطر زارا و بچه‌س

03:44.012 --> 03:46.880
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی

03:46.882 --> 03:50.115
هی، آندری

03:50.117 --> 03:52.519
بهت افتخار می‌کنم

03:53.854 --> 03:56.121
عجیب غریب نشو دیگه

03:56.123 --> 03:57.590
بریم

04:02.163 --> 04:03.695
قطار در چه حاله؟

04:03.697 --> 04:05.230
از من بهتره

04:05.232 --> 04:07.031
نصف مردم قطار فکر می‌کنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته

04:07.033 --> 04:10.101
نصف دیگه فکر می‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

04:10.103 --> 04:11.869
ممکنه حق با همه‌شون باشه

04:11.871 --> 04:14.872
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت

04:14.874 --> 04:16.808
باعث پایین اومدن دما نشده

04:16.810 --> 04:18.776
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن

04:18.778 --> 04:22.280
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -

04:22.282 --> 04:23.747
نمی‌دونم

04:23.749 --> 04:24.915
میشه ته و توشو در بیاری؟

04:24.917 --> 04:27.550
من؟ با چه اختیاری؟

04:27.552 --> 04:29.652
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون

04:29.654 --> 04:33.624
فقط دنباله‌رو تو شدم

04:35.294 --> 04:37.027
باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم

04:37.029 --> 04:38.596
چی؟ -
بیا -

04:40.766 --> 04:42.264
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم

04:42.266 --> 04:43.799
چی، الان؟ -
آره -

04:43.801 --> 04:45.334
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا

04:45.336 --> 04:47.602
بیخیال

04:47.604 --> 04:50.906
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم

04:50.908 --> 04:52.241
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم

04:52.243 --> 04:54.043
هیچی بر وفق مراد کسی نیست

04:54.045 --> 04:55.610
ببین، من آمادگیشو ندارم

04:55.612 --> 04:56.678
صاف داره بهت ترفیع میده

04:56.680 --> 04:57.714
!خب، من نمی‌خوام

05:00.183 --> 05:02.017
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم

05:02.019 --> 05:04.719
،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم

05:04.721 --> 05:07.891
و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم

05:09.826 --> 05:13.128
باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟

05:13.130 --> 05:15.662
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم

05:15.664 --> 05:17.931
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی

05:17.933 --> 05:19.867
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -

05:19.869 --> 05:22.736
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود

05:22.738 --> 05:25.707
خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل

05:37.719 --> 05:40.953
،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک

05:40.955 --> 05:43.790
برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده

05:43.792 --> 05:46.359
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -

05:46.361 --> 05:48.196
خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟

05:49.696 --> 05:51.397
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون

05:51.399 --> 05:52.964
انگار شماها گرسنتونه

05:52.966 --> 05:54.632
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟

05:54.634 --> 05:57.002
بعدی

05:57.004 --> 06:00.872
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی

06:00.874 --> 06:04.376
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -

06:04.378 --> 06:06.246
من ستایشش می‌کنم

06:08.782 --> 06:11.182
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟

06:11.184 --> 06:13.717
،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی

06:13.719 --> 06:15.419
قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی

06:15.421 --> 06:17.154
یه جورایی مثل یه دربان

06:17.156 --> 06:18.722
یه جورایی

06:18.724 --> 06:21.926
حراست، مهندسی، کشاورزی

06:21.928 --> 06:26.163
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری

06:26.165 --> 06:28.932
مهمانداری یه کار دلی ـه

06:28.934 --> 06:32.270
فرهنگـه. یه جور عشق ـه

06:33.704 --> 06:35.373
میاد دنبالم

06:38.743 --> 06:40.278
فقط همینو دارم بگم

06:57.361 --> 06:59.828
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -

06:59.830 --> 07:01.730
سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی

07:01.732 --> 07:03.165
مدل بوفالو مثل زادگاهت

07:03.167 --> 07:04.666
مشغول شو

07:14.277 --> 07:16.043
در مورد اون غوله بگو

07:16.045 --> 07:17.311
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه

07:17.313 --> 07:19.981
چرا سرما روش اثری نداشت؟

07:19.983 --> 07:22.149
باشه

07:22.151 --> 07:24.284
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن

07:24.286 --> 07:26.019
چطوری؟

07:26.021 --> 07:27.320
نمی‌دونم

07:27.322 --> 07:28.989
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی

07:28.991 --> 07:31.091
من که دانشمند نیستم -
باشه -

07:31.093 --> 07:33.727
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟

07:33.729 --> 07:35.898
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟

07:39.101 --> 07:40.700
پنجاه؟

07:45.039 --> 07:46.140
صد نفر

08:00.420 --> 08:03.456
بشین. آقای ویلفورد الان میان

08:11.798 --> 08:13.765
نه، نه. هر چند ممنونم

08:13.767 --> 08:16.900
صبح بخیر

08:16.902 --> 08:18.938
چطور خوابیدید؟

08:20.105 --> 08:21.772
خوب نخوابیدید؟

08:21.774 --> 08:24.410
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره

08:25.945 --> 08:27.911
الکس، در مورد

08:27.913 --> 08:30.180
پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو

08:30.182 --> 08:31.982
انگار شکست خورده

08:31.984 --> 08:34.550
آره، آره، اینطور به نظر میاد

08:34.552 --> 08:36.886
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس

08:36.888 --> 08:38.487
که اون همه‌ فن حریفه

08:38.489 --> 08:41.257
...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی

08:41.259 --> 08:43.761
انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش

08:51.268 --> 08:54.102
،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی

08:54.104 --> 08:56.338
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟

08:56.340 --> 08:59.074
،می‌تونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم

08:59.076 --> 09:02.410
،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم

09:02.412 --> 09:03.511
و مال خودتون رو

09:03.513 --> 09:06.181
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن

09:06.183 --> 09:08.550
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم

09:08.552 --> 09:11.385
برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه

09:11.387 --> 09:13.287
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره

09:13.289 --> 09:17.024
وقتی چراغ‌ها خاموش میشه
و غذا تموم میشه

09:17.026 --> 09:20.429
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟

09:22.965 --> 09:25.401
به نظرم غافلگیرت می‌کنه

09:26.968 --> 09:28.803
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم

09:33.942 --> 09:34.976
صدای پا میاد

09:36.478 --> 09:38.177
بشینید، بشینید

09:38.179 --> 09:39.347
وایسا، بهش دست نزن

09:41.016 --> 09:42.615
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟

09:42.617 --> 09:44.117
مهمانداری رو خبر کن

09:44.119 --> 09:47.386
مهمانداری، راه رو باز کنید

09:47.388 --> 09:49.390
چی شده، چی شده؟

09:53.227 --> 09:57.097
احمقا، این یه پیغام ـه

10:02.535 --> 10:04.437
پیغام اومده، راه رو باز کنید

10:09.375 --> 10:11.075
راه رو باز کنید

10:11.077 --> 10:12.845
پیغام اومده

10:31.463 --> 10:33.530
به دست‌خط خود ویفورد ـه

10:33.532 --> 10:34.964
روث -
بی عیب و نقصه -

10:34.966 --> 10:36.566
روث -
باشه -

10:36.568 --> 10:39.001
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم

10:39.003 --> 10:40.569
و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون

10:40.571 --> 10:42.237
پیشنهاد داده دیدار در حین

10:42.239 --> 10:45.140
،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره
ملانی به جای کوین

10:45.142 --> 10:46.675
باشه، باید عملیش کنیم

10:46.677 --> 10:48.177
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت

10:48.179 --> 10:49.278
مزخرف نگو، روش

10:49.280 --> 10:50.346
بهتره مثبت فکر کنیم

10:50.348 --> 10:51.513
،اگه با هم گیر افتادیم

10:51.515 --> 10:52.915
باید وارد گفتگو بشیم

10:52.917 --> 10:54.016
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

10:54.018 --> 10:55.484
الان هماهنگ با اون

10:55.486 --> 10:56.918
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟

10:56.920 --> 10:58.186
نقشه‌اش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -

10:58.188 --> 10:59.956
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله

11:02.058 --> 11:03.624
هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش

11:03.626 --> 11:05.393
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید

11:05.395 --> 11:07.962
مهره‌ی مهم‌تریه

11:07.964 --> 11:10.331
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه

11:10.333 --> 11:12.367
اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه

11:12.369 --> 11:14.634
پس ما هم اونو دید می‌زنیم

11:14.636 --> 11:16.303
می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن

11:16.305 --> 11:19.139
.و اینکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبیه

11:19.141 --> 11:21.675
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه

11:21.677 --> 11:23.145
بهشون بگو قبوله

11:34.489 --> 11:38.626
حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟

11:40.395 --> 11:43.095
عالیه، قربان -
خوبه -

11:43.097 --> 11:45.231
و ایشون... روث واردل هستن؟

11:46.467 --> 11:47.967
موهات رو تغییر دادی، روث؟

11:47.969 --> 11:49.335
بله، قربان، همینطوره

11:49.337 --> 11:51.536
و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم

11:51.538 --> 11:54.038
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم

11:54.040 --> 11:55.640
باشه، بهتره تمومش کنیم

11:55.642 --> 11:59.244
و اینم از خودِ شاه لیتون

11:59.246 --> 12:00.678
نه، قربان

12:00.680 --> 12:02.580
شاهی وجود نداره

12:02.582 --> 12:05.116
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

12:05.118 --> 12:07.085
واقعاً؟

12:07.087 --> 12:12.256
خب، پس می‌تونی از مردم بخوای

12:12.258 --> 12:14.694
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

12:15.995 --> 12:17.762
اول قوانین

12:17.764 --> 12:19.563
کسی جز زندانی‌ها از مرز

12:19.565 --> 12:21.265
رد نمیشه

12:21.267 --> 12:24.501
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه

12:24.503 --> 12:26.171
موافقم

12:28.006 --> 12:29.274
بیاریتش

12:30.408 --> 12:33.075
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم

12:33.077 --> 12:34.045
سلام، کوین

12:38.316 --> 12:42.318
می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعه‌ی‌ بعد، ملانی -

12:42.320 --> 12:45.253
میاییم پیشت

12:45.255 --> 12:48.992
باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما

13:04.340 --> 13:05.641
!صبر کن

13:07.610 --> 13:09.043
!شلیک کن! شلیک کن

13:09.045 --> 13:10.277
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -

13:10.279 --> 13:11.247
!دست نگه دارید

13:19.054 --> 13:20.222
اینو فراموش کردی

13:25.060 --> 13:27.293
فقط بهم بگو چیه

13:27.295 --> 13:29.397
هنوز نمی‌دونم

13:31.366 --> 13:32.632
با من بیا

13:32.634 --> 13:35.771
با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم

13:44.078 --> 13:45.244
نه

13:45.246 --> 13:47.348
هفت سال دیر اومدی

14:06.934 --> 14:08.366
قطارت در چه حاله، لیتون؟

14:08.368 --> 14:10.401
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه

14:10.403 --> 14:12.235
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه

14:12.237 --> 14:14.839
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟

14:14.841 --> 14:16.206
فکر نمی‌کنم خودشم بدونه

14:16.208 --> 14:18.208
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود

14:18.210 --> 14:21.511
حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -

14:21.513 --> 14:23.513
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

14:23.515 --> 14:27.586
.می‌خواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی

14:32.323 --> 14:34.325
دخترت خوبه؟

14:36.227 --> 14:38.594
سنگدل‌ ـه

14:38.596 --> 14:43.499
گیج شده و از من متنفره

14:43.501 --> 14:46.038
خب نوجوونِ دیگه

14:47.838 --> 14:50.238
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینه‌ات کنه

14:50.240 --> 14:52.741
نه، بریم بخش موتور

14:52.743 --> 14:54.644
باید با بن و خاوی حرف بزنم

14:56.747 --> 14:58.448
ببخشید

15:06.555 --> 15:08.555
چی گفت؟

15:08.557 --> 15:10.792
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده

15:10.794 --> 15:12.459
آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه

15:12.461 --> 15:13.728
آره، خوب شد که لیتون

15:13.730 --> 15:15.195
منو کاراگاه قطار کرد

15:15.197 --> 15:16.463
!هی، بکش عقب، هوی

15:16.465 --> 15:17.932
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -

15:17.934 --> 15:19.399
اونم دوشادوش شماها جنگیده

15:19.401 --> 15:20.467
حالا از در ورودیم گمشید بیرون

15:20.469 --> 15:22.235
گمشید -
ممنون -

15:22.237 --> 15:23.737
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد

15:23.739 --> 15:26.107
نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری

15:31.312 --> 15:32.447
لایتس

15:33.681 --> 15:36.616
بس

15:36.618 --> 15:39.786
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -

15:39.788 --> 15:41.288
کیا؟

15:42.222 --> 15:44.824
صورتشون رو ندیدم

15:44.826 --> 15:48.426
سرم رو کردن تو کیسه

15:48.428 --> 15:50.595
کنار اتاق چای بود

15:50.597 --> 15:52.765
می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟

15:52.767 --> 15:56.601
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -

15:56.603 --> 15:59.203
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلی‌ها بوده -

15:59.205 --> 16:00.972
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

16:00.974 --> 16:03.574
من فقط پایین قطار رو می‌خوام

16:03.576 --> 16:05.242
اون بالا واسمون جایی نیست

16:05.244 --> 16:06.644
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس

16:06.646 --> 16:08.547
خیلی دیر شده

16:14.654 --> 16:16.920
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

16:16.922 --> 16:19.823
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا می‌دونی؟ -

16:19.825 --> 16:21.224
هدوودها رو یادتونه؟

16:21.226 --> 16:22.525
خب، زنده موندن

16:22.527 --> 16:23.961
یه آزمایشگاه اونجا دارن

16:23.963 --> 16:25.628
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن

16:25.630 --> 16:27.831
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود

16:27.833 --> 16:29.365
وقتی درمانش کردن

16:29.367 --> 16:30.801
کاملاً خوب شده

16:30.803 --> 16:32.468
برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم

16:32.470 --> 16:33.706
تو برف؟

16:34.773 --> 16:36.271
آتشفشانه؟

16:36.273 --> 16:37.874
باشه  CW7 فکر می‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی)

16:37.876 --> 16:39.909
،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده

16:39.911 --> 16:41.844
و الان داره می‌باره -
چرا؟ -

16:41.846 --> 16:45.280
چرا اینطور فکر می‌کنی؟ -
چون داشت برف می‌اومد، خاوی -

16:45.282 --> 16:47.416
اون بیرون یه خبرایی هست

16:47.418 --> 16:49.284
یه چیزی داره عوض میشه

16:49.286 --> 16:52.754
...داره می‌باره... اگه  CW7 اگه

16:52.756 --> 16:56.858
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه

16:56.860 --> 16:58.862
باید بفهمیم ارتفاعش چقدره

17:04.300 --> 17:06.536
هی -
هی -

17:10.505 --> 17:12.742
خوشحالم برگشتی

17:14.944 --> 17:17.812
بهتره شروع کنیم، هان؟

17:17.814 --> 17:20.783
یه خبر خوب به درد قطار می‌خوره -
بله، رئیس -

17:31.927 --> 17:33.760
اومدم گزارش بدم، قربان

17:35.897 --> 17:38.031
ایناهاش

17:38.033 --> 17:39.835
بیا تو، بیا تو

17:41.970 --> 17:44.070
نگرانم کردی، پسر -
می‌دونم -

17:44.072 --> 17:45.805
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت

17:45.807 --> 17:47.940
رفتارشون باهام خوب بود

17:47.942 --> 17:50.608
خوبه، خوبه

17:50.610 --> 17:53.511
می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟

17:53.513 --> 17:55.346
واسه من؟

17:55.348 --> 17:58.016
.حتماً خیلی خسته‌ای
یه حمام آب گرم حقته

17:58.018 --> 18:00.085
...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی

18:00.087 --> 18:03.488
کوین، بذار این کار رو برات بکنم

18:03.490 --> 18:05.455
زود باش

18:05.457 --> 18:07.058
می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری

18:07.060 --> 18:09.994
تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی

18:09.996 --> 18:11.929
...خب

18:11.931 --> 18:13.865
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن

18:13.867 --> 18:15.800
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن

18:15.802 --> 18:18.903
،پروتکل رو نادیده می‌گیرن
دستورات انجام نشده

18:18.905 --> 18:21.471
فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن

18:21.473 --> 18:22.806
و لیتون؟

18:22.808 --> 18:25.742
،تا جایی که می‌تونم بگم
فی‌البداهه پیش میره

18:25.744 --> 18:27.110
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه

18:27.112 --> 18:28.981
با چشمای خودم دیدم

18:30.949 --> 18:34.583
،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس

18:34.585 --> 18:35.786
چطور باشن

18:35.788 --> 18:37.888
تو مرز شاهد بودیم

18:37.890 --> 18:40.956
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن

18:40.958 --> 18:42.325
دقیقاً

18:43.460 --> 18:45.362
کاملاً گره خورده

18:50.600 --> 18:53.570
و تو در موردمون چی گفتی؟

18:55.572 --> 18:58.438
هیچی

18:58.440 --> 19:02.509
فقط اینکه همه چی خوبه

19:02.511 --> 19:04.047
بهت غذا دادن؟

19:07.483 --> 19:08.985
نه

19:10.687 --> 19:13.554
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

19:13.556 --> 19:16.824
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم

19:16.826 --> 19:19.126
،اما می‌دونید، موقع ناهار بود

19:19.128 --> 19:20.729
پس مناسب به نظر می‌رسید

19:24.566 --> 19:26.434
تنهامون بذار، الکس

20:10.009 --> 20:11.441
من می‌تونم بیام بیرون

20:11.443 --> 20:14.546
نه، نه، نه. بمون، بمون

20:23.789 --> 20:26.190
تو نشونشون دادی ما گرسنه‌ایم، کوین

20:26.192 --> 20:31.094
یه رازه. نقطه ضعف

20:33.098 --> 20:34.898
...قربان، فقط

20:34.900 --> 20:39.035
فقط چند تیکه بال بود

20:39.037 --> 20:41.004
انبه‌ها چی

20:41.006 --> 20:44.842
که دم مرز گرفتی، هان؟

20:50.714 --> 20:52.783
فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه

20:58.155 --> 21:01.723
تو در رو براشون باز کردی

21:01.725 --> 21:04.825
،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن

21:04.827 --> 21:08.497
پس الان اینجاییم

21:22.277 --> 21:23.743
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

21:23.745 --> 21:26.947
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

21:26.949 --> 21:29.749
به خوبی خدمت کردی

21:40.660 --> 21:42.229
کی بخش مهمانداری رو اداره می‌کنه؟

21:44.031 --> 21:46.597
الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین

21:46.599 --> 21:48.633
از همه‌ی دردسرها آزاد شدی

21:48.635 --> 21:53.007
گرم، و رهایی

22:52.729 --> 22:54.896
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم

22:54.898 --> 22:56.197
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟

22:56.199 --> 22:57.167
حتماً

23:27.929 --> 23:29.230
جوزی

23:32.100 --> 23:33.699
با فرد ناشناسمون آشنا شدی

23:33.701 --> 23:35.268
چند تا سرباز

23:35.270 --> 23:36.903
قبل از شروع درگیری آوردنش

23:36.905 --> 23:39.072
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -

23:39.074 --> 23:41.340
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه

23:41.342 --> 23:42.910
عملاً کل بدنش از کار افتاده

23:45.045 --> 23:47.781
تو می‌شناسیش؟ -
نه -

24:17.443 --> 24:19.411
متاسفم، جوزی

24:43.033 --> 24:44.435
وای، نه

24:45.469 --> 24:47.004
نه، نه، نه

25:01.885 --> 25:04.287
ببخشید

25:33.881 --> 25:35.381
کشیش لوگان؟

25:35.383 --> 25:38.117
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار

25:38.119 --> 25:42.254
به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه

25:42.256 --> 25:44.223
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما

25:44.225 --> 25:47.159
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -

25:47.161 --> 25:50.261
پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده

25:50.263 --> 25:53.031
زن بیچاره

25:53.033 --> 25:56.234
تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن

25:56.236 --> 25:58.303
تو باید خوب بدونی

25:58.305 --> 26:02.840
ترمزبان بودی، درسته؟

26:02.842 --> 26:05.542
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟

26:05.544 --> 26:10.314
اینجا، انجیل موراویایی، 1716

26:10.316 --> 26:12.416
به زبان اصل آلمانی

26:12.418 --> 26:14.885
عضو کلیسای بشارتی

26:14.887 --> 26:15.986
یه چیزایی بلدی

26:15.988 --> 26:18.188
...بابام

26:18.190 --> 26:19.792
مذهبی بود

26:21.493 --> 26:23.859
و فنجون چای؟

26:23.861 --> 26:25.861
،هر ایمانی که داری

26:25.863 --> 26:28.864
فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی

26:28.866 --> 26:34.170
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه

26:34.172 --> 26:36.939
همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟

26:36.941 --> 26:38.307
...یه جور دیگه بگیم

26:38.309 --> 26:39.942
،همه‌مون اینجا جا داده شدیم

26:39.944 --> 26:43.345
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -

26:43.347 --> 26:46.014
بیشتر اوقات

26:46.016 --> 26:49.317
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده

26:49.319 --> 26:51.987
قطار چه حسی بهتون میده؟

26:51.989 --> 26:57.158
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

26:57.160 --> 26:59.860
روایت قوی‌اییه

26:59.862 --> 27:05.432
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن

27:05.434 --> 27:07.601
تا شایسته‌ی این لحظه باشن

27:07.603 --> 27:10.206
منظورتون معتفدان ویلفورده

27:14.143 --> 27:16.477
گفتی چهار اونس

27:16.479 --> 27:18.945
کمتره -
نمونه‌ی کنترل کیفی -

27:18.947 --> 27:22.081
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

27:22.083 --> 27:23.316
بیشتر می‌خوام

27:23.318 --> 27:24.917
...خب، موجودیمون

27:24.919 --> 27:27.120
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده

27:27.122 --> 27:29.389
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد

27:29.391 --> 27:31.059
دستمزدت

27:33.028 --> 27:37.029
کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس

27:37.031 --> 27:38.930
مثل طلا با ارزش بشن؟

27:38.932 --> 27:41.168
رئیس، مهمون داری

27:50.511 --> 27:51.977
چه زوج زیبایی

27:51.979 --> 27:53.210
می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس

27:53.212 --> 27:54.979
قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده

27:54.981 --> 27:56.113
افراد بیشتری لازمت میشه

27:56.115 --> 27:58.215
می‌دونی زور بازوم خوبه

27:58.217 --> 27:59.617
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -

27:59.619 --> 28:01.452
شاید خبر نداری

28:01.454 --> 28:02.953
دیگه بخش درجه یک وجود نداره

28:02.955 --> 28:04.555
پارتیم تو این قطار نیست

28:04.557 --> 28:06.257
تو اون یکی پشت ماست، ممنون

28:06.259 --> 28:08.059
خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن

28:08.061 --> 28:10.894
،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه
می‌خوای نزدیک من باشی

28:10.896 --> 28:12.429
باور کن

28:12.431 --> 28:14.499
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟

28:16.501 --> 28:18.601
به دردسرتون نمی‌ارزه

28:18.603 --> 28:20.337
هی، براش کار می‌کنیم

28:20.339 --> 28:24.007
می‌خوای کار کنی؟ -
آره -

28:24.009 --> 28:25.342
مشکلی نیست

28:25.344 --> 28:26.910
عفونت و آلودگی باز زیاد شده

28:28.546 --> 28:30.981
هان؟ -
آره، قبول می‌کنیم -

28:37.221 --> 28:40.224
می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون

28:48.498 --> 28:50.998
پس الان علف می‌کشی؟

28:51.000 --> 28:53.603
عادتای قدیمی بر می‌گردن

28:54.938 --> 28:56.506
بشین

29:00.110 --> 29:01.442
دست به چه کارایی میزنی

29:01.444 --> 29:03.679
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟

29:03.681 --> 29:07.314
منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟

29:07.316 --> 29:09.516
منظورم همشونه، آدری

29:09.518 --> 29:11.387
اما همش ریسک ـه

29:16.392 --> 29:21.027
پدر بچه‌ات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا

29:21.029 --> 29:24.563
،اون تنها شانس برف‌شکن برای یه زندگی جدیده

29:24.565 --> 29:27.266
،و هر چی رو که سبک و سنگین می‌کنی

29:27.268 --> 29:30.436
به هر قیمتی شده ازش محافظت کن

29:30.438 --> 29:33.307
،خدا لعنتت کنه
باید این آهنگ رو یاد بگیرم

29:35.977 --> 29:39.180
دست همه‌مون آلوده‌س، عزیز دلم

29:53.260 --> 29:55.160
که برای  CW7 ترکیب

29:55.162 --> 29:56.494
انعکاس نور خورشید

29:56.496 --> 29:57.729
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد

29:57.731 --> 29:59.530
آره، یادمه چطور تموم شد

29:59.532 --> 30:01.165
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد

30:01.167 --> 30:03.066
اما اگه تئوری مل درست باشه

30:03.068 --> 30:04.769
شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین

30:04.771 --> 30:06.236
که هر نوع آب و هوایی که

30:06.238 --> 30:08.640
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرم‌ترش می‌کنه؟ -

30:08.642 --> 30:10.307
چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم

30:10.309 --> 30:11.475
هنوز سرده

30:11.477 --> 30:13.010
این پایین آره، واسه همین

30:13.012 --> 30:14.280
بالا رو بررسی می‌کنیم

30:16.147 --> 30:17.549
صبر کنید

30:19.250 --> 30:21.017
منفی 96

30:21.019 --> 30:23.453
منفی 86

30:23.455 --> 30:25.756
خوش برگشتی، زیبارو

30:25.758 --> 30:27.190
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته

30:27.192 --> 30:28.524
اونوقت چقدر طول می‌کشه؟

30:28.526 --> 30:30.059
،خب، باید همینو بفهمیم

30:30.061 --> 30:33.428
اما داره اتفاق می‌افته

30:33.430 --> 30:35.499
زمین داره زنده میشه

30:53.483 --> 30:56.383
لیتون

30:56.385 --> 30:58.452
...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم

30:58.454 --> 31:01.088
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل

31:01.090 --> 31:02.824
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه

31:02.826 --> 31:05.192
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمی‌کنه

31:05.194 --> 31:06.728
برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه

31:06.730 --> 31:08.629
وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم

31:08.631 --> 31:10.263
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه

31:10.265 --> 31:12.499
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم

31:12.501 --> 31:14.534
ماموریت امیده -
آره، هست -

31:14.536 --> 31:17.638
ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟

31:17.640 --> 31:20.073
.یه دربار می‌خواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره

31:20.075 --> 31:22.075
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل

31:22.077 --> 31:23.711
،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم

31:23.713 --> 31:25.245
و یه حرکت دفاعی در برابر حریف

31:25.247 --> 31:27.312
...با حرکت آغازین داشت

31:27.314 --> 31:28.815
دفاع کاروکان

31:28.817 --> 31:30.582
اولش مرکز تخته رو بهش میدی

31:30.584 --> 31:32.518
ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه

31:32.520 --> 31:34.152
مجبورش می‌کنیم این کار رو

31:34.154 --> 31:35.855
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -

31:35.857 --> 31:37.790
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه

31:37.792 --> 31:39.258
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم

31:39.260 --> 31:40.795
برای موفقیت ماموریت

31:42.396 --> 31:43.730
روث

31:43.732 --> 31:46.332
لیتون، اون باید طرف تو باشه

32:06.285 --> 32:08.385
راه رو باز کنید، برید کنار

32:08.387 --> 32:11.321
پیغام داریم

32:11.323 --> 32:15.125
خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته

32:15.127 --> 32:16.761
روث، ای وای، سلام

32:16.763 --> 32:19.396
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره

32:21.165 --> 32:22.866
.خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟

32:22.868 --> 32:25.234
،به تو مربوط نیست

32:25.236 --> 32:27.639
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش

32:34.646 --> 32:37.214
پیغام دارید، قربان

32:45.288 --> 32:46.922
یه کشف علمی ضروری کردن

32:46.924 --> 32:48.456
که باید در موردش گفتگو بشه

32:48.458 --> 32:51.927
پیشنهاد دادن

32:51.929 --> 32:54.797
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایده‌ی نشدنیه -

32:54.799 --> 32:57.297
حتماً به اون نمونه مرتبطه

32:57.299 --> 32:59.266
می‌دونستم باهام روراست نبوده

32:59.268 --> 33:01.736
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون

33:01.738 --> 33:03.738
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم

33:03.740 --> 33:06.607
اما اونام همین وضع رو دارن

33:06.609 --> 33:08.442
حضار هستن، سایکس

33:08.444 --> 33:10.645
یه فرصته -
فرصت؟ -

33:10.647 --> 33:11.913
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟

33:11.915 --> 33:15.483
به اونا نه. به لیتون

33:19.354 --> 33:21.589
بهشون بگو قبول می‌کنیم

33:23.859 --> 33:27.861
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم

33:27.863 --> 33:29.696
خالق خودمون

33:29.698 --> 33:32.364
،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم
اینو یادتون باشه

33:32.366 --> 33:33.933
این پرهای طاووسه

33:33.935 --> 33:36.736
که بهمون میگه پرنده قویه

33:36.738 --> 33:38.704
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند

33:38.706 --> 33:42.642
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم

33:42.644 --> 33:46.646
.یقه‌‌های چین خورده‌س
بی‌نقصی و کمال ـه

33:46.648 --> 33:49.580
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

33:49.582 --> 33:54.620
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید

33:56.288 --> 33:58.923
برید

33:58.925 --> 34:00.524
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم

34:00.526 --> 34:02.459
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی

34:02.461 --> 34:04.863
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه

34:04.865 --> 34:07.698
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

34:07.700 --> 34:10.366
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره

34:10.368 --> 34:12.301
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -

34:12.303 --> 34:13.536
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

34:13.538 --> 34:14.972
هیچی نشده براش دسیسه کردن

34:14.974 --> 34:16.406
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم

34:16.408 --> 34:17.442
پرونده‌ی توئه

34:18.644 --> 34:20.309
دلت بهت چی میگه؟

34:20.311 --> 34:22.614
دلم؟ باشه

34:24.449 --> 34:26.448
،ممکنه تعصب تیلی باشه

34:26.450 --> 34:29.788
اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم

34:31.623 --> 34:33.357
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟

34:40.031 --> 34:42.199
می‌تونم بیام پیشت؟

34:43.566 --> 34:45.499
خوبی؟ -
خوبم -

34:45.501 --> 34:46.637
آره؟

34:50.573 --> 34:52.241
نشونم بده

34:56.880 --> 34:58.612
من میگم مساوی شدیم

34:58.614 --> 35:00.380
یه روز شکستت میدم

35:00.382 --> 35:03.516
از سنّت می‌گذره -
امروز نه -

35:03.518 --> 35:08.321
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور

35:08.323 --> 35:09.389
می‌دونم

35:09.391 --> 35:12.059
لیتون فقط یه خیال ـه

35:12.061 --> 35:13.661
شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن

35:13.663 --> 35:14.962
از من تشکر می‌کنن

35:14.964 --> 35:17.397
...اما اینکه من این کار رو بکنم

35:17.399 --> 35:20.299
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟

35:20.301 --> 35:22.367
نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس

35:22.369 --> 35:24.671
،ملانی قطار رو از من می‌گیره
،لیتون قطار رو از اون می‌گیره

35:24.673 --> 35:30.045
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه

35:34.649 --> 35:36.684
عجب آشی بشه

35:39.754 --> 35:44.591
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی

35:46.060 --> 35:48.528
لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت

35:49.964 --> 35:52.998
برق از سرت می‌پره

35:53.000 --> 35:55.599
و تو سکان رو به دست می‌گیری

35:55.601 --> 35:56.770
...ولی

35:58.938 --> 36:02.608
.مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه

36:04.677 --> 36:07.645
،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش

36:07.647 --> 36:09.682
عذاب وجدان

36:10.850 --> 36:13.482
باید جلوش رو بگیری

36:13.484 --> 36:16.352
می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی

36:16.354 --> 36:20.589
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن

36:20.591 --> 36:23.361
دوباره یه هدف دارم، جوزی

36:28.934 --> 36:30.365
سعی نکن

36:30.367 --> 36:32.435
ازم بگیریش

36:44.682 --> 36:48.549
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان

36:48.551 --> 36:50.450
ممنونم

36:50.452 --> 36:53.587
مایه‌ی افتخاره که می‌بینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده

36:53.589 --> 36:55.757
نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان

36:55.759 --> 36:57.926
.عذر می‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

36:57.928 --> 36:59.493
البته، روش

36:59.495 --> 37:02.496
کمتر از اینم انتظار نداشتم

37:02.498 --> 37:05.001
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون

37:07.970 --> 37:09.939
باشه، لطفاً از این طرف

37:19.915 --> 37:21.048
!ویلفورد، ویلفورد

37:21.050 --> 37:22.582
سلام

37:22.584 --> 37:23.983
چقدر از دیدنتون خوشحالم

37:23.985 --> 37:25.618
عاشق اینجا شدم

37:25.620 --> 37:28.790
خیلی محشره -
!عدالت -

37:31.893 --> 37:33.895
سلام. خوشحال باشید

37:35.830 --> 37:37.797
سلام، عزیزم

37:37.799 --> 37:39.564
از دیدنت خوشحالم

37:39.566 --> 37:41.132
از دیدنتون خوشحالم

37:41.134 --> 37:43.735
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -

37:43.737 --> 37:45.704
بیا، دختر جان

37:45.706 --> 37:47.504
چرا اینقدر آشنایی؟

37:47.506 --> 37:51.477
من ال‌جی فولجر هستم -
معلومه که هستی -

37:52.746 --> 37:54.946
رابرت و لایلا چطورن؟

37:54.948 --> 37:57.548
تو جنگ مُردن

37:57.550 --> 38:00.452
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم

38:05.625 --> 38:06.857
زود باش، زود باش

38:06.859 --> 38:07.925
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان

38:07.927 --> 38:09.492
هی، دهنت رو ببند

38:09.494 --> 38:11.494
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید

38:11.496 --> 38:14.667
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -

38:16.168 --> 38:18.034
سلام

38:18.036 --> 38:20.703
سلام عرض می‌کنم. سلام

38:20.705 --> 38:24.073
...خانم‌ها و آقایون

38:24.075 --> 38:26.211
آقای ویلفورد

38:31.850 --> 38:34.618
میز برای هشت نفر لطفاً

38:36.253 --> 38:38.253
سلام

38:38.255 --> 38:42.124
اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه

38:42.126 --> 38:44.259
فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار

38:44.261 --> 38:47.095
لحظات خودمون رو داشتیم

38:47.097 --> 38:49.097
،خانم‌ها و آقایون

38:49.099 --> 38:50.766
،از جانب برف‌شکن

38:50.768 --> 38:52.599
می‌خوام به آقای ویلفورد

38:52.601 --> 38:53.903
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

38:56.839 --> 38:59.506
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -

38:59.508 --> 39:01.574
ممنونم، آقای لیتون

39:01.576 --> 39:03.177
مشتاقانه منتظر رفتن

39:03.179 --> 39:05.680
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک

39:05.682 --> 39:07.682
تو کلوب شبانه‌ام هستم

39:07.684 --> 39:09.516
متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم

39:09.518 --> 39:11.751
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -

39:11.753 --> 39:14.721
نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه

39:14.723 --> 39:16.856
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم

39:16.858 --> 39:18.792
مهندس ارشد کویل

39:18.794 --> 39:20.228
ممنون

39:23.732 --> 39:28.000
...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس

39:28.002 --> 39:30.836
زمین در حال گرم شدنه

39:30.838 --> 39:35.174
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه  CW7

39:35.176 --> 39:38.277
،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله

39:38.279 --> 39:40.079
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه

39:40.081 --> 39:42.815
که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما

39:42.817 --> 39:45.752
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه

39:48.288 --> 39:50.955
...حالا

39:50.957 --> 39:55.159
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم

39:55.161 --> 39:57.895
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم

39:57.897 --> 40:00.298
اوّل، لازمه

40:00.300 --> 40:03.001
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم

40:03.003 --> 40:06.069
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برف‌شکن مناسب نیست

40:06.071 --> 40:08.305
هرگز به اونجا نمی‌رسه

40:08.307 --> 40:11.641
دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی

40:11.643 --> 40:13.977
در سرتاسر قاره تا آسیا

40:13.979 --> 40:15.746
و مرز هیمالیا رها کنیم

40:15.748 --> 40:18.815
بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن

40:18.817 --> 40:21.817
و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده

40:21.819 --> 40:23.953
،تا اونا رو جمع‌آوری کنه

40:23.955 --> 40:27.289
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو

40:27.291 --> 40:31.360
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه

40:31.362 --> 40:35.266
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه

40:38.336 --> 40:41.136
چطور این حرفا رو باور کنیم؟

40:41.138 --> 40:46.307
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم

40:46.309 --> 40:48.143
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست

40:48.145 --> 40:49.677
دروغ نمیگه

40:49.679 --> 40:51.279
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون

40:51.281 --> 40:54.149
.که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه
چقدر براتون آسایش‌بخشه

40:54.151 --> 40:56.818
یه دزد و یه شورشی

40:56.820 --> 40:58.919
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -

40:58.921 --> 41:02.056
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان

41:02.058 --> 41:03.357
آره، فقط بگو

41:03.359 --> 41:05.059
ممکنه در ترکیب بزرگتری  CW7

41:05.061 --> 41:08.095
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -

41:08.097 --> 41:11.331
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم

41:11.333 --> 41:14.070
تئوریش درسته، قربان

41:15.637 --> 41:19.038
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟

41:19.040 --> 41:21.643
باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟

41:23.111 --> 41:26.079
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی

41:26.081 --> 41:28.714
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

41:28.716 --> 41:30.316
کسی که برای یک ماه اونجا باشه

41:30.318 --> 41:35.287
،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه
،کسی که از علم سررشته داره

41:35.289 --> 41:38.725
کسی با تجربه‌ی نفوذ

41:40.160 --> 41:42.060
بله

41:42.062 --> 41:44.830
تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی

41:44.832 --> 41:48.200
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری

41:48.202 --> 41:50.068
چی؟

41:50.070 --> 41:52.937
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست

41:52.939 --> 41:56.140
که می‌تونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -

41:56.142 --> 41:58.075
هستش، مگه نه، ملانی؟

41:58.077 --> 42:00.980
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم

42:02.782 --> 42:05.382
بدبختانه برای انجام پروژه‌هات

42:05.384 --> 42:08.420
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری

42:10.956 --> 42:12.357
نوبت توئه، ملانی

42:13.959 --> 42:15.825
نوبت توئه

42:15.827 --> 42:17.829
شرط من اینه

42:21.967 --> 42:24.400
همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه

42:24.402 --> 42:27.035
شرط منم اینه

42:27.037 --> 42:30.241
قطارها باید با هم همکاری کنن

42:32.176 --> 42:34.042
من از خدامه

42:34.044 --> 42:36.780
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم

42:38.082 --> 42:41.952
آینده... بیرون ـه

42:46.356 --> 42:47.855
نه

42:47.857 --> 42:52.026
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم

42:52.028 --> 42:56.397
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه

42:56.399 --> 42:59.936
!قطاری واحد با آرمانی مشترک

43:01.471 --> 43:04.406
نه، نه، نه

43:06.108 --> 43:07.843
خب، جواب داد

43:09.311 --> 43:11.745
حق با اونه. من باید برم

43:11.747 --> 43:13.346
می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی

43:13.348 --> 43:16.349
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

43:16.351 --> 43:18.220
بیا دنبالم

43:20.188 --> 43:21.789
بهتره بری باهاش دست بدی

43:29.363 --> 43:30.796
لایتس

43:30.798 --> 43:32.166
لایتس

43:33.968 --> 43:36.869
باید دستات رو بهم نشون بدی

43:36.871 --> 43:38.838
خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم

44:14.038 --> 44:16.174
!ویلفورد

44:19.544 --> 44:21.010
ویلفورد

44:21.012 --> 44:23.848
.ممنونم -
!سروری -

45:23.038 --> 45:24.306
جوزی

45:36.283 --> 45:37.985
سلام

46:05.177 --> 46:07.546
مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی

46:09.114 --> 46:12.484
به خاطر همه‌مونه. امید ـه
