WEBVTT

00:11.185 --> 00:14.385
،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون

00:14.455 --> 00:17.595
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد

00:22.935 --> 00:25.465
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید

00:25.535 --> 00:28.605
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود

00:33.945 --> 00:38.275
...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار

00:39.685 --> 00:41.615
در پیِ انقلاب‌های مختل شده

00:41.685 --> 00:44.685
و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید

00:46.555 --> 00:48.155
خاوی، صدامو داری؟

00:50.695 --> 00:53.095
خاوی؟ لعنتی

00:54.625 --> 00:57.425
،اگه صدامو می‌شنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن

00:57.495 --> 00:58.635
دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده

01:00.435 --> 01:02.165
امید تنها روزنه‌ی ما

01:02.235 --> 01:06.035
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن

01:06.105 --> 01:10.505
در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود

01:14.506 --> 01:18.506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:30.274 --> 01:33.274
:ترجمه و تنظیم
مریم

01:38.275 --> 01:40.275
برف‌شکن قادر به حرکت نیست

01:40.345 --> 01:42.675
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید

01:42.745 --> 01:45.015
یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید

01:45.075 --> 01:47.415
به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن

01:47.485 --> 01:49.415
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -

01:49.485 --> 01:51.485
همونی هستم که الان از
در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو

01:51.555 --> 01:53.485
مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم

01:53.555 --> 01:55.425
آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره

01:55.495 --> 01:57.485
آره، وقتی راه افتادیم
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

01:57.555 --> 01:59.095
منطقی به نظر میاد، الکس

01:59.155 --> 02:00.555
مطمئنم مادرت هم موافق ـه

02:00.565 --> 02:02.365
حالا چطور شدنیه؟

02:02.365 --> 02:04.495
هر چی تو لیسته برام بیارید

02:08.635 --> 02:12.035
آبجو؟ -
هویچ و خیار -

02:12.105 --> 02:13.505
باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟

02:15.375 --> 02:17.775
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید

02:17.845 --> 02:19.515
!هی، هی، هی

02:19.585 --> 02:21.385
فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه

02:21.445 --> 02:22.785
چاره‌ای نداریم

02:22.785 --> 02:25.185
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن

02:25.185 --> 02:27.115
باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم

02:27.185 --> 02:28.585
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم

02:28.655 --> 02:30.185
حله. راه رو باز کنید

02:30.255 --> 02:31.595
از کتابخونه، یکی بره یه جلد

02:31.595 --> 02:33.325
از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره

02:33.395 --> 02:34.665
روث، تو پیش من باش -
باشه -

02:34.725 --> 02:36.125
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -

02:36.195 --> 02:37.195
بخش کشاورزی -
!اینجام -

02:37.195 --> 02:38.335
تیل، تو باهاش برو

02:38.395 --> 02:40.535
یه مقدار هویچ، خیار

02:40.605 --> 02:42.205
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -

02:42.205 --> 02:43.465
آره

02:43.535 --> 02:45.275
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟

02:45.335 --> 02:47.335
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -

02:47.405 --> 02:48.745
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بسته‌اس، بن -

02:48.805 --> 02:50.345
ویلفورد کنترل کامل

02:50.415 --> 02:51.815
برف‌شکن رو به دست گرفته

02:51.885 --> 02:53.675
.مل می‌دونه
می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه

03:02.225 --> 03:04.755
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم

03:04.825 --> 03:07.625
این بیرون روز زیباییه

03:11.435 --> 03:15.305
آره، 118 درجه زیر صفره

03:15.365 --> 03:17.775
بیا برگرد تو قطار

03:17.835 --> 03:21.305
.من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده

03:21.375 --> 03:24.245
هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی

03:24.245 --> 03:25.575
می‌دونم

03:25.645 --> 03:27.585
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم

03:27.645 --> 03:31.255
که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم

03:31.315 --> 03:34.525
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم

03:37.525 --> 03:39.255
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم

03:39.265 --> 03:41.995
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و  سیستم حیاتی رو پس گرفت

03:43.265 --> 03:45.335
خرج انفجاری داری، آره؟

03:45.395 --> 03:49.265
آره، ولی فقط یکی دارم

03:49.335 --> 03:52.135
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟

03:54.675 --> 03:57.775
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل

03:59.415 --> 04:00.745
مل

04:16.835 --> 04:18.365
منفی ده شده

04:18.435 --> 04:20.235
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید

04:20.305 --> 04:21.635
یه اتفاقی داره می‌افته

04:21.705 --> 04:22.905
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم

04:22.975 --> 04:24.435
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم

04:24.505 --> 04:27.375
نه، گوش کن. یه صدایی میاد

04:27.445 --> 04:29.705
!هی، یه ثانیه ساکت باشید

04:31.985 --> 04:34.185
لعنتی، یکی بیرونه

04:34.245 --> 04:36.645
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -

04:36.715 --> 04:38.915
هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه

04:38.985 --> 04:40.515
منفی دوازده

04:40.585 --> 04:42.385
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن

04:47.465 --> 04:49.465
برو، دارم میام

04:49.535 --> 04:52.335
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن

04:52.405 --> 04:54.665
برید کنار

04:56.605 --> 04:58.675
همین رو بردار. همینجاست

04:59.945 --> 05:02.205
زود باشید، برید. یالا

05:02.275 --> 05:04.275
دارم یخ میزنم

05:04.345 --> 05:05.815
زود باش

05:18.695 --> 05:20.295
راه رو باز کنید

05:20.365 --> 05:22.425
برید کنار

05:22.495 --> 05:23.765
وای خدای من

05:23.835 --> 05:25.435
خیلی بدشانسی

05:25.505 --> 05:26.695
چی انتظار داشتی؟

05:26.765 --> 05:28.165
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم

05:29.975 --> 05:31.975
شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد

05:31.975 --> 05:33.705
چی؟

05:33.775 --> 05:36.305
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟

05:38.375 --> 05:40.315
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده

05:40.385 --> 05:41.845
به کسی که داره میاد، بیرونه

05:41.915 --> 05:43.385
واقعاً هنوز زنده‌س

05:43.385 --> 05:44.655
آره، آخرین آیتم لیست

05:44.715 --> 05:46.255
یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده

05:54.865 --> 05:56.725
این تازه اوّلشه، آندری

05:56.795 --> 05:58.795
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره

05:58.865 --> 06:00.795
بعداً در موردش حرف میزنیم

06:00.865 --> 06:02.265
برید کنار

06:10.545 --> 06:12.675
.ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی
خودت علایمش رو می‌دونی

06:12.745 --> 06:14.415
گیج میشی

06:14.415 --> 06:15.685
مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی

06:15.755 --> 06:16.815
من خوبم

06:18.015 --> 06:20.355
داره موفق میشه

06:20.425 --> 06:21.955
یه بخش رو آزاد کرد

06:22.025 --> 06:23.895
مل، موفق شدی

06:23.955 --> 06:25.625
دیگه سوار قطار شو

06:27.495 --> 06:28.965
هنوز کارم تموم نشده

06:35.835 --> 06:37.505
مل

07:02.995 --> 07:04.465
خدای من

07:04.535 --> 07:05.935
چه بلایی سر این یارو اومده؟

07:07.405 --> 07:09.405
ملانی، ملانی، جواب بده

07:09.475 --> 07:11.875
وقتشه برگردی خونه

07:18.815 --> 07:20.675
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم

07:20.745 --> 07:22.345
چی کم داره؟

07:22.415 --> 07:23.545
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم

07:23.615 --> 07:25.355
همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم

07:25.415 --> 07:27.355
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه

07:27.425 --> 07:29.085
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -

07:29.085 --> 07:31.555
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

07:34.895 --> 07:37.565
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن

07:37.635 --> 07:40.035
...الکس، وایسا، الکس

07:40.105 --> 07:41.905
!صبر کن

07:41.975 --> 07:43.835
!نه

08:22.675 --> 08:23.745
آره -
!خودشه -

08:25.745 --> 08:27.615
خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه

08:27.685 --> 08:29.945
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون

08:30.015 --> 08:31.615
می‌فهمی؟

08:31.685 --> 08:34.425
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم

08:34.485 --> 08:36.625
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی

08:45.705 --> 08:47.765
ملانی

08:47.765 --> 08:49.965
ملانی، سوار قطار شدی؟

08:51.775 --> 08:53.905
ملانی، سوار شو

08:57.915 --> 08:59.975
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده

09:08.585 --> 09:11.525
!ملانی، سوار شو

09:11.595 --> 09:13.325
یه چیزی اینجاست

09:16.065 --> 09:18.535
فکر کنم داره برف میاد

09:18.595 --> 09:21.065
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -

09:21.135 --> 09:23.005
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد

09:23.005 --> 09:26.005
سوار قطار شو

09:26.005 --> 09:27.905
ملانی، با من بمون

09:30.475 --> 09:32.545
ملانی

09:32.615 --> 09:34.085
!ملانی

09:55.635 --> 09:57.505
نه

10:02.045 --> 10:04.845
...بن، اگه صدامو می‌شنوی -
بله -

10:04.845 --> 10:07.915
دارم سوار بیگ آلیس میشم

10:45.985 --> 10:48.325
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید

11:41.645 --> 11:43.375
خیلی خنده‌داره

11:52.455 --> 11:54.785
کوین

11:56.195 --> 11:59.195
مشتاق دیدار

11:59.265 --> 12:00.525
هر چند تو تازه‌واردی

12:03.665 --> 12:06.765
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم

12:15.545 --> 12:17.145
راه رو بلدم

12:22.485 --> 12:24.215
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟

12:24.285 --> 12:26.215
فکر کنم نصفشون

12:26.285 --> 12:27.555
،بعضیا همینجا موندن

12:27.625 --> 12:29.425
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن

12:29.495 --> 12:31.025
بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم

12:31.095 --> 12:32.495
ببینید، حرفم اینه

12:32.495 --> 12:34.295
تِیل دیگه تیل سابق نیست

12:34.295 --> 12:37.025
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید

12:37.095 --> 12:38.165
پس موضع اینجا رو تقویت کنید

12:38.235 --> 12:40.035
تا اینجا رو نگه داریم

12:40.105 --> 12:41.505
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون

12:41.565 --> 12:44.105
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده

12:44.105 --> 12:45.435
بریم به همه چی سامان بدیم

12:59.385 --> 13:01.185
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم

13:01.255 --> 13:03.655
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم

13:03.725 --> 13:05.195
،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه

13:05.255 --> 13:07.195
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره

13:07.265 --> 13:10.125
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون

13:10.135 --> 13:11.595
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم

13:11.665 --> 13:14.465
قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون

13:14.535 --> 13:16.665
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -

13:16.735 --> 13:18.675
بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن

13:18.735 --> 13:20.205
تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم

13:29.555 --> 13:31.885
اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی

13:47.165 --> 13:48.435
هی، ژوپیتر

13:50.305 --> 13:54.705
هی، هی. آروم باش، دختر

13:57.515 --> 13:59.945
تو رو یادشه

14:01.315 --> 14:04.185
امیدوار بودم بخورتت

14:07.125 --> 14:10.185
عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره

14:10.195 --> 14:11.995
ازش خوشت میاد؟

14:12.065 --> 14:15.795
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر

14:15.795 --> 14:18.195
هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟

14:21.605 --> 14:23.405
بیا جلوتر

14:23.475 --> 14:25.405
زود باش

14:25.405 --> 14:27.535
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

14:46.365 --> 14:48.565
کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه

14:48.625 --> 14:52.165
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟

14:52.235 --> 14:53.565
بن؟

14:55.835 --> 14:58.105
نام، درجه، شماره‌ی شناسایی

14:58.175 --> 14:59.705
همین گیرت میاد

14:59.775 --> 15:01.305
ببخشید

15:01.375 --> 15:02.705
زیادی مشتاقم

15:02.775 --> 15:04.775
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم

15:04.845 --> 15:06.115
تو داشتی؟

15:06.185 --> 15:07.645
بن ـه، نیست؟

15:07.715 --> 15:10.115
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود

15:12.855 --> 15:15.725
چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟

15:15.795 --> 15:17.455
زود باش

15:18.525 --> 15:20.795
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟

15:20.865 --> 15:22.665
می‌دونم از خداته برام تعریف کنی

15:22.735 --> 15:25.595
آره، بالاخره

15:25.665 --> 15:27.665
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟

15:27.735 --> 15:30.265
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی

15:30.335 --> 15:32.275
،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم

15:32.275 --> 15:33.605
واسه چند ماه تو یه انبار

15:33.675 --> 15:35.345
مستقر بودیم

15:35.405 --> 15:37.675
زمانی که تو اون سر دنیا بودی

15:37.745 --> 15:41.385
خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم

15:44.155 --> 15:46.615
همیشه مشغول کار بودم، ملانی

15:46.685 --> 15:49.755
در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم

15:49.825 --> 15:51.225
!بفرمایید

15:52.825 --> 15:55.665
و از میانبر اومدی؟

15:57.235 --> 15:59.165
آره، از مسیر

15:59.235 --> 16:01.565
ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟

16:03.435 --> 16:07.175
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف می‌کنم

16:07.245 --> 16:08.845
نمی‌تونم این کار رو بکنم

16:08.905 --> 16:10.775
می‌کنی

16:10.845 --> 16:12.575
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی

16:12.645 --> 16:15.845
ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم
و متوقف‌تون کنم

16:20.585 --> 16:23.185
اگه اتصال رو قطع کنی

16:23.255 --> 16:24.395
برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره

16:24.455 --> 16:25.795
کنایه‌آمیزه، نیست؟

16:25.865 --> 16:27.795
دست‌پرورده‌ی خودم

16:27.865 --> 16:31.265
،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی

16:31.335 --> 16:32.865
،و یهویی

16:32.935 --> 16:35.605
تحمل دوریم رو نداری

16:38.335 --> 16:40.735
قطارم رو می‌خوام، ملانی

16:40.805 --> 16:43.505
راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی

16:45.745 --> 16:47.275
یعنی چی؟

16:47.345 --> 16:49.245
یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای

16:50.815 --> 16:52.885
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی

16:52.955 --> 16:55.185
اما کنترل رو از دست دادم

16:57.225 --> 16:59.655
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم

17:01.895 --> 17:03.395
پس مال کیه؟

17:05.495 --> 17:07.965
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -

17:07.965 --> 17:11.905
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم

17:11.975 --> 17:14.105
و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم

17:16.515 --> 17:21.245
دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً

17:26.925 --> 17:28.655
سلام، ملانی

17:36.595 --> 17:38.565
الکس

17:40.465 --> 17:43.735
تو... تو زنده‌ای

17:49.005 --> 17:50.805
معلومه ناامیدش کردم

17:50.815 --> 17:53.215
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن

17:53.285 --> 17:55.745
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره

17:55.815 --> 17:58.015
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی

17:58.015 --> 17:58.955
چیش حقیقت نداره؟

17:59.015 --> 18:02.285
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت

18:02.355 --> 18:06.025
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت

18:06.025 --> 18:08.625
اما هیچ وقت برنگشتن

18:08.625 --> 18:10.225
منتظرت بودم

18:10.295 --> 18:12.035
اما دزدیدن آینده از چنگ من

18:12.035 --> 18:13.765
مهم‌تر بود، نه؟

18:13.835 --> 18:16.435
الکس، خواهش می‌کنم

18:16.505 --> 18:19.835
خیلی حرف واسه گفتن دارم

18:19.845 --> 18:22.375
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن

18:22.445 --> 18:24.315
،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده

18:24.375 --> 18:25.715
اما بخش کشاورزی کار می‌کنه

18:28.445 --> 18:29.915
خوبه

18:29.985 --> 18:31.855
طیور، تخم مرغ

18:31.855 --> 18:33.925
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده

18:33.985 --> 18:35.785
...مورفین نداشتن

18:35.855 --> 18:37.055
و هیچ سربازی ندیدم

18:37.055 --> 18:39.655
حتماً دردناک بوده

18:39.665 --> 18:41.325
می‌دونی تِیلی یعنی چی؟

18:41.395 --> 18:44.265
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س

18:44.335 --> 18:47.065
همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه

18:47.065 --> 18:48.935
و زنه موبوره از بخش پذیرایی

18:49.005 --> 18:52.405
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده

18:52.475 --> 18:55.475
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده

18:55.545 --> 18:57.345
دلشون برام تنگ میشه؟

18:57.415 --> 18:59.675
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن

19:01.955 --> 19:03.955
...دوشیزه آدری

19:04.015 --> 19:08.025
هنوز در کنار ماست

19:08.085 --> 19:09.825
سلام

19:09.895 --> 19:11.755
همه با هم کنار میان؟ -
نه -

19:11.825 --> 19:14.425
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -

19:16.695 --> 19:18.495
منو ببین، عزیزم

19:18.565 --> 19:20.765
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن

19:27.105 --> 19:28.045
!خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

19:29.315 --> 19:32.645
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست

19:32.715 --> 19:35.715
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه

19:35.785 --> 19:38.985
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟

19:38.985 --> 19:40.985
همین حدود اما امکانش نیست

19:41.055 --> 19:42.985
بدونیم چطور بهسازی شده

19:43.055 --> 19:44.525
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟

19:44.595 --> 19:45.925
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -

19:45.995 --> 19:48.725
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر

19:48.795 --> 19:51.195
و مهندسمون زندانی‌شونه

19:51.265 --> 19:52.935
مسافرها از جنگ خسته شدن

19:53.005 --> 19:54.805
بد میگم؟

19:56.135 --> 19:57.735
معلومه بد نمیگه

19:57.805 --> 19:59.535
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم

19:59.605 --> 20:00.945
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟

20:01.005 --> 20:02.945
پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم

20:03.015 --> 20:04.615
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم

20:04.675 --> 20:06.675
ملانی احتمالاً الان اونجاست

20:06.745 --> 20:09.015
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه

20:11.355 --> 20:13.755
...آقای ویلفورد

20:13.825 --> 20:16.355
فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره

20:16.425 --> 20:20.025
،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد
جسم و روح

20:20.095 --> 20:22.225
درسته، بهش اعتماد نکنید

20:23.695 --> 20:25.165
هی، ساکت باشید

20:25.235 --> 20:27.305
!ساکت

20:27.365 --> 20:30.305
یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست

20:30.375 --> 20:31.705
!این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره

20:36.715 --> 20:38.315
باشه، کاری نمی‌کنیم

20:38.375 --> 20:40.175
اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث

20:40.245 --> 20:42.985
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمی‌کنیم

20:43.055 --> 20:44.585
باشه، شنیدید چی گفت

20:44.655 --> 20:46.985
،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون

20:47.055 --> 20:51.195
،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم

20:51.255 --> 20:53.925
مثل همیشه

20:57.465 --> 20:59.795
خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم

20:59.865 --> 21:02.265
به روث چیزی نگید -
نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم -

21:02.265 --> 21:04.465
نمی‌دونیم پشت اون در چیه

21:04.475 --> 21:06.005
ملانی چی؟

21:06.075 --> 21:07.745
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم

21:07.805 --> 21:09.675
،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن

21:09.745 --> 21:11.275
اما ویلفورد نقشه داره

21:11.275 --> 21:13.615
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم

21:14.885 --> 21:17.015
ببین کی اومده

21:19.285 --> 21:21.085
به خیالت کجا داری میری؟

21:21.085 --> 21:22.825
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -

21:24.755 --> 21:27.095
فقط یه هشداره، آقای لیتون

21:27.165 --> 21:28.825
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -

21:28.895 --> 21:30.165
کافیه

21:30.235 --> 21:31.765
نه، نه، تو هیچ جا نمیری

21:31.835 --> 21:33.235
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال

21:33.305 --> 21:34.765
زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟

21:34.835 --> 21:36.305
لیتون، اون جوزی رو فروخت

21:36.375 --> 21:37.975
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟

21:38.035 --> 21:39.305
ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟

21:39.305 --> 21:40.775
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده

21:40.845 --> 21:43.375
.هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -

21:43.445 --> 21:44.945
حقیقت داره؟

21:46.845 --> 21:48.985
زارا؟

21:49.055 --> 21:52.315
آره، حقیقت داره

21:52.385 --> 21:54.455
بارداری در برف‌شکن

21:54.525 --> 21:57.195
امید ـه

21:57.255 --> 21:59.795
ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد

21:59.865 --> 22:02.465
بچه‌ی تو؟

22:02.525 --> 22:04.865
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده

22:04.935 --> 22:06.795
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون

22:06.865 --> 22:08.465
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -

22:08.535 --> 22:10.335
برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید

22:10.405 --> 22:11.675
این درست نیست

22:13.005 --> 22:14.275
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون

22:14.345 --> 22:16.075
همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن

22:16.145 --> 22:18.345
بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم

22:20.145 --> 22:21.815
نمی‌تونی تو  قسمت چینز بمونی، زارا

22:21.885 --> 22:24.345
،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره

22:24.415 --> 22:27.015
یه جایی در بخش بالای قطار

22:27.085 --> 22:30.085
به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟

22:30.155 --> 22:32.295
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی

22:38.965 --> 22:43.235
من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون

22:43.305 --> 22:46.835
مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم

22:46.905 --> 22:47.845
خوبه

22:47.905 --> 22:50.575
خب، حقیقت رو بگو

22:50.575 --> 22:52.715
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن

22:59.525 --> 23:02.725
،شهروندان برف‌شکن

23:02.795 --> 23:04.995
هفت سال مدید طول کشید

23:04.995 --> 23:07.925
،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم

23:07.995 --> 23:11.195
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده

23:11.265 --> 23:13.265
،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم

23:13.335 --> 23:15.205
اما ترمزبانان و ارتش شورشی

23:15.205 --> 23:17.875
کنترل مرز جدید رو به دست دارن

23:17.935 --> 23:20.005
روث واردل و بخش پذیرایی

23:20.075 --> 23:22.605
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن

23:22.615 --> 23:25.145
و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه

23:25.215 --> 23:28.015
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه

23:31.815 --> 23:33.415
...ولی

23:34.955 --> 23:37.895
،با تمام چیزایی که فدا کردیم

23:37.955 --> 23:41.425
مایه‌ی بسی تاسفه

23:41.425 --> 23:44.635
و اصلاً تمایل به این کار ندارم

23:44.635 --> 23:48.505
ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم

23:48.565 --> 23:51.505
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم

23:54.245 --> 23:57.315
،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم

23:57.375 --> 23:58.845
این یعنی دردسر تو راهه

23:58.915 --> 24:02.445
مردم شاکی میشن

24:02.445 --> 24:04.045
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟

24:04.115 --> 24:05.585
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن

24:05.655 --> 24:07.455
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم

24:07.455 --> 24:10.855
،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم

24:10.925 --> 24:13.455
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم

24:13.525 --> 24:17.195
دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟

24:44.025 --> 24:46.355
اون بیرون چطوریه؟

24:46.425 --> 24:48.565
نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟

24:48.625 --> 24:50.165
فقط چند تا سوال دارم

24:50.235 --> 24:51.835
آره، باشه

24:53.305 --> 24:57.165
اون بیرون چطوریه؟

24:57.235 --> 25:02.045
سرده

25:02.105 --> 25:05.115
ترسناکه

25:05.185 --> 25:08.715
و واقعاً غم‌انگیزه

25:08.715 --> 25:13.055
به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن

25:13.125 --> 25:15.585
کِرم نخسانه زنده می‌مونه

25:15.655 --> 25:19.455
آره، آره، اونا زنده می‌مونن

25:21.125 --> 25:22.995
سرمازده شدی؟

25:23.065 --> 25:27.265
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد

25:27.335 --> 25:29.135
دیگه کمتر و کمتر

25:29.205 --> 25:31.535
در مورد جهان قدیمی یادمه

25:31.605 --> 25:34.405
حیف شد

25:34.475 --> 25:36.545
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی

25:36.615 --> 25:39.175
قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم

25:41.145 --> 25:43.115
چیه؟

25:44.355 --> 25:47.355
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟

25:47.355 --> 25:49.255
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن

25:51.495 --> 25:53.625
می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن

25:53.695 --> 25:56.425
،گفتن من باید برم
اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم

26:03.705 --> 26:05.375
...می‌دونی

26:07.105 --> 26:09.175
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی

26:09.245 --> 26:10.245
چرا؟

26:10.315 --> 26:11.515
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی

26:11.575 --> 26:13.175
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟

26:13.185 --> 26:14.985
تا از اون دورت کنم

26:15.045 --> 26:17.585
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد

26:17.585 --> 26:20.515
به این دلیل نجاتت نداده

26:20.585 --> 26:23.185
این چیه؟ تو لباس محافظت بود

26:23.195 --> 26:24.385
نمونه‌ی برف

26:24.395 --> 26:26.725
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟

26:26.795 --> 26:30.195
چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم

26:31.665 --> 26:33.935
باز داری دروغ میگی

26:49.855 --> 26:52.385
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه

26:52.385 --> 26:54.115
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -

26:54.185 --> 26:55.925
آخه چه وجه‌ای برامون داره؟

26:55.995 --> 26:58.855
.وجه‌اش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه

27:02.595 --> 27:05.395
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون

27:05.395 --> 27:09.005
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه

27:09.005 --> 27:11.535
می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید

27:11.605 --> 27:13.805
اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن

27:13.875 --> 27:16.545
بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره

27:16.615 --> 27:18.545
نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث

27:18.615 --> 27:20.075
نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی

27:20.145 --> 27:22.285
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن

27:22.355 --> 27:24.215
مگه نه، آقای لیتون؟

27:24.215 --> 27:28.555
مالکان مایه‌دارش چی شدن؟

27:28.625 --> 27:31.355
واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن

27:31.425 --> 27:34.095
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن

27:34.165 --> 27:38.365
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟

27:38.435 --> 27:41.505
با یه کم گشت و گذار؟

27:41.565 --> 27:43.505
دو تا چیپ امنیتی

27:43.575 --> 27:46.775
کلیدای در. قابلی نداشت

28:08.195 --> 28:09.525
برگرد

28:09.595 --> 28:11.535
دستات رو بذار پشتت

28:39.225 --> 28:41.225
خودشه -
آره، خودشه -

28:41.295 --> 28:44.495
خودِ خودش

28:44.495 --> 28:47.035
کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش

28:47.105 --> 28:49.435
کارت خوب بود

28:49.505 --> 28:51.105
حقاً که کارت خوب بود

28:51.105 --> 28:53.635
خودِ خانم کویل

28:53.705 --> 28:57.575
شما رو یادمه. دکتر هستید

28:57.645 --> 28:58.575
هدوود

28:58.645 --> 29:00.045
هدوود

29:00.115 --> 29:02.585
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟

29:02.655 --> 29:04.515
بیا

29:04.585 --> 29:06.255
می‌بینی؟ کنجکاوه

29:06.325 --> 29:07.255
هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟

29:07.325 --> 29:08.325
اما ما حواسمون هست

29:08.385 --> 29:09.325
حواسمون هست

29:09.395 --> 29:11.055
بیا بشین

29:11.125 --> 29:13.455
اون بیرون ناجور سرده

29:14.995 --> 29:17.395
سرما بهت آسیبی نزده؟

29:17.465 --> 29:19.065
شونه‌ام

29:19.135 --> 29:22.335
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده

29:22.335 --> 29:23.605
الکس؟

29:23.675 --> 29:26.675
بذار یه نگاه بندازم

29:26.745 --> 29:28.005
باز کن

29:32.485 --> 29:34.145
باشه

29:34.145 --> 29:35.345
یه کوچولو کار می‌بره

29:38.555 --> 29:40.355
چه زیبا

29:40.355 --> 29:42.085
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -

29:42.155 --> 29:43.685
لطفاً سرفه کن

29:49.165 --> 29:52.295
دم

29:54.365 --> 29:56.305
شانس آوردی که ما در درمان خدمه

29:56.375 --> 29:57.705
به پیشرفت‌هایی نایل شدیم

30:06.585 --> 30:08.615
چی... این چیه؟

30:10.455 --> 30:12.185
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -

30:14.785 --> 30:17.185
ژل بافت مصنوعی

30:17.195 --> 30:18.795
تسکین‌بخشه

30:18.795 --> 30:21.665
،آره، وقتی کارمون تموم بشه

30:21.725 --> 30:24.165
حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه

30:41.085 --> 30:43.815
هی! بشینید

30:50.295 --> 30:52.595
هی، غذای تازه دارید؟

30:54.165 --> 30:55.365
بستگی داره تو چی داری

31:03.175 --> 31:05.375
باشه

31:05.435 --> 31:07.175
کی میوه داره؟

31:08.645 --> 31:10.645
ممنون

31:10.715 --> 31:12.945
معامله می‌کنیم

31:14.245 --> 31:17.445
زبونمون یکیه، اسکول

31:17.455 --> 31:21.185
اونوقت من

31:21.255 --> 31:23.585
،یه سیب آبدار

31:23.655 --> 31:26.125
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک

31:26.195 --> 31:28.565
و قارچ خوراکی دارم

31:30.335 --> 31:35.265
کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم»

31:45.215 --> 31:47.275
به صف بشید. به صف بشید

31:47.345 --> 31:49.815
،همه دهنتون رو ببندید

31:49.885 --> 31:51.485
یه سهم بهتون بدم

31:54.155 --> 31:56.555
،بالاخره رسیدم به تیل

31:56.625 --> 31:59.555
و راست می‌گفتن. بوی گند میده

31:59.625 --> 32:01.165
قبلاً این جوری نبود

32:01.225 --> 32:04.835
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی

32:04.895 --> 32:06.435
جلوتر از این نمیشه برید

32:06.505 --> 32:07.835
فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده

32:07.905 --> 32:09.505
واسه شما حکومت نظامیه

32:11.635 --> 32:13.705
آقای ویلفورد

32:13.705 --> 32:14.905
هر چیزی که پشت اون دره

32:14.905 --> 32:16.575
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست

32:16.645 --> 32:20.845
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد

32:20.915 --> 32:22.585
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، ال‌جی -

32:40.335 --> 32:42.205
از این طرف

32:42.275 --> 32:44.805
تشریف آوردن

32:44.875 --> 32:46.405
ملانی

32:48.475 --> 32:52.615
.فکر کن خونه‌ی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم

32:52.685 --> 32:54.685
چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟

32:57.215 --> 32:59.615
وقت بسیار است، ملانی

32:59.685 --> 33:01.225
وقت بسیاره

33:13.965 --> 33:15.305
تصمیم گرفتیم

33:15.365 --> 33:17.975
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه

33:17.975 --> 33:19.575
می‌خوای ملانی برگرده؟

33:19.645 --> 33:21.505
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم

33:21.575 --> 33:23.705
من خط رو باز نگه میدارم

33:25.575 --> 33:27.315
،ببین، ما آماده‌ایم

33:27.385 --> 33:29.315
اما قبلش باید در رو باز کنن

33:29.385 --> 33:30.715
نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن

33:30.785 --> 33:33.385
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم

33:33.385 --> 33:35.185
هی، بو رو حس می‌کنی؟

33:36.855 --> 33:38.825
کی داره علف می‌کشه؟

33:41.995 --> 33:42.695
پایک

33:45.465 --> 33:49.465
هفت سال بدون هیچی، داداش

33:49.535 --> 33:51.275
و الان این اصل جنسه

33:51.335 --> 33:53.605
فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد

33:53.605 --> 33:55.205
حالا بازداشتت می‌کنم

33:55.275 --> 33:56.545
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود

33:56.615 --> 33:58.275
قسم می‌خورم -
نه، نه، نه، هی، هی -

33:59.545 --> 34:00.945
اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم

34:01.015 --> 34:02.815
زود باش

34:02.815 --> 34:04.415
برو

34:06.485 --> 34:08.425
زیادی طولش دادن

34:13.295 --> 34:14.365
حاضری؟

34:14.425 --> 34:16.495
آره

34:16.565 --> 34:19.495
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم

34:19.565 --> 34:21.235
حاضر نیستی

34:21.305 --> 34:24.435
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که

34:24.505 --> 34:25.975
پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی

34:26.045 --> 34:28.775
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری

34:28.845 --> 34:30.715
همین الانشم مردی

34:30.775 --> 34:31.675
هی

34:33.445 --> 34:35.045
حاضری؟ -
آره، خوبم -

34:37.315 --> 34:39.715
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟

35:00.675 --> 35:03.605
هی، پیس

35:03.675 --> 35:06.615
...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری

35:06.685 --> 35:09.685
دمیدنی، اتر؟

35:09.755 --> 35:12.285
یه انبه دارم

35:12.355 --> 35:14.015
معرکه‌س

35:14.085 --> 35:16.625
خیلی نرمه

35:16.695 --> 35:19.955
آبداره آبداره

35:20.025 --> 35:21.625
...پوستش رو بکَن

35:21.695 --> 35:24.635
خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟

35:25.905 --> 35:27.295
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره

35:37.115 --> 35:39.645
هی، اسمت چیه، رفیق؟

35:39.715 --> 35:42.045
...پایک. هر چیزی که لازم داری

35:48.385 --> 35:50.525
لباس محافظ رو بیار

35:57.595 --> 35:59.065
همه سریع باشید

36:06.145 --> 36:09.005
!موج دوم

36:19.485 --> 36:21.425
!کماندارها

36:21.485 --> 36:22.955
!بگیریتشون

37:03.435 --> 37:05.235
ممنونم، سایکس

37:07.105 --> 37:09.965
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم

37:10.035 --> 37:12.235
یادته؟ -
یادمه -

37:15.105 --> 37:16.375
تو موینز

37:17.975 --> 37:19.315
طعم آبجوهاش رو میده

37:19.385 --> 37:21.245
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه

37:21.315 --> 37:22.245
لعنت

37:24.455 --> 37:27.115
موتور

37:27.185 --> 37:29.855
قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن

37:29.925 --> 37:32.395
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟

37:32.465 --> 37:34.195
مشخص نیست، قربان

37:34.265 --> 37:35.925
باب رو بفرست

37:35.995 --> 37:37.995
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ -

38:20.505 --> 38:22.105
صبر کنید -
!برید، برید -

38:22.175 --> 38:23.305
!بخوابید زمین -
برید -

38:23.375 --> 38:25.245
عقب‌نشینی کنید -
برید عقب -

38:27.985 --> 38:29.245
زود باشید، یالا

38:41.195 --> 38:42.595
یالا -
یالا -

38:42.595 --> 38:45.065
بجنب -
برید -

38:45.135 --> 38:46.535
برید -
زود باشید -

38:46.605 --> 38:48.005
رد بشید

39:01.885 --> 39:03.485
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد

39:03.555 --> 39:05.615
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد

39:05.615 --> 39:07.355
و حتی حسش نکرد -
آره -

39:07.425 --> 39:10.285
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو

39:16.095 --> 39:17.365
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟

39:18.635 --> 39:20.165
در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم

39:20.235 --> 39:22.365
یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود

39:22.435 --> 39:23.565
به خودت نگیر

39:23.635 --> 39:25.175
چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟

39:25.235 --> 39:27.635
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی

39:27.705 --> 39:29.305
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟

39:29.375 --> 39:32.575
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

39:32.645 --> 39:35.385
دوستته؟

39:35.445 --> 39:36.915
کوین؟

39:36.985 --> 39:39.115
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن

39:39.185 --> 39:41.985
...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی

39:42.055 --> 39:44.325
اشتباه بزرگی کردید

39:44.395 --> 39:46.995
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید

39:47.065 --> 39:49.195
اگه بخش کشاورزی از بین بره

39:49.265 --> 39:51.195
می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه -
راه بیفت -

39:53.205 --> 39:54.605
بشین

39:57.935 --> 40:00.405
کوین رو گروگان گرفتن، قربان

40:00.475 --> 40:03.275
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن

40:03.345 --> 40:06.145
می‌تونن با گرفتن یه گروگان

40:06.215 --> 40:09.685
...در قبال آزادی تو

40:09.685 --> 40:11.415
برگ برنده داشته باشن

40:11.485 --> 40:14.015
چی میشه گفت؟ تازه‌کارن

40:14.085 --> 40:16.285
!تو قطارم رو دزدی

40:16.295 --> 40:18.425
از اسمم استفاده کردی

40:18.495 --> 40:20.225
خب همه جا حکش کرده بودی

40:20.295 --> 40:21.695
!من دنیا رو ساختم

40:21.695 --> 40:23.425
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه

40:23.495 --> 40:24.765
من اداره‌اش می‌کنم

40:24.835 --> 40:28.505
تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی

40:28.505 --> 40:31.575
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون

40:31.635 --> 40:35.305
همه چی رو باهات قسمت کردم

40:35.305 --> 40:37.645
...همه چی در اختیارت گذاشتم

40:37.715 --> 40:39.375
راه‌حل

40:39.445 --> 40:41.445
...هیچ راه‌حلی -
محض رضای خدا -

40:41.515 --> 40:43.385
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون

40:43.455 --> 40:44.785
!دنیا همینه

40:44.855 --> 40:47.715
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان

40:50.725 --> 40:53.255
زود باش. دنبالم میای

41:00.735 --> 41:04.135
تو مهندس شدی

41:04.135 --> 41:08.345
مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن

41:08.345 --> 41:10.615
با مسرت متوقفش می‌کنم -
الکس -

41:19.155 --> 41:20.355
بذار روی دنده عقب

41:28.225 --> 41:30.295
قلاب رو باز کرده

41:30.365 --> 41:33.165
.نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم
اتصال رو قطع می‌کنه

41:52.725 --> 41:54.655
پسش می‌گیرم، مل

41:54.725 --> 41:58.855
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه

41:58.925 --> 42:00.925
الکس اتصال رو قطع می‌کنه

42:00.995 --> 42:03.925
و ما در جهت عکس دور میزنیم

42:03.995 --> 42:07.665
وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن

42:07.735 --> 42:10.065
و کارت برای چند سال آتی

42:10.135 --> 42:13.005
ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه

42:34.825 --> 42:36.965
بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم

42:38.835 --> 42:41.305
!حرکت کنیم

42:41.365 --> 42:45.175
اتصال برف‌شکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو

42:45.235 --> 42:46.705
این کار رو نکن -
چرا؟ -

42:46.775 --> 42:48.505
دستوره، الکس -
چون کار درسته -

42:48.575 --> 42:50.045
چون اون قطار آینده‌مونه

42:50.115 --> 42:52.845
وای خدای من

42:52.915 --> 42:56.245
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره

42:58.385 --> 43:01.925
،اگه اتصال رو قطع کنی
همه‌ی اون آدما می‌میرن

43:01.985 --> 43:05.855
کل دنیا می‌میره

43:07.665 --> 43:09.395
،باور کن

43:09.465 --> 43:11.795
نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه

43:11.865 --> 43:15.735
جداش کن، الکس

43:24.745 --> 43:26.645
زود باش دیگه

43:28.685 --> 43:32.615
الکس، چیزی نیست

43:39.165 --> 43:40.825
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم

43:59.315 --> 44:01.045
نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم

44:03.115 --> 44:04.655
تو چی کار کردی؟

44:04.715 --> 44:07.715
در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد

44:07.785 --> 44:09.525
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟

44:09.595 --> 44:11.195
بهت گفتم اگه

44:11.255 --> 44:12.725
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم

44:12.795 --> 44:14.925
هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری

44:14.925 --> 44:17.265
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم

44:17.335 --> 44:21.665
اینجاییم... تا ابد

44:21.735 --> 44:23.935
پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو

44:23.935 --> 44:25.805
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم

44:25.875 --> 44:27.405
هرگز

44:27.475 --> 44:29.675
تنها راه‌حل همینه

44:29.745 --> 44:31.475
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم

44:31.545 --> 44:32.875
رو دستت زد، بازنده

44:32.945 --> 44:35.085
خفه شو -
چاره‌ای دیگه‌ای نداری -

44:37.815 --> 44:41.825
برای دستور... صبر کن

45:10.185 --> 45:11.585
خدا رو شکرت

45:11.655 --> 45:13.655
از جونمون گذشت

45:13.725 --> 45:17.185
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت

45:21.665 --> 45:23.725
جنگ طولانی و سردی در پیشـه

45:31.726 --> 45:34.726
:ترجمه و تنظیم
مریم

45:36.727 --> 45:40.727
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
