WEBVTT

00:13.179 --> 00:16.522
مسافران عزیز توجه فرمایید

00:16.524 --> 00:19.332
...دمای هوای بیرون

00:19.335 --> 00:24.486
منفی 121.9 درجه‌ی سانتی‌گراد می‌باشد

00:24.488 --> 00:30.775
،با نزدیک شدن به شیکاگو
،کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگیمون

00:30.778 --> 00:32.851
برای محکم نشستن آماده می‌شویم

00:37.672 --> 00:41.416
همگی بواسطه‌ی انتخاب‌هامون آزار می‌بینیم

00:41.419 --> 00:45.566
انتخاب‌های شخصی که همه
در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم

00:46.907 --> 00:50.785
و انتخاب‌های جمعی که
آن روز رو برایمان به ارمغان آورد

00:50.788 --> 00:53.195
،انتخاب‌ها در دهه‌های متمادی

00:53.198 --> 00:56.073
حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه

00:59.086 --> 01:04.704
و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار

01:04.707 --> 01:08.251
...و دروغ گفتن به شماها

01:08.254 --> 01:10.360
که باعث شده الان در این وضعیت باشیم

01:11.934 --> 01:16.283
باشد که با هوشیاری بیشتر

01:16.285 --> 01:19.963
در انتخاب‌هایی که می‌کنیم
به جلو حرکت کنیم

01:19.966 --> 01:23.175
ما یک قطار متحد هستیم

01:23.178 --> 01:27.292
و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب می‌کنه

01:28.331 --> 01:31.807
بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را

01:31.810 --> 01:33.683
به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم

01:35.825 --> 01:38.299
،اینا گردش‌های ما هستن

01:38.302 --> 01:43.721
به دارازی 994 واگن

02:08.417 --> 02:10.690
...شهروندان برف‌شکن

02:13.235 --> 02:15.641
من آندره لیتون هستم

02:20.657 --> 02:23.665
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:33.985 --> 02:36.993
:ترجمه و تنظیم
مریم

02:40.003 --> 02:42.946
باشه، برگردیم سر کار

02:44.219 --> 02:48.834
،بسیار خب، می‌تونی خط پنج
چهار و سه رو مجدداً راه‌اندازی کنی، خاوی؟

02:48.837 --> 02:50.341
باشه

02:52.049 --> 02:54.120
واو. بدجور خسارت دیدیم

02:54.123 --> 02:56.196
نه بابا

02:56.199 --> 02:59.609
،خب 37 تا باتری واگن آف‌لاینه

02:59.611 --> 03:01.616
احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن

03:01.619 --> 03:03.155
سوختمون کمه

03:03.157 --> 03:05.162
،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم

03:05.165 --> 03:08.042
یه کاری هست که باید بکنم

03:08.044 --> 03:10.985
کمکی ازم بر میاد؟

03:10.987 --> 03:12.257
نه

03:12.260 --> 03:14.331
کمک کردی

03:14.333 --> 03:16.806
...فقط اینکه

03:16.809 --> 03:19.351
یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم

03:23.770 --> 03:26.478
بهای سنگینی پرداختیم، مایلز

03:32.201 --> 03:35.344
آخرین استرالیایی و بچه‌ها، پایین قطار هستن

03:35.347 --> 03:36.883
می‌خوان تو رو ببینن

03:36.886 --> 03:39.025
مامان بزرگ هم اونجاست

03:42.374 --> 03:44.512
جوزی رو از دست دادیم، نه؟

03:47.995 --> 03:49.666
آره، همینطوره

03:57.565 --> 04:02.179
هی

04:02.182 --> 04:04.656
خیلی دوسِت داشت، مایلز

04:04.658 --> 04:06.262
باشه؟ منو هم دوست داشت

04:06.265 --> 04:10.009
اون... اون همه جوره برای همه‌مون مایه گذاشت

04:10.011 --> 04:14.158
هی، می‌دونی چطور یه تِیلی
از یه درگذشته تجلیل می‌کنه، درسته؟

04:14.161 --> 04:15.631
با همدیگه

04:15.633 --> 04:18.440
هیچ کس از یادها نمیره

04:18.443 --> 04:21.586
هیچ کس تنها نیست

04:21.589 --> 04:22.725
درسته

04:25.872 --> 04:28.278
اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

04:44.075 --> 04:46.080
،باشه، می‌دونم وضعیت ایده‌آل نیست

04:46.083 --> 04:47.820
اما الان می‌خوام یه چیزایی رو توضیح بدم

04:47.822 --> 04:51.434
!خیلی خب، گوش کنید
!اوضاع قراره اینطور باشه

04:51.437 --> 04:54.914
ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار میمونن

04:54.916 --> 04:58.929
تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو

04:58.932 --> 05:00.334
برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه

05:00.337 --> 05:03.881
ارتش شورشی در حال غارتگری
!و ورود غیرقانونی به کابین‌های ما هستن

05:03.884 --> 05:05.889
،آره، غارت‌گری شده

05:05.891 --> 05:08.699
اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟

05:08.702 --> 05:10.975
و بهتون قول میدم

05:10.977 --> 05:13.249
تلافی یا مصادره‌ی اموال در کار نیست

05:13.252 --> 05:17.199
این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه

05:17.201 --> 05:19.541
باید برف‌شکن رو سرپا نگه داریم

05:19.543 --> 05:21.480
بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون

05:21.483 --> 05:23.087
دارن از ذخیره‌ی غذاییمون نگهبانی می‌کنن

05:23.089 --> 05:24.425
...میدونم. دارم -
چه انتظاری داری -

05:24.428 --> 05:27.169
وقتی نیروهای حراست رو کشتی
که مسئول برقراری نظم بودن؟

05:27.172 --> 05:30.248
!اونا ما رو با گاز می‌کُشتن
زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن

05:30.250 --> 05:33.393
،مردم باید شاهد تغییر باشن
نه نظم، روث

05:33.396 --> 05:34.664
ما دست کسی رو قطع نمی‌کنیم

05:34.667 --> 05:36.672
ملت رو تو کِشو نمی‌اندازم

05:36.674 --> 05:39.014
الان هوای خودمون رو داریم

05:41.292 --> 05:45.037
بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید

05:45.040 --> 05:48.451
آره، شما سران بخش هستید

05:48.453 --> 05:50.725
شما نمایندگان مسافران هستید

05:50.728 --> 05:56.147
...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی ساده‌س

05:56.149 --> 05:58.154
دیگه این قطار به شما تعلق داره

06:00.565 --> 06:03.474
...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم

06:05.919 --> 06:08.392
جایی که این داستان شروع شد

06:08.395 --> 06:11.872
این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید

06:11.875 --> 06:14.013
یه تحول نو و جدیده

06:16.961 --> 06:19.066
همش چرته

06:21.846 --> 06:26.796
تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت می‌کنی؟

06:26.799 --> 06:28.736
می‌دونی، اوضاع خیلی آسون‌تر میشه

06:28.738 --> 06:32.016
اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث

06:32.019 --> 06:33.755
اونوقت چه راهی؟

06:33.757 --> 06:38.239
این مرخرفات مدینه‌ی فاضله
هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره

07:05.258 --> 07:07.865
اینجا چه خبره؟

07:07.867 --> 07:09.337
این چه وضعیه؟

07:09.340 --> 07:13.287
چطور وارد اینجا شدی، آقای پایک؟

07:13.289 --> 07:18.105
یه چیپ درجه یک بدست آوردم

07:18.107 --> 07:21.249
این روزها همه جا ریخته

07:21.252 --> 07:22.722
...ال‌جی، این

07:25.334 --> 07:28.744
این آدما رو نمی‌شناسم، اما این آنی ـه

07:28.747 --> 07:29.814
آنی

07:29.817 --> 07:32.158
و این ترنس ـه، شاه سرایدارها

07:33.565 --> 07:36.306
ایولا! چطور بود، هان؟

07:36.309 --> 07:40.187
حال کردن تو تخت درجه یک، درسته؟

07:40.190 --> 07:42.531
حالا نفر بعدی کیه؟

07:42.534 --> 07:43.601
باشه

07:47.484 --> 07:48.820
هی -
نه -

07:48.823 --> 07:50.894
از کسی خوشت نمیاد؟

07:50.897 --> 07:53.237
شاید بتونی یه کیر به مجموعه اضافه کنی

07:53.240 --> 07:54.911
!گمشید بیرون

07:54.913 --> 07:56.516
لطفاً برید بیرون

07:56.519 --> 08:00.398
خانواده‌م مُردن، و ازتون می‌خوام برید

08:00.401 --> 08:03.610
ازتون می‌خوام برید، لطفاً
خواهش می‌کنم

08:03.613 --> 08:06.824
باید با نیروی مقاومت دست و دلبازتر رفتار کنی

08:06.826 --> 08:08.631
تو جز نیروی مقاومت نیستی

08:08.633 --> 08:11.774
.تو همه‌شون رو فروختی
اون همه‌تون رو فروخت

08:13.852 --> 08:17.664
اینجا الان واگن منه، باشه؟

08:17.667 --> 08:19.873
تو هیچ دوستی نداری، ال‌جی

08:19.875 --> 08:25.158
،و تو این روزا
کسی که دوستی نداره فقیر حساب میشه

08:25.161 --> 08:27.166
و من پولدار

08:27.169 --> 08:28.237
!آخ

08:41.424 --> 08:42.893
این فرکانس رادیویی چیه؟

08:42.895 --> 08:45.437
امروز صبح صدای بوق شنیدم

08:45.439 --> 08:46.775
مال قطاره

08:46.778 --> 08:49.250
موسیقی؟ از کجا میاد؟

08:49.253 --> 08:53.668
وایرلس بخش کشاورزی
یا از یکی از مکان‌های پایین قطار؟

08:53.670 --> 08:55.340
اونا هنوز دارن چیز پخش می‌کنن؟

08:55.343 --> 08:56.814
فکر می‌کردم بیخیال شدن

08:58.689 --> 09:01.497
خیلی عجیبه

09:20.639 --> 09:21.707
لعنتی

09:21.710 --> 09:23.180
چی شد؟

09:23.182 --> 09:25.522
همین الان تصاویر ماهواره‌ایی قطع شد

09:25.524 --> 09:26.592
نگران نباش

09:26.595 --> 09:29.067
حلش می‌کنم

09:29.070 --> 09:31.779
برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه

09:49.348 --> 09:52.625
بالاخره آمادگی داری

09:52.627 --> 09:56.038
خیلی وقته ازش اجتناب می‌کردی

09:56.041 --> 09:58.247
الان دلیلش رو می‌دونم

09:58.249 --> 10:00.655
برف‌شکن ایده‌ی تو بود

10:00.658 --> 10:03.466
کارای بحث‌برانگیزی کردم
تا قطار به راهش ادامه بده

10:03.469 --> 10:05.607
مردم رو شکنجه می‌کردی

10:05.610 --> 10:07.281
دستاشون رو قطع می‌کردی

10:07.283 --> 10:12.300
و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن

10:12.302 --> 10:14.173
باید باهاش کنار بیام

10:14.176 --> 10:17.251
اومدی اینجا چون یه چیزی هست

10:17.253 --> 10:19.192
که نمی‌تونی باهاش کنار بیای

10:22.607 --> 10:24.010
گوش کن

10:26.757 --> 10:28.361
گوش کن

10:31.575 --> 10:32.910
گوش کن

10:35.121 --> 10:37.663
...بذار نسیم گرم حافظه‌ات رو برگردونه

10:39.004 --> 10:42.145
...عطر گذشته‌ات

10:42.148 --> 10:44.956
...زمین تاریک

10:44.959 --> 10:47.098
صخره‌های خیس

10:47.101 --> 10:49.976
و چمن‌های بلند

10:49.978 --> 10:53.557
...یادت بیاد وقتی زندگی

10:55.332 --> 10:59.345
،در اطرافت بود
هر جایی که قدم میزدی

10:59.347 --> 11:03.761
،در آغوشت می‌گرفت، به سوالاتت جواب میداد

11:03.764 --> 11:06.171
شخصیتت رو ساخت

11:06.173 --> 11:11.055
حالا به صدای برف‌شکن گوش بده

11:13.736 --> 11:15.807
ریل رو حس کن

11:21.967 --> 11:24.072
فولاد روی فولاد

11:26.518 --> 11:29.661
...جریان موتور جاودانت

11:33.210 --> 11:39.063
رگ‌هاش به هر چیزی که هنوز زنده‌س
نیرو می‌بخشه

11:54.022 --> 11:58.972
تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه

12:04.730 --> 12:08.876
به درونت قدم میذاری

12:08.878 --> 12:11.887
عمیق‌تر وارد میشی

12:11.890 --> 12:14.899
...عمیق‌تر میری

12:14.901 --> 12:17.442
...تا بالاخره

12:33.906 --> 12:35.376
الکساندرا

12:50.235 --> 12:51.505
چی شده؟

12:54.318 --> 12:55.386
چیه؟

12:56.527 --> 12:59.267
دخترم. دخترم

13:01.009 --> 13:03.282
دخترم رو فدای این قطار کردم

13:06.296 --> 13:10.309
کارم رو در الویت قرار دادم

13:11.716 --> 13:13.388
حتی در پایان، دست‌بردار نبودم

13:13.391 --> 13:18.206
پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن

13:20.885 --> 13:24.094
...اما بعدش

13:24.097 --> 13:30.687
وقتی قطار داشت حرکت می‌کرد
اونا تو قطار نبودن

13:32.128 --> 13:34.401
...و

13:34.403 --> 13:36.609
من تو قطار موندم

13:41.430 --> 13:42.967
به زمان قبل‌تر برو

13:42.969 --> 13:45.041
...اگه الکس اینجا بود

13:46.784 --> 13:50.731
چی می‌خواستی بهش بگی؟

13:57.760 --> 13:59.631
دلم برات تنگ میشه

14:01.238 --> 14:02.776
دلم برات تنگ میشه

14:06.191 --> 14:09.400
بهت نیاز دارم

14:09.403 --> 14:10.738
...و

14:13.084 --> 14:15.156
دستت رو بذار رو گونه‌ام

14:26.601 --> 14:28.941
خیلی متاسفم

14:34.364 --> 14:40.050
هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم

14:44.001 --> 14:47.813
متاسفم

14:47.816 --> 14:53.168
متاسفم

15:01.334 --> 15:03.909
متاسفم

15:08.628 --> 15:10.433
...این دختر مثل

15:10.435 --> 15:13.043
نمی‌دونم... شبیه صورت فلکیه

15:13.046 --> 15:14.782
فکر می‌کنی دختره؟

15:14.785 --> 15:18.598
فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟

15:19.938 --> 15:20.939
پسره

15:20.942 --> 15:23.081
پس قراره اینطور باشه، هان؟

15:23.084 --> 15:24.687
آره

15:24.689 --> 15:27.096
به گمونم

15:30.042 --> 15:33.721
دیگه خودمون مطرح نیستیم

15:33.724 --> 15:38.741
ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه

15:38.743 --> 15:41.216
آره

15:41.219 --> 15:42.154
یا پسرمون

15:44.096 --> 15:46.101
خب حالا چی کار کنیم؟

15:46.103 --> 15:48.444
بعد از این اتفاقات

15:50.922 --> 15:52.527
بعد از قضیه‌ی جوزی

16:00.157 --> 16:04.505
هرگز اون خانواده‌ای نمیشیم که آرزشو داشتیم

16:04.507 --> 16:06.312
اما یه راهی پیدا می‌کنیم

16:15.214 --> 16:18.091
،به بخش ماکیان یورش بردن
به بخش کِشت آبی خسارت زدن

16:18.093 --> 16:19.361
نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن

16:19.364 --> 16:20.901
هر چی عشقشون میکشه بر می‌دارن

16:20.903 --> 16:22.841
،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیره‌ی تامین کالا دارم

16:22.843 --> 16:25.183
و ازم می‌خوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟

16:25.186 --> 16:26.790
الویت اوّلت اینه

16:26.792 --> 16:28.329
16مرد آموزش دیده کم داریم

16:28.332 --> 16:30.203
48ساعته که نخوابیدیم

16:30.205 --> 16:32.478
بابت تلاشت ممنونم، جینجو

16:32.480 --> 16:34.151
باشه، من دیگه میرم

16:34.154 --> 16:37.765
و میذارم شما دو نفر به
مشکل زنجیره‌ی تامین کالاتون برسید

16:43.589 --> 16:47.267
فقط متوجه نمیشم چطور تونستی
دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی

16:47.270 --> 16:48.271
و از کل قطار

16:48.274 --> 16:50.145
چون این راه جایگزینه

16:50.147 --> 16:51.751
،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن

16:51.753 --> 16:54.227
چرا این امید رو ازشون بگیریم؟

16:54.230 --> 16:56.436
دست بردار، تل

16:56.439 --> 16:59.380
تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟

17:03.531 --> 17:05.871
تنها نیستم

17:05.874 --> 17:09.820
من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم

17:09.822 --> 17:11.627
و مسئولیت در قبال برف‌شکن

17:11.629 --> 17:13.936
که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم

17:16.045 --> 17:20.995
.پس بالاخره با هم موافقیم
که قطار ارجحیت داره

17:41.676 --> 17:47.062
میدونی چی میگن وقتی
تو برف‌شکن با کسی به هم میزنی

17:48.703 --> 17:50.508
بعداً می‌بینمت

18:59.305 --> 19:01.443
پس اومدی استعفاء بدی

19:01.446 --> 19:04.121
به نظر میاد حاضری

19:04.123 --> 19:08.001
برای چی؟ هرج و مرج؟

19:08.004 --> 19:09.674
بی‌نظمی تو راهروها؟

19:09.677 --> 19:11.883
اجساد یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن

19:11.885 --> 19:13.690
چون بخش کودسازی نمی‌تونه به سرعت کار کنه

19:13.692 --> 19:16.635
،در حالی که تو رفتی بخش موتور

19:16.638 --> 19:19.111
از کارایی که کردی قایم شدی؟

19:19.114 --> 19:23.327
...آره، منو تنها بذار با این

19:23.329 --> 19:25.603
آدما؟

19:25.606 --> 19:28.747
انجمن نمایندگان آندره لیتون؟

19:28.750 --> 19:30.086
از نو شروع می‌کنیم، روث

19:30.088 --> 19:31.291
هرگز جواب نمیده

19:31.294 --> 19:33.667
دمکراسی قبلاً جواب میداد

19:36.648 --> 19:40.326
یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی
تا دوباره پیداش کنی

19:42.001 --> 19:47.218
147نفر رو ول کردی بمیرن

19:47.220 --> 19:49.426
خیلیاشون دوستانم بودن

19:49.429 --> 19:52.973
از جمله نولان گری

19:52.975 --> 19:54.078
...خب

19:56.790 --> 19:59.030
بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟

20:02.747 --> 20:05.421
منم همین اشتباه رو می‌کردم

20:07.565 --> 20:10.372
هیچ چی از عشق مهمتر نیست

20:24.963 --> 20:26.968
می‌بینمت، روث

20:26.971 --> 20:29.579
قبلاً خداحافظی کردیم

21:02.239 --> 21:04.847
مختصاتش رو بدست آوردی؟ -
سعی می‌کنم -

21:04.849 --> 21:07.858
بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد

21:07.860 --> 21:09.530
شمال غربی؟

21:09.533 --> 21:12.542
بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست

21:22.449 --> 21:25.324
هی. من برگشتم

21:25.326 --> 21:26.863
این لباس خیلی بهت میاد

21:26.866 --> 21:28.738
خیلی ممنونم

21:28.740 --> 21:33.154
باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور می‌کنیم

21:33.156 --> 21:35.563
مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر
سرعت رو کم می‌کنیم

21:35.566 --> 21:37.035
مل. مل

21:37.037 --> 21:38.307
به این گوش کن

21:41.589 --> 21:43.259
موسیقیه؟

21:43.262 --> 21:45.134
،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته

21:45.136 --> 21:47.207
احتمالاً از خودمون باشه

21:47.210 --> 21:50.888
بچه‌ها، گوش کنید
از شمال غربی میاد

21:50.890 --> 21:51.891
بیرون قطار

21:51.894 --> 21:54.569
بیرون؟

21:54.571 --> 21:57.513
یا خدا

21:57.516 --> 21:59.421
بازمانده؟

22:01.732 --> 22:03.402
امواج در چه محدوده‌ای هستن؟

22:03.405 --> 22:05.476
حداکثر 80 کیلومتری؟

22:05.479 --> 22:07.551
بن، اون بیرون چیه؟

22:07.554 --> 22:10.563
.ارتباط ماهواره قطع شده
دارم درستش می‌کنم

22:10.565 --> 22:12.972
لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده

22:12.975 --> 22:14.846
برای تعیین مختصات نمی‌تونم نقطه‌ی دوم رو پیدا کنم

22:14.848 --> 22:16.184
جداً؟

22:16.187 --> 22:17.522
.دارم درستش می‌کنم، مل
درستش می‌کنم

22:17.525 --> 22:20.266
اما اون سیگنال داره قوی‌تر میشه

22:20.268 --> 22:22.340
و این یعنی داریم بهش نزدیک‌تر میشیم

22:22.343 --> 22:23.613
،اگه سرعت رو کم نکنیم

22:23.616 --> 22:25.855
از محدوده‌اش خارج میشیم

22:27.095 --> 22:28.765
من برم لیتون رو خبر کنم

22:28.767 --> 22:30.706
مل، لازم نیست به لیتون بگیم

22:30.709 --> 22:32.179
چرا، بن، لازمه

22:32.181 --> 22:33.718
این یه قطار جدیده

22:33.720 --> 22:35.525
سلسله مراتب جدید

22:35.527 --> 22:37.598
ببخشید. آقای لیتون؟

22:37.601 --> 22:39.473
این دو نفر رو موقع قاچاق

22:39.475 --> 22:41.079
یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم

22:41.082 --> 22:42.618
گاری اونجا بود، رئیس

22:42.620 --> 22:44.091
هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده

22:44.093 --> 22:45.361
کجا می‌بردیش؟

22:47.706 --> 22:50.983
پایک رفته درجه یک، مال‌خری می‌کنه

22:50.986 --> 22:52.122
پایک

22:52.124 --> 22:53.191
یه تیلی یاغی. تصورشو بکن

22:53.194 --> 22:54.330
آره

22:54.332 --> 22:55.802
آندره لیتون به بخش موتور

22:55.804 --> 22:57.675
آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند

22:57.677 --> 22:59.415
باز چی شده؟

22:59.418 --> 23:01.289
نمی‌دونم. زندانیشون کن، باشه؟

23:01.291 --> 23:02.828
سلول‌ها پر شدن، قربان

23:02.831 --> 23:05.974
خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر می‌گردم
نظم رو بر قرار کن

23:05.977 --> 23:07.614
کاهو

23:08.452 --> 23:09.854
"نظم"

23:09.857 --> 23:12.598
آره، برام آشنا میزنه، نه؟

23:12.601 --> 23:15.008
باشه، بریم، خرگوشک‌ها

23:15.011 --> 23:16.346
!راه بیفتید

23:18.624 --> 23:21.097
بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟

23:21.100 --> 23:22.905
شاید

23:22.907 --> 23:24.377
اما از آخرین تماس رادیویی‌مون

23:24.379 --> 23:25.515
شش سال و نیم می‌گذره

23:25.517 --> 23:28.124
کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟

23:28.127 --> 23:30.668
ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟

23:30.670 --> 23:33.278
،باید از یه برج قدیمی باشه
هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان

23:33.280 --> 23:35.016
پس چرا قبلاً نشنیدیم؟

23:35.019 --> 23:37.493
.چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمی‌کردیم
کسی نبود باهاش حرف بزنیم

23:37.496 --> 23:39.634
تصاویر ماهواره‌ای چی شدن، بن؟ -
دارم روش کار می‌کنم -

23:39.637 --> 23:42.379
.نمی‌تونم مکان دقیقش رو مشخص کنم
اما سیگنال داره قوی‌تر میشه

23:43.251 --> 23:44.520
بن؟ -
جواب بدید -

23:44.523 --> 23:46.059
اینجا برف‌شکنه. صدامو دارید؟

23:46.061 --> 23:48.200
زمان بیشتری لازم داریم، مل -
وقت نداریم -

23:48.203 --> 23:49.740
صدامو دارید؟ تکرار می‌کنم

23:49.742 --> 23:52.182
.عجله نکنیم
ببینیم چیزی بیرون دیده میشه

23:54.091 --> 23:56.230
تصمیم اینه

23:56.233 --> 23:59.510
،اگه سرعت رو کاهش بدیم
،با کمبود مواجه میشیم

23:59.513 --> 24:02.389
نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه

24:02.391 --> 24:04.597
،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم

24:04.599 --> 24:07.139
و می‌خوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم

24:07.141 --> 24:10.084
،از طرف دیگه

24:10.086 --> 24:13.697
،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم

24:13.699 --> 24:16.842
باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش

24:20.392 --> 24:23.936
،اگه احتمال داشته باشه بازمانده‌های دیگه‌ای باشن

24:23.939 --> 24:27.986
،که ما تنها نیستیم
باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم

24:29.494 --> 24:32.403
موافقم. سرعت قطار رو کم می‌کنیم

24:37.858 --> 24:39.730
متاسفم

24:42.208 --> 24:43.544
!ولم کن

24:45.286 --> 24:47.024
!بس کن

24:47.027 --> 24:49.032
ای تو روحت

24:50.707 --> 24:52.712
حداقل به اون ورم مشت میزدی

24:52.715 --> 24:54.318
چی؟

24:55.659 --> 24:56.829
متاسفم

24:58.269 --> 25:01.077
...ببخشید. فقط

25:01.080 --> 25:04.289
،من همه چیزمو از دست دادم
و کل دنیا رو سرم خراب شده

25:04.292 --> 25:06.765
و همه ازم متنفرن

25:06.768 --> 25:08.773
غصه نخور. همه از منم متنفرن

25:11.385 --> 25:13.524
می‌دونم کی هستی

25:13.527 --> 25:15.131
مشکلی نداریم؟

25:17.810 --> 25:20.284
تیلی‌ها منو از درجه یک انداختن بیرون

25:20.287 --> 25:22.759
و هیچ کی کمکم نمی‌کنه

25:22.762 --> 25:26.307
...و حتی چیزی برام نمونده تا معاوضه کنم جز

25:28.249 --> 25:29.987
این هیچی نیست

25:29.990 --> 25:31.126
ببین

25:33.268 --> 25:35.273
اینو از تالار غذاخوری دزدیدم

25:35.276 --> 25:38.922
خب، چطور می‌تونیم پوستش رو بکَنیم؟

25:41.299 --> 25:44.041
بلد نیستی پوست تخم‌مرغ رو بکَنی؟

25:45.850 --> 25:48.190
خب، خنده‌داره. شرمنده

25:48.192 --> 25:50.733
زود باش. بیا نشونت بدم

25:50.735 --> 25:52.807
زود باش، عشقم. چیزیت نمیشه

25:52.810 --> 25:54.681
منم یه تخم بدم

26:17.906 --> 26:21.383
.سیگنال داره قوی میشه
باید تقریباً بالاش باشیم

26:24.463 --> 26:27.271
الانه که بتونیم رویتش کنیم

26:34.636 --> 26:36.641
وای خدای من

26:43.604 --> 26:46.479
...همه لطفاً

26:46.481 --> 26:48.954
!روث! روث

26:48.957 --> 26:51.096
یه قطار دیگه اون بیرونه

26:51.099 --> 26:53.037
روث؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟

26:53.039 --> 26:55.245
یعنی کسای دیگه‌ای زنده هستن؟ -
ببخشید. ببخشید -

26:55.247 --> 26:57.319
روث، آدمای دیگه‌ای اون بیرون زنده هستن؟

26:57.322 --> 26:58.791
آره. اونجا

26:58.793 --> 26:59.996
ببین

26:59.999 --> 27:02.339
یا پیغمبر

27:02.341 --> 27:03.408
اون سوار قطار باریه

27:03.411 --> 27:05.148
نمی‌دونی خودش باشه، مل

27:05.151 --> 27:07.090
وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟

27:07.093 --> 27:08.964
الیس بزرگه‌س -
کی؟ -

27:08.966 --> 27:11.038
الیس بزرگه. یه موتور پیش‌نمونه بود

27:11.041 --> 27:12.512
ملانی؟ -
با سرعت زیاد میرم -

27:12.514 --> 27:14.117
هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار -
باشه -

27:14.119 --> 27:15.388
داریم به مسیر انشعابی می‌رسیم، مل

27:15.391 --> 27:17.932
،هر کسی که هست
از پشت بهمون متصل میشه

27:23.220 --> 27:25.561
خودشه

27:25.563 --> 27:27.901
خودشه

27:27.904 --> 27:30.847
ملانی، یه چیزی بگو -
می‌خواد سعی کنه سوار قطار بشه -

27:30.849 --> 27:32.988
نمی‌دونی خودش باشه، مل -
پس کی می‌تونه باشه، بن؟ -

27:32.991 --> 27:34.661
یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟

27:34.664 --> 27:36.066
...منظورت -
منظورت ویلفورده؟ -

27:36.069 --> 27:37.673
چی؟ -
آره -

27:37.675 --> 27:39.480
آقای ویلفورد برگشتن

27:39.482 --> 27:42.190
!همه آروم باشید! آره

27:45.538 --> 27:48.079
،اگه ویلفورد سوار قطار بشه
بلایی که سرمون میاد

27:48.081 --> 27:50.220
از این مصیبتی که گذروندیم بدتره

27:50.223 --> 27:52.094
پس یه گروه جنگی می‌برم انتهای قطار

27:52.097 --> 27:54.503
و مطمئن میشم این اتفاق نیفته

27:54.505 --> 27:57.916
،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه

27:57.919 --> 27:59.321
دودستگی ایجاد میشه

27:59.324 --> 28:01.530
من می‌تونم مردم رو کنترل کنم

28:01.532 --> 28:02.735
مجبوری

28:06.551 --> 28:08.623
روث، بس کن
تازه تایید شد که اون مُرده

28:08.626 --> 28:09.627
امکان نداره

28:09.630 --> 28:11.836
دیگه کی می‌تونه زنده مونده باشه؟

28:11.838 --> 28:13.509
هان؟ جواب منو بدید

28:13.512 --> 28:17.390
اومده ما رو از دست این شورشی‌های لعنتی نجات بده

28:18.799 --> 28:21.005
تریستن، یه گروه خوش‌آمدگویی می‌خوایم

28:21.007 --> 28:22.409
گروه خوش‌آمدگویی؟

28:22.412 --> 28:24.283
وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟

28:24.285 --> 28:25.555
یادم نمیاد

28:25.558 --> 28:27.228
مهم نیست. فعلاً این کار رو می‌کنیم

28:27.230 --> 28:29.971
باشه، خودتو مرتب کن

28:29.974 --> 28:31.578
میریم تِیل

28:31.580 --> 28:33.050
بله، خانم

28:44.831 --> 28:47.572
مل، با کناره‌ها زیاد فاصله داریم

28:47.574 --> 28:48.710
فاصله‌مون چقدره؟

28:48.712 --> 28:50.249
لعنتی. با تیل جفت میشه

28:50.252 --> 28:51.788
واسه همین رو ترمز زده

28:51.790 --> 28:54.397
گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟

28:54.399 --> 28:55.870
مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری

28:55.873 --> 28:57.409
الیس قطار بزرگیه

28:57.411 --> 28:59.350
40تا واگن براش چیزی نیست

28:59.352 --> 29:01.625
.اما نیروی گشتاورش پایینه
می‌تونیم ازش سبقت بگیریم

29:01.628 --> 29:03.767
ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه
ـ دوباره بگرد

29:03.770 --> 29:05.708
به هر چی تقویت‌کننده‌س نیاز داریم، خاوی

29:05.710 --> 29:07.180
از بخش کشاورزی، از هر جایی

29:07.182 --> 29:09.321
بیخیال، مل -
امتحان کن -

29:09.324 --> 29:10.526
باید سعیمون رو بکنیم

29:10.529 --> 29:12.801
داریم به سوییچ نزدیک میشیم

29:12.803 --> 29:16.080
واو. داره میاد پشت سرمون

29:16.082 --> 29:18.623
.زود باشید، بچه‌ها
وقایع مهمی داره از دستتون میره

29:18.625 --> 29:21.233
باشه، مهمونی تموم شد
برید بیرون. برید

29:21.236 --> 29:22.572
زود باشید! برید بیرون

29:22.574 --> 29:23.976
برید بیرون

29:23.979 --> 29:26.720
تو. بگیر بشین -
برو. برید بیرون. برید -

29:26.723 --> 29:27.826
!زود باشید

29:30.069 --> 29:32.541
باشه -
مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ -

29:32.544 --> 29:35.487
باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک

29:35.490 --> 29:36.626
زود باش. این تنها فرصتته

29:36.628 --> 29:38.232
همونیه که فکر می‌کنم پشت سرمونه؟

29:38.234 --> 29:40.706
،آره، خب، اگه اون باشه
،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه

29:40.709 --> 29:42.379
،قبل از اینکه حتی شروع بشه
پس بجنب

29:42.382 --> 29:44.856
می‌خوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم

29:44.859 --> 29:48.537
لیتون، چرا همیشه ازم می‌خوای مرد بهتری باشم؟

29:48.539 --> 29:50.076
.ـ بلندش کن
پاشو بریم -

29:50.078 --> 29:51.615
لعنت به گور این قطار

29:51.618 --> 29:54.225
می‌دونی، می‌خواستم یه کم حال کنم

29:54.227 --> 29:56.433
با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم

29:56.435 --> 29:57.705
نیروی ذخیره در حالت اضطراریه

29:57.708 --> 29:59.846
.اگه تموم بشن، همه چی تمومه
سرعت رو کم می‌کنم

29:59.849 --> 30:02.255
!نه! این دستوره

30:15.442 --> 30:16.912
درست پشت سرمونه

30:16.914 --> 30:19.455
تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده

30:19.457 --> 30:21.396
!هی! بس کنید

30:21.398 --> 30:22.600
!هی! تمومش کنید

30:22.603 --> 30:24.005
هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه

30:24.008 --> 30:26.146
ای بابا، لیتون
ویلفورد چطور برگشته؟

30:26.149 --> 30:28.824
هر کسی که هست، می‌خواد سوار بشه، باشه؟

30:28.826 --> 30:30.897
به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم

30:30.900 --> 30:32.570
بازم سرباز می‌خوام -
پس منتظر چی هستیم؟ -

30:32.573 --> 30:33.909
بریم -
بریم -

30:33.911 --> 30:35.515
باشه، بقیه روال کار رو می‌دونید

30:35.518 --> 30:37.790
!راه‌بند‌ها بالا و زیر قطار
برای جوشکاری درها آماده باشید

30:37.792 --> 30:38.995
با من. بریم تِیل

30:38.998 --> 30:40.870
!بریم

30:45.556 --> 30:46.825
زود باش، دختر

30:46.828 --> 30:49.168
فقط فاصله‌ات رو حفظ کن

30:49.170 --> 30:52.312
زود باش

30:54.189 --> 30:55.291
یالا

31:12.994 --> 31:14.865
اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟

31:14.867 --> 31:16.939
آره، خیلی حال داد

31:16.942 --> 31:19.014
قیافه‌اش خنده‌دار شده بود

31:19.017 --> 31:20.888
صبر کنید، بچه‌ها، شمام شنیدید؟

31:20.890 --> 31:22.293
دوباره بکن

31:22.296 --> 31:23.833
وایسا، وایسا

31:23.835 --> 31:26.375
وینی، مراقب باش

31:31.330 --> 31:34.004
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
چی شده؟ -

31:35.078 --> 31:37.083
صدای چی بود؟

31:37.086 --> 31:39.024
شماها خوبید؟ -
من می‌ترسم -

31:45.651 --> 31:47.054
وای خدای من

31:59.169 --> 32:01.709
زود باشید، بچه‌ها
می‌خواد اتصال برقرار کنه

32:01.712 --> 32:03.986
داره هک می‌کنه. سیستم رو متوقف کرد

32:03.988 --> 32:06.194
موتور رو متوقف می‌کنه
.داره سرعتمون رو کم می‌کنه

32:06.196 --> 32:08.469
سیستم‌های غیرحیاتی رو آف‌لاین می‌کنم

32:08.471 --> 32:10.141
باید بریم بیرون

32:10.144 --> 32:11.881
ای بابا. این دیوونگیه

32:11.884 --> 32:13.220
باید اتصال رو قطع کنیم

32:13.223 --> 32:14.893
خاوی، میشه معطلش کنی؟

32:14.896 --> 32:16.032
نه واسه مدت زیادی، مل -
باشه -

32:16.034 --> 32:17.369
پس بهتره عجله کنیم

32:17.371 --> 32:18.574
قطار دست ماست. بریم

32:30.355 --> 32:32.226
شماها برگردید عقب، باشه؟

32:32.228 --> 32:33.497
زیاد طول نمیکشه

32:33.500 --> 32:36.174
تختخواب‌ها رو بکشید عقب، باشه؟

32:36.176 --> 32:37.378
فضا لازم داریم

32:43.002 --> 32:47.283
برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه

32:49.963 --> 32:52.302
اسمش حقیقت است...

32:52.304 --> 32:56.652
فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل می‌کنیم

32:56.655 --> 33:01.337
،صداتون رو بلند کنید
مسیر ممکنه دراز باشه

33:01.339 --> 33:02.942
روث

33:02.944 --> 33:04.080
!روث

33:04.082 --> 33:05.484
!هرگز اشتباه نیست...

33:05.487 --> 33:06.957
!روث، این مسخره‌بازی رو تمومش کن

33:06.959 --> 33:10.170
من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش

33:10.172 --> 33:13.582
،مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه
در پروتکل قید شده

33:13.585 --> 33:15.724
الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث

33:15.727 --> 33:17.264
باید این بچه‌ها رو ببری بیرون

33:17.266 --> 33:19.404
!طرف داره به قطار خراب‌شده نفوذ می‌کنه

33:22.085 --> 33:24.090
!باشه، برید عقب

33:24.093 --> 33:25.160
!برید عقب! همه برید عقب

33:25.163 --> 33:27.503
من یه شخص عالیرتبه هستم

33:27.505 --> 33:29.443
آره، حسش می‌کنم

33:29.446 --> 33:33.392
نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود

33:33.394 --> 33:35.399
و من درست کنارش ایستاده بودم

33:35.401 --> 33:38.075
چون یونیفورمم نشوندهنده‌ی صلح ـه

33:38.078 --> 33:43.296
شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون

33:43.298 --> 33:45.637
اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم

33:45.640 --> 33:49.353
و آبی سیر رنگ دیپلماسیه

33:50.861 --> 33:51.795
اسلحه‌ها رو بیارید پایین

33:51.797 --> 33:53.534
همه سلاحاشون رو بذارن کنار

33:53.537 --> 33:55.074
بذاریدشون کنار

33:55.076 --> 33:57.147
حق با توئه

33:57.150 --> 33:59.692
حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟

33:59.694 --> 34:03.038
هیچ کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد

34:03.041 --> 34:07.455
وقتی در باز بشه، می‌خوام در کنارم باشی

34:07.457 --> 34:09.796
می‌خوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی

34:09.799 --> 34:12.474
نشون بدی پشت ما هستی

34:12.476 --> 34:13.946
موافقی؟

34:16.090 --> 34:19.768
می‌خوام اون بالا باشم، ردیف جلو

34:19.771 --> 34:22.512
و می‌خوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده

34:22.514 --> 34:25.791
آره. باید خودت دست بدی

34:25.793 --> 34:27.798
اسلحه رو بده، روث

34:30.478 --> 34:33.487
باشه. بچه‌ها رو ببرید یه جای امن

34:33.489 --> 34:35.862
روث، کنار من ردیف جلو وایسا

34:38.342 --> 34:41.953
دریچه‌ی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه
از راه تِیل بر می‌گردیم

34:41.955 --> 34:43.559
بعدش خط اتصال رو دستی قطع می‌کنیم

34:43.561 --> 34:44.963
نقشه‌ی خرتوخریه، مل

34:44.966 --> 34:48.243
آره، خب، تو نقشه‌ی بهتری داری؟

34:48.245 --> 34:51.923
چون اون سرعتمون رو کم می‌کنه
و باعث میشه همه یخ بزنیم

34:51.926 --> 34:56.408
پس شاید بهتره دست نگه داریم

34:56.410 --> 34:58.214
کوتاه بیا

34:58.216 --> 35:01.493
به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟

35:01.496 --> 35:02.966
آره

35:02.968 --> 35:05.775
چون به اون قطار نیاز داریم، مل

35:05.778 --> 35:07.783
برف‌شکن داره از هم می‌پاشه

35:07.785 --> 35:08.921
خودت می‌دونی

35:08.923 --> 35:10.192
خبری از حرکت لاينقطع نیست

35:10.195 --> 35:12.669
چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده

35:12.672 --> 35:15.144
...اما اون قطار باری پره

35:15.147 --> 35:19.361
موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل

35:19.364 --> 35:21.636
برای چرخوندن چرخ قطار کافیه

35:21.638 --> 35:23.711
از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟

35:23.714 --> 35:24.916
تقریباً هفت سال گذشته

35:24.918 --> 35:26.588
از کجا می‌دونی چی باقی مونده؟

35:26.591 --> 35:28.061
و یا چه جور جامعه‌ای دارن؟

35:28.063 --> 35:29.935
یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟

35:29.937 --> 35:32.008
،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن

35:32.011 --> 35:34.083
در عوضش چی می‌خواد؟

35:38.502 --> 35:40.909
میدونستی اون دنبالمونه

35:40.912 --> 35:43.251
میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار می‌کنی -
از کِی می‌دونی؟ -

35:43.254 --> 35:44.858
امروز صبح رو ماهواره دیدمشون

35:44.860 --> 35:46.262
و همون لحظه فهمیدم ویلفورده

35:46.265 --> 35:47.735
پس ماهواره رو قطع کردی -
آره -

35:47.737 --> 35:49.944
ما رو به سمت اون هدایت کردی

35:49.946 --> 35:51.348
!می‌تونستیم فرار کنیم

35:51.351 --> 35:52.553
،و مهمتر از همه

35:52.556 --> 35:55.231
من و تو می‌تونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم

35:58.779 --> 36:01.587
تو تصمیم یک‌جانبه گرفتی

36:01.590 --> 36:03.462
اینم تصمیم منه

36:05.271 --> 36:06.875
چه مرگته، مل؟

36:06.878 --> 36:09.351
،دوباره همه‌ی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم

36:09.354 --> 36:11.560
پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم

36:11.562 --> 36:14.437
...و در هر صورت

36:14.439 --> 36:18.853
وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی

36:18.855 --> 36:21.262
این کار رو نکن، مل -
بذار برم -

36:56.466 --> 36:59.943
اون طرف می‌بینمت

38:20.786 --> 38:23.997
خاوی، تنها رفت

38:23.999 --> 38:25.970
نتونستم جلوشو بگیرم

38:43.807 --> 38:47.151
برو که رفتیم

39:24.294 --> 39:25.964
ترمز

39:57.354 --> 39:59.660
توقف کردیم

40:07.625 --> 40:08.895
چقدر وقت داریم؟

40:08.897 --> 40:11.035
کم و بیش ده دقیقه

40:15.790 --> 40:20.941
،مردم برف شکن
،مهم نیست اون طرف این در کی باشه

40:20.943 --> 40:23.350
اینو به خاطر بیارید

40:23.353 --> 40:26.228
ویلفورد یه آدم عادی بوده -
یه انسان بزرگ -

40:26.230 --> 40:29.038
تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست

40:29.041 --> 40:31.112
اون مهندس شما نیست

40:31.115 --> 40:32.385
این قطار اون نیست

40:32.387 --> 40:34.659
فکر کنم می‌فهمید که قطارش هست

40:34.662 --> 40:37.135
!برف‌شکن مال ماست

40:37.138 --> 40:39.010
!به شهروندانش تعلق داره

40:39.012 --> 40:41.084
!آره -
درسته -

41:37.166 --> 41:39.372
تو کی هستی؟

41:39.374 --> 41:40.977
باید قطارمون به حرکت ادامه بده

41:40.980 --> 41:44.458
.از برف‌شکن خوش‌آمد میگم
آقای ویلفورد تشریف دارن؟

41:44.460 --> 41:47.336
آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن

41:47.338 --> 41:50.413
13دقیقه وقت دارید مسالمت‌آمیز تسلیم بشید

41:50.416 --> 41:53.157
قبل از اینکه سرما غالب بشه
و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید

41:54.498 --> 41:56.370
بهش بگو باید شخصاً ببینیمش

41:56.373 --> 41:59.649
لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه

41:59.651 --> 42:01.322
تو از بخش مهمانداری هستی؟ -
بله، هستم -

42:01.325 --> 42:05.305
من روث واردل هستم، در خدمت شما

42:08.217 --> 42:11.226
ملانی کاول زنده‌س؟

42:11.228 --> 42:15.107
بله. بله، زنده‌س

42:15.110 --> 42:16.747
تو کی هستی؟

42:20.330 --> 42:22.871
من الکساندرا کاول هستم

42:27.156 --> 42:28.727
الکساندرا

42:32.309 --> 42:34.415
مادرم کجاست؟

43:26.563 --> 43:29.571
:ترجمه و تنظیم
مریم

43:31.578 --> 43:35.589
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
