1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:18,852 --> 00:00:21,188
قبل از يخبندان مردم آرزوي زندگي کردن داشتن

3
00:00:22,439 --> 00:00:23,482
ولي نمي‌دونم

4
00:00:25,275 --> 00:00:26,610
شايد اين زندگي رو بيشتر دوست داشته باشم

5
00:00:37,204 --> 00:00:38,404
،به مادرم فکر مي‌کنم

6
00:00:39,873 --> 00:00:44,336
،سيگار کشيدن پياپي در ميز آشپزخونه
کبودي‌هاي تازه زير آرايش ديشب

7
00:00:45,796 --> 00:00:50,133
"مي‌گفت، "حواست خوب جمع باشه
"چون گرفتاري از در و ديوار مي‌باره"

8
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
حالا دنياي مجموع صفري شده

9
00:00:56,515 --> 00:00:59,893
کاري رو شروع مي‌کني و
لغزندگيش رو تماشا مي‌کني

10
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
همه‌ي اتفاقات داره شاخ به شاخ ميشه

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,195
تمام نمايش افتضاح در يک خط هموار ميشه

12
00:01:13,323 --> 00:01:15,576
براي بالا رفتن، يکي سقوط مي‌کنه

13
00:01:15,659 --> 00:01:17,661
براي بدست آوردن، کس ديگه‌اي چيزي از دست ميده

14
00:01:19,288 --> 00:01:21,039
و به‌همين ترتيب ادامه ميديم

15
00:01:23,292 --> 00:01:24,751
به طول 1001 واگن

16
00:01:55,782 --> 00:01:58,285
زير قطار، پلتفرم 312. قطع برق

17
00:01:59,202 --> 00:02:00,245
من ميرم

18
00:02:01,496 --> 00:02:03,582
حتما همه‌ي کاراي باحال مال تو، مرد

19
00:02:03,665 --> 00:02:05,459
و حتي مجبور نيستي طبق پروتکل پيش بري

20
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
قشنگ نيست؟

21
00:02:07,294 --> 00:02:08,503
چي ميخواي، خاوي؟

22
00:02:09,129 --> 00:02:11,524
مي‌خواي از قانون "برابري در موتور وجود نداره" ويلفورد
استفاده کني

23
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
آره؟

24
00:02:12,466 --> 00:02:15,146
،وقتي اون اولين بار قطارو بدست گرفت
گفتش که از دستور ويلفورد اطاعت کنيم

25
00:02:17,429 --> 00:02:19,806
،ولي گمونم اگه بتونه دادگاه رو به يه
دادگاه ساختگي تبديل کنه

26
00:02:21,058 --> 00:02:22,418
مي‌تونه درخواست کمکم بکنه، درسته؟

27
00:02:27,230 --> 00:02:29,316
مي‌دوني، حاوي، تقريبا هفت سالي شده

28
00:02:30,734 --> 00:02:32,194
شايد بهتره يه دوست‌دختر پيدا کني

29
00:02:34,488 --> 00:02:36,281
فقط مجبور ميشم به اونم دروغ بگم

30
00:02:37,324 --> 00:02:39,451
روي تنفست تمرکز کن

31
00:02:42,621 --> 00:02:44,915
داري تکون مي‌خوري. در لحظه باش

32
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
آره، توي لحظه ام

33
00:02:47,626 --> 00:02:51,505
فقط يه لحظات ديگه‌اي
نياز دارم تا درِش باشم

34
00:02:51,588 --> 00:02:52,798
مل

35
00:03:00,305 --> 00:03:02,891
چشمات بازه؟ -
نه -

36
00:03:03,558 --> 00:03:07,604
بي‌مصرف. حتي تلاشم نمي‌توني بکني؟

37
00:03:07,687 --> 00:03:10,732
ببخشيد، جينجو
فقط امروز حسش نيست

38
00:03:10,816 --> 00:03:12,984
در مورد اعتصاب شنيدي؟

39
00:03:14,111 --> 00:03:15,112
اعتصاب؟

40
00:03:15,987 --> 00:03:17,906
آره. ميشه زيپم رو ببندي؟ -
آره -

41
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
ببين

42
00:03:21,284 --> 00:03:22,953
اينا توي بخش سوم داره پخش ميشه

43
00:03:23,620 --> 00:03:26,331
واکنش متقابل در برابر محاکمه -
لعنتي -

44
00:03:27,541 --> 00:03:29,584
مي‌تونن هر سيستمي رو توي قطار فلج کنن

45
00:03:29,668 --> 00:03:30,919
آره، مي‌تونن

46
00:03:31,628 --> 00:03:33,064
اونطوري با بقيه‌مون سختي مي‌کشن

47
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
دارن تفنگ رو به سمت سر خودشون مي‌گيرن

48
00:03:35,298 --> 00:03:38,468
خب، به نظر دارن تعادل قدرت رو
به سمت خودشون مي‌کشن

49
00:03:39,344 --> 00:03:40,721
حاضرن ريسکشو بکنن

50
00:03:41,722 --> 00:03:42,764
مي‌خواي چيکار کني؟

51
00:03:44,182 --> 00:03:46,935
ميرم جلوي اعتصاب رو بگيرم

52
00:03:49,438 --> 00:03:54,401
هي، يادم رفت ازت بپرسم
ديشب چطور بود؟ با تيل؟

53
00:03:54,484 --> 00:03:58,071
ديشبي در کار نبود
اصلا سر و کله‌ش پيدا نشد

54
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
عجيبه

55
00:04:08,749 --> 00:04:10,000
ترمزبان تيل

56
00:04:10,083 --> 00:04:12,711
کجا بودي؟
تمام شب دنبالت بودم

57
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
حالا چرا مگه؟

58
00:04:17,340 --> 00:04:19,110
گوش کن، ازوايلر، به خاطر اتفاقي که افتاد متاسفم

59
00:04:19,134 --> 00:04:21,636
...يهويي تصميم گرفتم

60
00:04:22,429 --> 00:04:26,975
خب، براي اين بعدا وقت داريم
کاراي اجرايي قانون داريم

61
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
دنبالم بيا. خودتو مرتب کن، آره؟

62
00:04:40,906 --> 00:04:42,949
چيزي نيست. حالت خوبه

63
00:04:43,033 --> 00:04:45,673
چيزي نيست، بيدار شدي
فقط خواب ميديدي. خواب ميديدي

64
00:04:51,958 --> 00:04:54,795
چطور اينجا اومدم؟

65
00:04:58,215 --> 00:04:59,424
جوزي آوردت

66
00:05:00,967 --> 00:05:03,470
گفت توي کشو گذاشته بودنت

67
00:05:04,846 --> 00:05:05,931
آندره، چه اتفاقي افتاده؟

68
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
تو چيکار کردي؟

69
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
من چيکار کردم؟

70
00:05:14,731 --> 00:05:17,150
کاري که ازم خواستن رو انجام دادم
ماجراي قتل رو حل کردم

71
00:05:17,234 --> 00:05:18,693
پس چرا بايد مجازاتت کنن؟

72
00:05:18,777 --> 00:05:21,613
مراقب باش چه آرزويي مي‌کني، هان؟

73
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
منو از تيل آوردي بيرون
بهم گفتي دوستم داري

74
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
داشت باورم ميشد

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
!منم همينطور -
!ما اون شب تمومش کرديم -

76
00:05:28,703 --> 00:05:30,413
نمي‌خوام در مورد اون شب صحبت کنم

77
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
!بايد دستات رو تميز نگه مي‌داشتي

78
00:05:32,457 --> 00:05:34,501
!نبايد منو قاطي ماجرا مي‌کردي

79
00:05:34,584 --> 00:05:38,213
،بعد تمام اين خشمي که حس مي‌کني
تمام اين تقصيرات، خالص‌تر مي‌بود

80
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
!آندره

81
00:05:51,184 --> 00:05:52,686
ميخواي منو تحويل بدي؟

82
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
نه

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
!هرزه

84
00:06:17,586 --> 00:06:22,007
جنده فاسق ويلفورد. آشغال فاشيست

85
00:06:22,632 --> 00:06:24,551
!سکوت

86
00:06:32,017 --> 00:06:38,857
به سمع و نظر آقاي ويلفورد رسيده که
قراره امروز در کار وقفه‌اي ايجاد بشه

87
00:06:40,317 --> 00:06:46,156
آقاي ويلفورد دوست دارن بهتون
يادآوري کنن که کار شما مقدسه

88
00:06:46,823 --> 00:06:53,079
،بعنوان مسافريني که پولي نداديد
همچنين جاي بليط شما حساب ميشه

89
00:06:54,205 --> 00:06:55,790
اين‌ها شرايط و ضوابط هستن

90
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
،ما همه مکان‌ها و شغل‌هامون رو داريم

91
00:07:00,128 --> 00:07:02,315
...و آقاي ويلفورد انتظار دارن -
!ما اين قطارو مي‌گردونيم -

92
00:07:02,339 --> 00:07:03,941
!آره -
!ارقام دست ماست -

93
00:07:03,965 --> 00:07:05,634
!صدامون شنيده خواهد شد

94
00:07:13,892 --> 00:07:14,809
!کافيه

95
00:07:14,893 --> 00:07:17,854
بهتره سريعتر حرفتو تموم کني
تا خون اينا به جوش نيومده

96
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
،اگه اين وقفه کاري ايجاد بشه

97
00:07:22,442 --> 00:07:27,614
،آقاي ويلفورد ده‌تا اعتصاب‌کننده رو تصادفي انتخاب مي‌کنن

98
00:07:28,114 --> 00:07:30,700
و به تيل مي‌فرستنشون

99
00:07:31,284 --> 00:07:34,537
از اونور ده‌تا تيلي رو براي
جايگزيني اونا به اينجا مي‌فرستن

100
00:07:36,247 --> 00:07:38,208
فکر مي‌کنين زندگي در سطح سوم سخته؟

101
00:07:39,125 --> 00:07:43,672
در انتهاي قطار 400 نفر هستن

102
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
!که حاضرن براي چيزايي که شما دارين آدم بکشن

103
00:07:49,010 --> 00:07:50,136
از جايگاهتون مراقبت کنيد

104
00:07:51,596 --> 00:07:52,889
اعتصاب رو لغو کنيد

105
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
ممنون

106
00:08:06,695 --> 00:08:07,695
جوزي؟

107
00:08:13,159 --> 00:08:14,369
حالت چطوره؟

108
00:08:15,286 --> 00:08:16,538
از دنياي مردگان برگشتم

109
00:08:22,585 --> 00:08:26,006
بايد از اينجا خارجت کنيم -
به کجا؟ بزور مي‌تونه بايسته -

110
00:08:26,089 --> 00:08:29,092
،وقتي بفهمن اون سرجاش نيست
اينجا اولين جائيه که دنبالش مي‌گردن

111
00:08:29,175 --> 00:08:31,295
ترتيب يه سري کارا رو دادم
يکي ميخواد کمک کنه

112
00:08:34,931 --> 00:08:36,307
دوباره مي‌بينمتون؟

113
00:08:37,392 --> 00:08:40,103
ديگه نميشه باهم ارتباط برقرار کنيم
اين به صلاح خودته

114
00:08:40,186 --> 00:08:41,396
...من دشمن نيستم

115
00:08:43,314 --> 00:08:44,315
آندره

116
00:09:01,416 --> 00:09:02,917
خيله خب. خب

117
00:09:04,377 --> 00:09:07,422
چطور از تيل خارج ميشي؟

118
00:09:07,505 --> 00:09:08,673
از بخش فاضلاب

119
00:09:09,466 --> 00:09:13,011
،استريد با من جاشو عوض مي‌کنه
چهار ساعت جلوي قطار بهم وقت ميده

120
00:09:13,928 --> 00:09:15,764
اين‌کارو از طريق ميله‌ها انجام ميديم

121
00:09:17,766 --> 00:09:22,187
سرت شلوغ بوده -
آره، به لطف تراشه‌ي تو -

122
00:09:29,778 --> 00:09:32,572
بايد بريم -
بايد يه چيزي بهت بگم -

123
00:09:33,406 --> 00:09:34,949
در صورتي که اتفاقي برام بيفته

124
00:09:35,033 --> 00:09:37,994
ليتون، مشکلي برات پيش نمياد
مي‌خوايم بهت کمک کنيم

125
00:09:38,078 --> 00:09:39,704
ويلفورد توي قطار نيست

126
00:09:41,247 --> 00:09:44,751
،براي همين منو توي کشو کردن
چون متوجه شدم

127
00:09:44,834 --> 00:09:46,194
...ليتون، ليتون -
گوش بده -

128
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
ويلفورد يک خيال باطله
که بقيه ما طبق دستورات عمل کنيم

129
00:09:50,423 --> 00:09:53,051
ملاني کاول کسيه که پشت پرده قرار داره

130
00:09:58,556 --> 00:10:00,850
هيچکس نبايد بدونه. نه حتي تيل

131
00:10:00,934 --> 00:10:02,727
نه تا وقتي که بفهميم
چطور مي‌تونيم ازش استفاده کنيم

132
00:10:02,811 --> 00:10:04,979
باشه. خيله خب

133
00:10:06,773 --> 00:10:08,858
بايد بريم. بايد بريم

134
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
لعنتي

135
00:10:52,026 --> 00:10:53,111
قبلا اينجا بودم

136
00:10:55,572 --> 00:10:57,365
خدايا. چه تصويري

137
00:10:57,991 --> 00:11:01,035
تو -
بيا. بجنب. سريع -

138
00:11:06,624 --> 00:11:08,710
روي تخت، کارآگاه
بذار يه نگاهي بندازيم

139
00:11:09,335 --> 00:11:12,505
!من خوبم -
دستتو بده -

140
00:11:15,675 --> 00:11:19,262
تمام شب استفراغ مي‌کردي؟
با سرفه مايع سياه بيرون ميومد؟

141
00:11:19,345 --> 00:11:21,472
خماري کشو خيلي بده

142
00:11:22,390 --> 00:11:24,309
بذار بهت نگاه بندازه. بذار نگاه بندازه

143
00:11:25,059 --> 00:11:26,978
عقلش چطوره؟ منطقي بنظر مياد؟

144
00:11:27,562 --> 00:11:30,315
بعضيا که بيرون ميان مثل گياه زندگي مي‌کنن
بعضياي ديگه هم مضطرب و  بي‌ملاحظه‌ان

145
00:11:30,899 --> 00:11:33,109
چرا انقدر در مورد کشوها مي‌دوني؟

146
00:11:33,192 --> 00:11:34,472
بعنوان "مضطرب" در نظر مي‌گيرمت

147
00:11:34,527 --> 00:11:36,738
من با متحدامون ارتباط برقرار کردم، باشه؟

148
00:11:36,821 --> 00:11:39,991
بهشون گفتم تو مريضي
اونا بخاطر من با دکتر "پلتون" ارتباط برقرار کردن

149
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
آسيب بافتي محدوده

150
00:11:43,411 --> 00:11:46,748
ممکنه چند روزي طول بکشه
تا عقلت برگرده سر جاش

151
00:11:46,831 --> 00:11:47,874
به استراحت نياز داري

152
00:11:47,957 --> 00:11:50,460
با اونا کار مي‌کني، نه؟

153
00:11:52,128 --> 00:11:58,176
کليمپت؟ ملاني کاول؟
در مورد علم بهشون کمک مي‌کني؟

154
00:11:59,636 --> 00:12:03,222
من روي زندانيايي که آزاد شدن
معاينه پزشکي انجام ميدم، نه بيشتر

155
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
اونا زنداني نيستن. موش آزمايشگاهي‌ان

156
00:12:05,391 --> 00:12:07,661
اون پايين چه خبره؟ -
اطلاعي ندارم -

157
00:12:07,685 --> 00:12:08,685
!پس حدس بزن -
هي -

158
00:12:14,984 --> 00:12:18,696
فقط همين واگن نيست
يازده‌تاي ديگه همين‌شکلي هست

159
00:12:19,447 --> 00:12:21,658
پر از کشو. صدها کشو

160
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
براي چي؟

161
00:12:23,326 --> 00:12:27,580
،حبس دسته‌جمعي، آزمايش روي انسان
زنداني کردن خارج از دادگاه

162
00:12:27,664 --> 00:12:31,167
کره‌ي شمالي کوچيک خودشه
که توي بخش دوم مخفي شده

163
00:12:35,254 --> 00:12:36,923
تا کِي مي‌خواي اينو ادامه بدي؟

164
00:12:37,966 --> 00:12:40,551
ازوايلر؟ ازم چي ميخواي؟

165
00:12:41,344 --> 00:12:45,056
مي‌دوني چه چيزي خوبه؟
چندتا حلزون تازه از اقيانوس

166
00:12:45,807 --> 00:12:47,350
جينجو رو وارد ماجرا نکن

167
00:12:47,433 --> 00:12:50,103
اينطور فکر مي‌کني؟ چون مي‌دوني
اگه کسي از کاري که کردي خبردار بشه

168
00:12:50,186 --> 00:12:53,064
شغلت رو از دست ميدي
احتمالا يه دستت هم از دست بدي

169
00:12:53,147 --> 00:12:56,901
و جينجو، خب مثل تيکه آشغالي که هستي
ولت مي‌کنه

170
00:12:57,527 --> 00:13:01,990
خب من اينو ميخوام، تيل
هرچيزي که بتونم بگيرم

171
00:13:02,907 --> 00:13:05,243
آره، متوجه شدم

172
00:13:06,285 --> 00:13:10,832
توي اين قطار ميشه عشق و حال کرد
و منم ميخوام همينکارو بکنم

173
00:13:12,208 --> 00:13:14,877
،و حالا که همه مي‌دونيم مثل اونا کثيفي

174
00:13:15,586 --> 00:13:18,423
بايد باهام راه بياي، نه؟ هوم؟

175
00:13:20,550 --> 00:13:23,511
،والتر کاغذساز
چندتا سوال ازت دارم

176
00:13:24,846 --> 00:13:26,014
اين از کجا اومده؟

177
00:13:26,556 --> 00:13:30,059
هيچ ربطي به من نداره
يه چيز دست‌سازه

178
00:13:30,935 --> 00:13:33,271
نه، اينو که مي‌دونم
اجازه هست؟

179
00:13:39,235 --> 00:13:43,990
هرکس اينو درست کرده به تجهيزات نياز داشته
کسي به ذهنت نميرسه؟

180
00:13:44,073 --> 00:13:47,243
نه، همونطور که گفتم
...چيزي درباره‌ش نمي‌دونم و

181
00:13:49,245 --> 00:13:51,789
لطفا، کمک کن

182
00:13:51,873 --> 00:13:53,166
نظرت چيه، تيل؟

183
00:13:53,750 --> 00:13:56,502
اين شهروند خوب کمي پريشونه
مي‌خواي کمکش کني؟

184
00:13:56,586 --> 00:13:58,337
جواب سوالو بده

185
00:13:58,421 --> 00:14:01,215
باشه، باشه. کار "کِلي" بوده

186
00:14:02,050 --> 00:14:03,593
توي واگن شبانه

187
00:14:08,139 --> 00:14:11,434
بيا بريم، همکار. حال ميده

188
00:14:16,689 --> 00:14:22,904
اون يه جنگجو بود. خيلي سخت جنگيد
و شما بچه‌ها رو بيشتر از هرچيزي دوست داشت

189
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
ويني. ويني، بجنب

190
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
اقوام درجه يک در مورد مراسم تدفينش تصميم مي‌گيرن

191
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
چي ميخواي، يه آهنگ؟

192
00:14:35,750 --> 00:14:38,836
دعا؟ زودباش، رفيق

193
00:14:40,213 --> 00:14:43,093
تو الان رئيس خانواده‌اي
بايد بخاطر خواهرت محکم باشي

194
00:14:45,343 --> 00:14:46,636
مراسم نميخواد. افراد دفع زباله رو صدا کنيد

195
00:14:48,930 --> 00:14:49,972
باشه

196
00:14:50,598 --> 00:14:54,227
ويني... يالا، ويني. بايد بريم

197
00:14:55,061 --> 00:14:58,356
خيلي مامانم رو ميخوام. مامانم -
بدو. مي‌دونم -

198
00:15:00,525 --> 00:15:02,151
متنفرم از اين وضعيت

199
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
،ميخوام براشون يه کاري بکنم
براي همه، روحيه بگيرن

200
00:15:08,366 --> 00:15:09,366
آره

201
00:15:10,159 --> 00:15:11,786
به کمکت نياز دارم، آس

202
00:15:13,037 --> 00:15:15,248
بايد فراتر از تيل رو ببينيم

203
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
انتظار نداشتم اينجا ببينمت

204
00:15:26,300 --> 00:15:28,052
منم انتظار ندارم جايي ببينمت

205
00:15:29,554 --> 00:15:32,014
مي‌دوني، بايد باهم ديگه به تاهيتي فرار کنيم

206
00:15:32,098 --> 00:15:33,599
و تمام اين چيزا رو رها کنيم؟

207
00:15:34,851 --> 00:15:36,018
اينجا چي داريم؟

208
00:15:36,686 --> 00:15:39,647
کمبود برق. باعث توقف ترمزها شده

209
00:15:46,946 --> 00:15:48,507
خب، بهتره يه تيم مسدودسازي رخنه رو آماده کنيم

210
00:15:48,531 --> 00:15:52,034
نه، مي‌تونيم اون ترمزو آزاد کنيم -
موتور بوگي نمي‌تونه همچين دمايي رو تحمل کنه -

211
00:15:54,537 --> 00:15:55,537
شنيدي؟

212
00:15:57,331 --> 00:16:00,460
آره، تيم مسدوسازي رخنه رو ميارم
بايد اون موتور رو خارج کنيم

213
00:16:16,434 --> 00:16:18,811
با آوردن ما به اينجا داري ريسک زيادي مي‌کني

214
00:16:18,895 --> 00:16:21,814
به يه نقطه‌اي ميرسي که ديگه
نمي‌توني کنار وايسي و ساکت باشي

215
00:16:21,898 --> 00:16:24,942
هفت سال زمان زياديه
چي تغيير کرده؟

216
00:16:25,026 --> 00:16:27,987
هي، آروم باش، ليتون. اون طرف ماست

217
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
نه، نه. حق با اونه

218
00:16:33,493 --> 00:16:36,412
پرونده‌هاي مسافرين
هرکس که توي قطاره يکي داره

219
00:16:37,288 --> 00:16:40,291
سوابق پزشکي، مستمري، مسکن

220
00:16:41,209 --> 00:16:43,044
و اينم اينجاست

221
00:16:43,753 --> 00:16:46,756
تقريبا هر يک نفر در ده نفر
اين علامت رو داره

222
00:16:46,839 --> 00:16:51,552
معنيش چيه؟ -
ميگن يه ليستي هست. ليست سياه -

223
00:16:52,720 --> 00:16:53,846
دشمنان ملت

224
00:16:54,514 --> 00:16:57,016
فکر مي‌کنم همينه

225
00:16:57,600 --> 00:16:59,977
چرا؟ -
چون تو توش هستي -

226
00:17:01,062 --> 00:17:02,063
هردوتون

227
00:17:05,691 --> 00:17:09,028
و از دو هفته پيش، اسم منم توش رفته

228
00:17:10,947 --> 00:17:12,532
خيلي ساده ميشه، نه؟

229
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
وقتي تو کسي هستي که دنبالش ميان

230
00:17:26,420 --> 00:17:30,258
قبل از يخبندان، کلي از مردم سرما رو مي‌شناختن

231
00:17:31,551 --> 00:17:38,474
در برف‌شکن، فقط کارگر رخنه سرماي واقعي رو مي‌دونه

232
00:17:39,642 --> 00:17:41,602
سرماي جديد

233
00:17:42,853 --> 00:17:44,647
و خشنه

234
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
و گاز ميگيره

235
00:17:51,821 --> 00:17:56,701
کارگر رخنه تنها کسيه که مي‌تونه با سرما برقصه

236
00:17:57,618 --> 00:18:01,289
...و اگه گوش بديد
پايين، همه بشينيد

237
00:18:03,457 --> 00:18:08,671
مي‌تونين آهنگي رو بشنوين
که فقط براي ما مي‌نوازه

238
00:18:11,090 --> 00:18:13,593
ببخشيد مزاحم شدم -
نه اصلا -

239
00:18:13,676 --> 00:18:15,279
آقاي ويلفورد به شما در انتهاي قطار نياز دارن

240
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
باشه

241
00:18:17,013 --> 00:18:21,142
يادتون باشه، بچه‌ها، وقتي يخبندان شروع شد

242
00:18:21,684 --> 00:18:26,272
جهان، همه‌چي رو مديونِ کيه؟

243
00:18:26,355 --> 00:18:27,356
!ويلفورد

244
00:18:29,191 --> 00:18:31,986
کي؟ -
!ويلفورد -

245
00:18:32,069 --> 00:18:33,571
ويلفورد

246
00:18:34,655 --> 00:18:36,115
ممنون که اومديد

247
00:18:36,198 --> 00:18:37,992
خب، برگرديد سر کار، بچه‌ها

248
00:18:38,576 --> 00:18:40,369
مايلز و مايلز جوان چطوره؟

249
00:18:41,537 --> 00:18:44,040
تمريني که بهم داده بوديد رو تموم کردم، خانم کاول

250
00:18:46,959 --> 00:18:48,461
همه‌ش رو خودت انجام دادي؟

251
00:18:48,544 --> 00:18:51,547
تنهايي آسون‌تره
مثل تصاوير مي‌بينمش

252
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
فکر کنم شايد بهتره تو بهم ياد بدي

253
00:18:54,884 --> 00:18:57,136
کارت عاليه، مايلز

254
00:19:20,785 --> 00:19:21,827
باهام حرف بزن

255
00:19:23,162 --> 00:19:26,916
حس مي‌کنم بارها زندگي کردم
و کلي هم مُردم

256
00:19:28,250 --> 00:19:31,170
يخبندان، تيل، زنجيره‌ها

257
00:19:32,963 --> 00:19:34,215
هرگز تمومي نداره

258
00:19:35,716 --> 00:19:37,093
من جرئتِ تو رو ندارم

259
00:19:37,677 --> 00:19:39,011
اينطور نيست

260
00:19:41,722 --> 00:19:45,434
،اگه با اين اعتصاب همراه شي
ممکنه کارِت به تيل بکشه

261
00:19:46,686 --> 00:19:49,522
،اونقدر که فکر مي‌کني اون انتها بَده
باور کن، بدتره

262
00:19:49,605 --> 00:19:51,732
و تو خارج شدي

263
00:19:52,942 --> 00:19:54,944
اين به جرئت نياز داشت، زارا

264
00:19:55,653 --> 00:19:59,156
ما جنگجو هستيم
از چيزايي که دوست داريم محافظت مي‌کنيم

265
00:20:10,543 --> 00:20:13,337
تبريک

266
00:20:16,132 --> 00:20:17,842
!تبريک ميگم

267
00:20:20,094 --> 00:20:21,095
ممنون

268
00:20:22,847 --> 00:20:24,533
تمامي مسافرين توجه کنيد

269
00:20:24,557 --> 00:20:27,977
در واگن ??? يک مشکل مکانيکي به‌وجود اومده

270
00:20:28,060 --> 00:20:30,730
،براي احتياط اون بخش به طور موقت تخليه خواهد شد

271
00:20:30,813 --> 00:20:34,275
و بخش زير قطار سطح سه
تا اطلاع ثانوي مسدود مي‌باشد

272
00:20:34,859 --> 00:20:39,029
،بابت ناراحتي عذرخواهيم
و بخاطر همکاري شما سپاسگزاريم

273
00:20:39,113 --> 00:20:41,907
بايد برگردم بخش فاضلاب
دکتر پلتون پيش تو مي‌مونه

274
00:20:41,991 --> 00:20:45,453
خودشه. اون حتي صداي کوفتي قطارم هست

275
00:20:45,536 --> 00:20:47,204
هرکاري به وقتش، باشه؟

276
00:20:51,834 --> 00:20:53,252
کمي استراحت کن

277
00:20:55,004 --> 00:20:57,798
مشکلي براش پيش نمياد
فقط زمان مي‌بره

278
00:20:57,882 --> 00:20:59,592
نمي‌تونم به اندازه کافي ازت تشکر کنم

279
00:21:02,094 --> 00:21:03,304
تراشه‌ي منو دزديد

280
00:21:04,680 --> 00:21:07,683
!ليتون. ليتون! ليتون

281
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
لعنتي

282
00:21:17,359 --> 00:21:19,445
!ليتون! ليتون

283
00:21:20,654 --> 00:21:23,699
!ليتون! وايسا. وايسا! وايسا

284
00:21:23,783 --> 00:21:25,343
اون بهم گفت کجاست
مي‌تونم برم جاش

285
00:21:25,367 --> 00:21:27,512
نه، تو درست فکر نمي‌کني -
اون نمي‌دونه من بيرونم -

286
00:21:27,536 --> 00:21:29,288
ممکنه ديگه هيچوقت همچين فرصتي گيرم نياد

287
00:21:29,371 --> 00:21:30,682
برگرد داخل. بايد استراحت کني

288
00:21:30,706 --> 00:21:32,792
مي‌تونيم فردا در اين باره حرف بزنيم
يه نقشه بکشيم، باشه؟

289
00:21:33,459 --> 00:21:36,003
!لعنت بهت، ليتون. ليتون

290
00:21:36,796 --> 00:21:38,297
!لعنتي

291
00:21:43,010 --> 00:21:45,930
اول جزئيات مربوط به مشکل مکانيکي رو ميخوام

292
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
خارج کردن يه موتور. کار روزمره‌س

293
00:21:49,683 --> 00:21:51,936
خوش‌شانسي، مي‌توني لباساي کثيف بپوشي

294
00:21:52,561 --> 00:21:55,231
ويلفورد ميخواد خودم نگاه بندازم بهش
مي‌دوني که چجوريه

295
00:21:55,815 --> 00:21:57,316
فکر مي‌کردم بدونم

296
00:21:59,193 --> 00:22:02,655
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
اين روزا چطور بنظر ميرسه؟

297
00:22:03,864 --> 00:22:04,864
چرا مي‌پرسي؟

298
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
خب، منظورم اينه که

299
00:22:07,785 --> 00:22:12,331
،به نظر امروز خوب مياد
خدا رو شکر، اما توي سطح سه اين يه کسب‌وکاره

300
00:22:12,414 --> 00:22:15,376
يعني، بخوام صادق باشم
فکر کنم تقصير خودش باشه

301
00:22:15,459 --> 00:22:18,003
اينکه توي دادگاه بذاره اونا هرکاري بکنن

302
00:22:18,087 --> 00:22:20,798
مي‌دوني، نمي‌توني اينطوري پيش بري

303
00:22:20,881 --> 00:22:21,924
بايد فشار بياري

304
00:22:22,007 --> 00:22:27,012
،روث، يادت باشه
...مهمانداري آروم"

305
00:22:29,640 --> 00:22:31,684
"قطار آروم" -
"قطار آروم..." -

306
00:22:44,238 --> 00:22:48,075
خب، بوکي. اون بيرونه
بيا بکِشيمش بالا

307
00:22:49,952 --> 00:22:52,121
!يالا! يالا! يالا
!بريم! بريم

308
00:23:11,390 --> 00:23:13,517
موتور رو بردار
بيا ببريمش بيرون

309
00:23:24,153 --> 00:23:26,488
ليتون -
سلام، آقاي ويلفورد -

310
00:23:30,326 --> 00:23:31,846
بکش بالا، دي‌مارکو. بکش بالا

311
00:23:31,910 --> 00:23:35,539
مي‌دونم داري چيکار مي‌کني
صدها اسم داري

312
00:23:35,623 --> 00:23:39,084
ليست‌هات. هرکس حرف بدي بزنه
افکار غيرمجاز داشته باشه

313
00:23:39,168 --> 00:23:40,586
مي‌فرستنشون توي کشو، آره؟

314
00:23:41,754 --> 00:23:43,398
بيشتر؟ -
آره، آره، آره -

315
00:23:43,422 --> 00:23:44,340
!مي‌خوام بيا اين بالا

316
00:23:44,423 --> 00:23:46,401
اين بالا! ادامه بده -
برو بالا -

317
00:23:46,425 --> 00:23:47,718
نه، متوجه نيستي

318
00:23:47,801 --> 00:23:51,597
منو ببين. يه تيلي بود
که از آخر دستتو رو کرد

319
00:23:53,307 --> 00:23:54,492
!لعنتي

320
00:23:54,516 --> 00:23:56,602
!دي‌مارکو -
!دي‌مارکو! نه -

321
00:24:10,658 --> 00:24:15,704
هشدار، لطفا محکم بشينيد
قرنطينه اضطراري در حال انجام

322
00:24:21,877 --> 00:24:24,689
چي بود؟ به مشکل خورديم -
هشدار، لطفا محکم بشينيد -

323
00:24:24,713 --> 00:24:26,382
قرنطينه اضطراري در حال انجام

324
00:24:38,060 --> 00:24:40,396
خيله خب
!برو عقب. عقب، عقب

325
00:24:40,479 --> 00:24:42,022
تو خوبي؟
بجنب

326
00:24:42,106 --> 00:24:44,149
باشه

327
00:24:44,233 --> 00:24:45,233
خيله خب

328
00:24:46,902 --> 00:24:49,738
ليتون، بذار برم
قطار بهم نياز داره

329
00:24:54,618 --> 00:24:55,887
کشوها اوني نيستن که فکر مي‌کني

330
00:24:55,911 --> 00:24:58,872
،کشوها جهنمن
و مردم من هنوز اون توئن

331
00:24:58,956 --> 00:25:01,917
اونا زندان نيستن. قايق نجاتن

332
00:25:02,960 --> 00:25:08,465
ما توي وضعيت خيلي بدي هستيم
ليتون، در وضعيت بدي قرار داريم

333
00:25:08,549 --> 00:25:13,387
،تمام آزمايشات لعنتي انساني
مي‌تونه با رشد يه قارچ يا کپک نابود بشه

334
00:25:14,513 --> 00:25:17,891
،اگه نظم اجتماعي بهم بريزه
،اگه منابع تموم بشن

335
00:25:17,975 --> 00:25:22,104
اگه مکانيک‌ها شکست بخورن، بهترين اميد ما
اينه که در خواب‌رفتگي به زندگي ادامه بديم

336
00:25:22,187 --> 00:25:25,357
براي متعادل نگه داشتن مردم
موقعي که داريم در اين يخبندان به‌سر مي‌بريم

337
00:25:25,441 --> 00:25:29,820
چهارصد نفر. براي تنوع زيستي
انتخاب شدن، براي سلامتي، توانايي‌ها

338
00:25:29,903 --> 00:25:32,948
تا از اون طرف بهمون فرصت جنگيدن بدن

339
00:25:33,031 --> 00:25:34,491
تو تصميم مي‌گيري کي زندگي کنه کي بميره

340
00:25:34,575 --> 00:25:36,827
نه. ما همه اون تصميم رو گرفتيم

341
00:25:37,411 --> 00:25:41,498
وقتي سوار اين قطار شديم
و مردم رو پشت سرمون جا گذاشتيم

342
00:25:43,709 --> 00:25:47,463
اين قطار داره مي‌ميره، ليتون
خواهش مي‌کنم بذار درستش کنم

343
00:26:21,830 --> 00:26:24,291
نقص فني هيدروليک داريم
به کنترل‌کننده نياز دارم

344
00:26:24,374 --> 00:26:25,542
من ميرم

345
00:26:27,419 --> 00:26:28,462
باشه

346
00:26:28,545 --> 00:26:30,265
مي‌توني؟ -
آره -

347
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
بجنب. بجنب

348
00:26:46,814 --> 00:26:47,814
بله؟

349
00:26:48,524 --> 00:26:49,542
نقص مسافت‌سنجي

350
00:26:49,566 --> 00:26:52,528
از پيستون‌هاي اون طرف چيزي دريافت نمي‌کنم
هيچي

351
00:26:52,611 --> 00:26:57,533
بايد از رابط باشه. يه چيز فيزيکي
ميرم لباس بپوشم. بايد برم زير قطار

352
00:27:03,664 --> 00:27:05,833
بذار من برم، مل. بذار برم

353
00:27:05,916 --> 00:27:07,960
اونجا سرده
فقط بوکي بايد بره

354
00:27:08,043 --> 00:27:10,629
هيدروليک‌ها از کار افتادن، بوکي
مشخصاتش رو نمي‌دوني

355
00:27:11,171 --> 00:27:12,798
در تشخيص بهت نياز دارم

356
00:27:15,467 --> 00:27:16,385
حاوي، مي‌توني صدامو بشنوي؟

357
00:27:16,468 --> 00:27:18,321
چه خبر شده، بچه‌ها؟
صحبت کنين

358
00:27:18,345 --> 00:27:20,389
سرعت رو روي پايين‌ترينش بذار

359
00:27:21,098 --> 00:27:23,517
و کجائيم؟
چقدر تا دره‌ي "تورتا" مونده؟

360
00:27:24,101 --> 00:27:26,562
،دارم سرعتو ميبرم پايين. ولي در سرعت مينيمم

361
00:27:26,645 --> 00:27:30,482
دره تا موتور تقريبا هشت دقيقه فاصله داره

362
00:27:31,066 --> 00:27:33,527
چقدر با ما فاصله داره؟ -
چهارده دقيقه تا شما. چرا؟ -

363
00:27:33,610 --> 00:27:37,906
،چون در اين زاويه
وقتي اين واگن با دره تورتا برخورد کنه

364
00:27:37,990 --> 00:27:39,491
تمام قطار از ريل خارج ميشه

365
00:27:41,118 --> 00:27:42,411
تف توش

366
00:27:42,494 --> 00:27:45,247
آره. "تف توش" عبارت درستيه

367
00:27:48,792 --> 00:27:52,629
خودم درستش کردم. خودمم درستش مي‌کنم

368
00:27:54,172 --> 00:27:55,507
درو ببند

369
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
برو، برو، برو

370
00:28:04,391 --> 00:28:06,143
آدم تخمي‌اي هستي، مي‌دونستي؟

371
00:28:07,019 --> 00:28:09,438
وقتي داري از مردم سوءاستفاده مي‌کني
من ساکت نمي‌شينم

372
00:28:11,315 --> 00:28:13,942
قراره بميريم، تيل -
باشه، پس اينا آخرين کلماتم هستن -

373
00:28:14,026 --> 00:28:17,446
نميذارم ازم اخاذي کني
و تو آدم تخمي هستي

374
00:28:17,529 --> 00:28:20,324
نميفهمم. در مورد چيزاي کوچيک درست‌کاري

375
00:28:20,407 --> 00:28:22,527
اما وقتي صحبت از جرماي سنگين ميشه
خيلي منعطف ميشي

376
00:28:22,576 --> 00:28:24,178
ليتون نبايد توي کشو مي‌بود

377
00:28:24,202 --> 00:28:25,430
و تو هم نبايد منو ميزدي

378
00:28:25,454 --> 00:28:28,790
يه اتفاقي داره مي‌افته. هيچوقت احساس
نکردي که در تاريکي و ابهام زندگي مي‌کني؟

379
00:28:36,131 --> 00:28:37,174
ازوايلر

380
00:28:39,301 --> 00:28:41,011
الان داري به کي فکر مي‌کني؟

381
00:28:42,012 --> 00:28:44,681
هيچکس، فقط خودم. گمشو

382
00:28:52,314 --> 00:28:54,733
!مشعل‌ها خاموش! خاموش

383
00:28:54,816 --> 00:28:55,651
!مشعل‌ها خاموش

384
00:28:55,734 --> 00:28:59,238
مي‌خوام چيزي رو نشون‌تون بدم
که خيلي وقته نديديد

385
00:29:02,407 --> 00:29:03,992
هي، اونو ببين

386
00:29:04,076 --> 00:29:05,786
اون بيرون اين شکليه؟

387
00:29:05,869 --> 00:29:06,869
چه باحال

388
00:29:17,214 --> 00:29:18,715
دوربين آنلاينه

389
00:29:35,816 --> 00:29:36,984
اوه، خدا

390
00:29:41,446 --> 00:29:42,614
،خانم‌ها و آقايون

391
00:29:43,573 --> 00:29:46,535
،از طرف آقاي ويلفورد و صنايع ويلفورد

392
00:29:47,160 --> 00:29:49,579
ميخوايم بابت آرامش‌تون

393
00:29:49,663 --> 00:29:51,957
و همکاري شما در اين زمان سخت از شما تشکر کنيم

394
00:29:56,586 --> 00:29:58,797
،همونطور که براي خارج‌شدن از ريل احتمالي ميشيم

395
00:29:59,423 --> 00:30:03,343
خواهشمنديم راهنماي امنيتي خود را به خاطر داشته باشيد

396
00:30:04,970 --> 00:30:10,017
محکم بشينيد. تکرار مي‌کنم، محکم بشينيد

397
00:30:15,981 --> 00:30:19,109
خواهش مي‌کنيم تمام مسافرين آرام بمانند

398
00:30:20,986 --> 00:30:24,031
در مقابله با اين اضطرار بي سابقه

399
00:30:33,999 --> 00:30:38,045
بچه‌ها، جاي پل رسيديم
تکرار مي‌کنم، موتور در جاي پل قرار داره

400
00:30:38,128 --> 00:30:41,340
شش دقيقه، مل. شش دقيقه وقت داريم

401
00:30:42,132 --> 00:30:43,383
دارم بازش مي‌کنم

402
00:30:56,646 --> 00:31:00,817
خداي من. اين ديوونگيه
اين ديوونگيه

403
00:31:08,116 --> 00:31:10,327
بايد مستقيماً روبروت باشه، مل

404
00:31:10,410 --> 00:31:12,788
زيادي براي اون دستتو دراز نکن

405
00:31:19,878 --> 00:31:22,464
بگيرش! بگيرش، مل
!برو، برو، برو

406
00:31:27,010 --> 00:31:28,345
لعنتي

407
00:31:39,106 --> 00:31:42,567
،مي‌دونم بنظر مياد ممکنه آخر کار باشه

408
00:31:44,361 --> 00:31:45,445
اما نيست

409
00:31:47,197 --> 00:31:48,281
نمي‌تونه باشه

410
00:31:52,327 --> 00:31:54,913
اين برف‌شکنه، محض رضاي خدا

411
00:31:57,040 --> 00:32:01,711
ما آخرين بازماندگان زمين هستيم
...و فقط

412
00:32:04,798 --> 00:32:09,970
موفق ميشيم. مي‌دونم

413
00:32:13,306 --> 00:32:14,933
موفق خواهيم شد

414
00:32:16,476 --> 00:32:19,187
آقاي ويلفورد قبلا ما رو از خطرات
بدتري نجات دادن

415
00:32:20,522 --> 00:32:22,232
،پس ايمان داشته باشيد

416
00:32:23,316 --> 00:32:29,197
و فقط به ياد داشته باشيد که
موتور ايشون هميشه فراهم مي‌کنه

417
00:32:32,075 --> 00:32:33,493
،پس يکي رو پيدا کنيد

418
00:32:34,911 --> 00:32:36,538
و در آغوش بگيريد

419
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
...و خواهشاً

420
00:32:43,378 --> 00:32:44,838
سعي کنيد گرم بمونيد

421
00:33:08,236 --> 00:33:12,407
!آشغال. آشغال! آشغال
!آشغال

422
00:33:12,491 --> 00:33:14,826
تو اينکارو کردي؟ تو اينکارو کردي؟ -
نه -

423
00:33:16,620 --> 00:33:19,498
قطار بدجوري آسيب ديده، جوزي

424
00:33:21,875 --> 00:33:24,252
تنها فکري که مي‌تونستم بکنم ديدن تو بود

425
00:33:38,099 --> 00:33:40,352
هشتاد ثانيه، مل. هشتاد ثانيه

426
00:33:43,355 --> 00:33:45,482
خيله خب، مل. مي‌توني
تو مي‌توني، مل

427
00:33:45,565 --> 00:33:47,234
مي‌توني

428
00:34:10,048 --> 00:34:13,176
!بجنب! بجنب، مل

429
00:34:13,760 --> 00:34:16,638
شصت ثانيه. شصت ثانيه

430
00:34:37,033 --> 00:34:39,911
!يالا! يالا
!يالا! يالا

431
00:34:41,121 --> 00:34:43,373
مي‌تونيم بخاطرش برگرديم -
خوبي، مل؟ خوبي؟ -

432
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
يه لحظه وايسا، بوکي
تو خوبي، مل؟

433
00:34:45,584 --> 00:34:47,002
من خوبم

434
00:35:09,816 --> 00:35:11,109
!آره

435
00:35:11,818 --> 00:35:15,363
!هيدروليک‌ها آنلاين شدن. آره

436
00:35:19,743 --> 00:35:22,245
سرعتو به سرعت اوليه برگردون، حاوي

437
00:35:22,871 --> 00:35:24,671
باشه، بچه‌ها
سرعتشو ميبرم بالا

438
00:35:31,755 --> 00:35:36,051
مشکل رفع شد
به جاهاي خودتون برگردين. مشکل رفع شد

439
00:35:45,810 --> 00:35:47,020
تو خوبي، کلِي؟

440
00:36:28,103 --> 00:36:31,731
اگه بايد بدوني، داشتم به مامانم فکر مي‌کردم

441
00:36:33,817 --> 00:36:35,110
دلت براش تنگ شده؟

442
00:36:35,193 --> 00:36:36,820
خدا، نه. اون يه آدم آشغال بود

443
00:36:37,529 --> 00:36:39,906
يه دائم‌الخمر بود، حتي اگرم مست نبود بدتر بود
ولي، آره

444
00:36:41,866 --> 00:36:43,535
اين کسيه که داشتم بهش فکر مي‌کردم

445
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
آخرش اونا ليتون رو مي‌گيرن

446
00:36:48,915 --> 00:36:51,710
،کاري که کردي فاش ميشه
چه من بگم چه نگم

447
00:36:52,961 --> 00:36:56,506
خب، همکار
بايد بري دوست‌دخترتو پيدا کني

448
00:37:02,429 --> 00:37:04,806
اونجاست

449
00:37:24,492 --> 00:37:26,161
خيله خب -
عالي، عالي، عالي -

450
00:37:27,704 --> 00:37:29,622
خب

451
00:37:29,706 --> 00:37:32,250
ده‌تا انگشت، يه دماغ

452
00:37:32,333 --> 00:37:34,419
خب، خب. موفق شديم

453
00:37:38,089 --> 00:37:40,633
تو يه‌جورايي شگفت‌انگيزي

454
00:37:43,553 --> 00:37:44,971
مثل آب خوردن بود

455
00:38:21,591 --> 00:38:22,675
تو خوبي

456
00:38:25,220 --> 00:38:26,471
عيب نداره

457
00:38:32,519 --> 00:38:37,899
متاسفم. بايد اينجا مي‌بودم
بايد ديشب مي‌اومدم

458
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
مهم نيست. الان اينجايي

459
00:38:43,029 --> 00:38:44,447
مشکل ديگه‌اي هست؟

460
00:38:49,077 --> 00:38:51,871
اگه من کسي نباشم که تو فکر مي‌کني چي؟

461
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
چي شده؟

462
00:38:56,042 --> 00:38:57,418
مي‌توني باهام صحبت کني

463
00:38:59,128 --> 00:39:00,129
هيچي

464
00:39:02,507 --> 00:39:05,426
فقط خوشحالم که اينجام

465
00:39:11,099 --> 00:39:12,225
يه نوشيدني مي‌خوام

466
00:39:28,950 --> 00:39:32,996
آبجو ميخوام. آبجو ميخوام
بدينش به من. باشه

467
00:39:35,373 --> 00:39:38,626
همگي بنوشيد. عاليه

468
00:39:38,710 --> 00:39:39,794
هي، تو

469
00:39:42,422 --> 00:39:43,423
!ممنون

470
00:39:44,048 --> 00:39:45,300
!ساکت

471
00:39:46,134 --> 00:39:49,429
ساکت! ممنون

472
00:39:50,179 --> 00:39:52,015
...مردم برف‌شکن

473
00:39:54,976 --> 00:39:56,561
يه سطحي رو لمس کنيد

474
00:39:56,644 --> 00:39:59,606
يالا، يه چيزي رو لمس کنيد، هرچي

475
00:40:00,315 --> 00:40:01,315
يالا

476
00:40:02,775 --> 00:40:03,860
حسش کنيد

477
00:40:05,486 --> 00:40:06,571
بگيريدش

478
00:40:08,656 --> 00:40:12,493
اين زمزمه‌ي مقدس ماست

479
00:40:15,622 --> 00:40:17,206
ضربان قلب‌مونه

480
00:40:19,125 --> 00:40:21,085
!و داره غرش مي‌کنه

481
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
براي مقابله با ما بيشتر از يه نقض مسيري نيازه

482
00:40:28,760 --> 00:40:32,764
به سلامتي موتور جاودان

483
00:40:34,933 --> 00:40:36,768
به سلامتي آقاي ويلفورد بزرگ

484
00:40:37,644 --> 00:40:43,358
!ويلفورد! ويلفورد! ويلفورد! ويلفورد

485
00:40:43,441 --> 00:40:44,651
!يالا

486
00:40:49,489 --> 00:40:52,575
به نظر مياد آدماي سطح سه تغيير کردن

487
00:40:52,659 --> 00:40:55,745
،جشن تموم ميشه
اما شکايات‌شون نه

488
00:40:55,828 --> 00:40:58,706
دفعه بعدي، فاجعه‌اي
براي نجاتش در کار نيست

489
00:40:58,790 --> 00:40:59,958
هي، آدري

490
00:41:01,542 --> 00:41:02,585
اتاق رو ببين

491
00:41:04,295 --> 00:41:05,421
ما زنده ايم

492
00:41:07,382 --> 00:41:09,550
بوکي چي پس؟

493
00:41:09,634 --> 00:41:12,887
!بوکي! بوکي! بوکي! بوکي! بوکي

494
00:41:17,767 --> 00:41:20,561
،خب، مثل تيل نيست
ولي اميدوارم جوابگو باشه

495
00:41:25,858 --> 00:41:27,652
در اين باره مطمئني؟

496
00:41:27,735 --> 00:41:30,071
هرزگاهي با يکي از بخش آرشيو هم‌تخت ميشم

497
00:41:30,154 --> 00:41:33,282
،بدجور خرناس مي‌کشه
ولي تحمل مي‌کنم

498
00:41:33,366 --> 00:41:34,366
ممنون

499
00:41:34,409 --> 00:41:36,536
خوشحالم به جمع زندگان برگشتي

500
00:41:36,619 --> 00:41:37,870
درو قفل کنيد

501
00:41:37,954 --> 00:41:41,958
،و اگه کسي در زد
وانمود کنيد اينجا نيستيد

502
00:41:58,182 --> 00:42:00,727
مي‌دوني استريد بخاطر تو
توي تيل گير افتاده؟

503
00:42:02,145 --> 00:42:03,688
ازش خوب محافظت مي‌کنن

504
00:42:05,523 --> 00:42:07,025
ملاني رو چيکار کنيم؟

505
00:42:08,026 --> 00:42:09,694
نمي‌خوام درباره‌ي ملاني صحبت کنم

506
00:42:10,903 --> 00:42:11,903
باشه

507
00:42:15,241 --> 00:42:16,617
پس خودت يه موضوع انتخاب کن

508
00:44:14,694 --> 00:44:15,736
بيارش داخل

509
00:44:22,368 --> 00:44:23,368
سلام

510
00:44:32,545 --> 00:44:33,838
مي‌دوني اين چيه؟

511
00:44:37,884 --> 00:44:38,885
يه کوليس

512
00:44:41,095 --> 00:44:42,680
هر مهندسي به يکي نياز داره

513
00:44:44,807 --> 00:44:47,101
آقاي ويلفورد اينو بهم داد

514
00:44:47,935 --> 00:44:49,437
مي‌خوام دست تو باشه

515
00:44:57,361 --> 00:45:00,865
يه چيزي هست که آقاي ويلفورد
از تو مي‌خوان، مايلز

516
00:45:10,866 --> 00:45:20,866
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
