WEBVTT

00:00.000 --> 00:04.000
.مشخصات قاتل درجه يک رو بهت دادم
باهاش چي کار کردي؟

00:04.001 --> 00:06.001
ميخواستم تا صبح صبر کنم

00:06.002 --> 00:08.002
...آنچه گذشت

00:09.003 --> 00:10.003
اريک ديشب نيومد خونه

00:10.004 --> 00:12.004
اريک کاري رو مي‌کرد که بهش گفتن

00:12.005 --> 00:14.005
دخترت قاتله

00:14.006 --> 00:15.006
چطور جرات مي‌کني

00:19.007 --> 00:20.007
قاتل از قسمت درجه يکه

00:20.008 --> 00:22.008
نميذارن عدالت در حق نيکي اجرا بشه

00:22.009 --> 00:24.209
"ليتون گفت، "درها فقط بينمون فاصله انداخته

00:24.210 --> 00:26.210
استريد هنوز خوديه

00:26.211 --> 00:29.211
اگه بتونه ليتون رو پيدا کنه
مي‌تونيم باهاش يه راه ارتباطي بر قرار کنيم

00:29.452 --> 00:32.512
به نظرت راز بزرگ آقاي ويلفورد چي بود؟

00:32.513 --> 00:34.513
فقط ميخوام برگردم تِيل

00:34.514 --> 00:36.014
ميدوني که نمي‌تونم اجازه بدم

00:36.035 --> 00:37.015
زيادي ديدي
"ليتون غيبش زده"

01:22.630 --> 01:24.340
الان مي‌فهمم

01:24.364 --> 01:27.010
،وقتي يخبندان جون هر کسي رو که مي‌شناختم گرفت

01:27.034 --> 01:30.681
بليتم رو با بقا براي آزادي اشتباه گرفتم

01:30.705 --> 01:33.349
،اما عدالت هرگز بر قرار نشد

01:33.373 --> 01:36.753
و ويلفورد با دو برابر کردن سربازها بيخ گوشمون

01:36.777 --> 01:40.224
و ناعدالتي اين رويه رو تشديد کرد

01:40.248 --> 01:44.695
الان بعضيامون حاضريم شرايطش رو تغيير بديم

01:44.719 --> 01:47.631
کار پرمخاطره و کثيفي خواهد بود

01:47.655 --> 01:49.699
آدماي با ارزش زيادي رو از دست ميديم

01:49.723 --> 01:50.834
کلي، من دنبال دردسر نيستم

01:50.858 --> 01:52.636
.فقط ميخوام کارم رو بکنم
نمي‌تونم درگير بشم

01:52.660 --> 01:55.171
.تو قسمت درجه سه زندگي مي‌کني
درگير هستي

01:55.195 --> 01:58.842
،اما اين همه راه نيومديم
اين همه عذاب نکشيديم

01:58.866 --> 02:00.844
تا در برابر همون ستمگري

02:00.868 --> 02:03.247
که در وهله‌ي اوّل نابودمون کرد
کوتاه بيايم

02:03.271 --> 02:08.919
،حتي بر روي يه سياره‌ي بي‌جان و منجمد
بشريت به اميد نياز داره

02:08.943 --> 02:13.523
براي انقلابمون در برف‌شکن

02:13.547 --> 02:15.992
به درازاي 1001 واگن

02:17.993 --> 02:27.993
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:56.724 --> 02:59.636
زنت اينو درست کرده؟

02:59.660 --> 03:01.894
چند وقته با هم هستيد؟

03:09.603 --> 03:12.116
اسم زنت چيه؟

03:12.140 --> 03:13.973
کجا با هم آشنا شديد؟

03:16.410 --> 03:19.856
اين همه وقته اينجام، و هنوز باهام حرف نمي‌زني؟

03:19.880 --> 03:22.859
هر چي اينجا بگي قابل قبوله

03:22.883 --> 03:23.927
خب؟

03:23.951 --> 03:26.863
خب ملاقات‌‌کننده‌هاي باهوش‌ ساکت مي‌مونن

03:26.887 --> 03:29.933
.ملاقات‌‌کننده‌هاي گناهکار ساکت ميمونن
من چيزي ندارم مخفي کنم

03:29.957 --> 03:31.668
آها

03:31.692 --> 03:37.474
والدينم تو تلکابين در سنت موريتز با هم آشنا شدن

03:37.498 --> 03:39.476
والدينت رو مي‌شناسم

03:39.500 --> 03:43.680
.نه. نه، نمي‌شناسي
ولي خواهي شناخت

03:45.906 --> 03:47.417
ال‌جي، عزيزم. حالت خوبه؟

03:47.441 --> 03:49.619
ميخوايم ببريمت خونه

03:49.643 --> 03:51.688
ـ ملاني
ـ عزيزدلم، دلمون خيلي برات تنگ شده

03:51.712 --> 03:53.289
با ما بر مي‌گردي خونه

03:53.313 --> 03:55.692
ال‌جي، امروز به اتهام قتل محاکمه ميشي

03:55.716 --> 03:58.028
اينو مي‌فهمي؟

03:58.052 --> 03:59.163
آره

03:59.187 --> 04:01.965
،انتظار ميره از جانب خودت حرف بزني

04:01.989 --> 04:03.834
و يه هيئت منصفه از مسافران داراي بليت

04:03.858 --> 04:05.235
راي دادگاه رو اعلام مي‌کنن

04:05.259 --> 04:06.503
همه چي روشنه؟

04:06.527 --> 04:09.105
آقاي ويلفورد از نزديک پيگير هستن

04:09.129 --> 04:12.308
خوبه. پس مي‌تونه ببينه اين جريانات چقدر مسخره‌س

04:12.332 --> 04:14.834
،اينو به درجه سه‌ها بگيد
جايي که سه تا مقتول زندگي مي‌کردن

04:19.940 --> 04:21.918
فقط يه دختربچه‌س

04:21.942 --> 04:24.521
مردي که مرتکب اون سه تا قتل شد مُرده

04:24.545 --> 04:26.256
فقط اونو انداختيت تو سلول

04:26.280 --> 04:29.059
اصلاً ميدونيد اين اتفاق
چه وجه‌اي تو قسمت درجه يک داره؟

04:29.083 --> 04:32.529
طبق مقررات قطار
قبل از محاکمه بايد بازداشت ميشد

04:32.553 --> 04:34.330
فقط همين، لايلا

04:36.090 --> 04:38.791
.ـ عيب نداره
ـ جام تو کِشو نيست

04:40.294 --> 04:42.006
لطفاً اونا رو به واگن‌هاشون مشايعت کن

04:42.030 --> 04:43.207
زود باش

04:44.232 --> 04:46.476
من فقط ميخوام از آقاي ويلفورد

04:46.500 --> 04:48.067
بابت اين فرصت براي اثبات بيگناهيم تشکر کنم

04:56.110 --> 05:00.957
چقدر احتمال داره هيئت منصفه محکومش کنن؟

05:00.981 --> 05:05.029
اگه بذارن قسر در بره
قسمت درجه سه دردسرساز ميشه

05:05.053 --> 05:07.898
همين الانشم اينطوره

05:07.922 --> 05:10.923
به نظر مياد عفونت داره پيشروي مي‌کنه

05:13.193 --> 05:16.372
بايد رو چهره‌ي بي‌‌حالتت کار کني، دکتر

05:16.396 --> 05:17.908
من دامپزشک بودم

05:17.932 --> 05:20.499
بيمارام حرف نميزدن

05:24.538 --> 05:27.183
!پيام

05:27.207 --> 05:29.508
استريد يه پيام ديگه فرستاده

05:31.145 --> 05:32.656
امروز"؟"

05:32.680 --> 05:33.857
ازم ميخواد امروز برم بالاي قطار؟

05:33.881 --> 05:36.793
حتماً از ليتون خبر داره

05:36.817 --> 05:38.995
حاضري، خفن؟

05:39.019 --> 05:40.931
چيپ رو بذار تو اين دستبند

05:40.955 --> 05:42.132
خاطر جمع شو دستت باشه

05:42.156 --> 05:44.134
مثل بقيه در رو باهاش باز مي‌کني

05:44.158 --> 05:46.270
باشه

05:46.294 --> 05:47.860
مراقب باش

05:50.431 --> 05:54.533
با اين چيپ ميري قسمت درجه دو

05:59.039 --> 06:03.019
،جينجو سونگ، ضامن ارتقاي طبقه‌ي متقاضي

06:03.043 --> 06:05.089
مسئوليت اعمال و رفتارش

06:05.113 --> 06:07.691
در طول دوره‌ي آرمايشي به عهده‌ي توئه، فهميدي؟

06:07.715 --> 06:12.228
آره، اگه گند بزنه، هر جفتمون مجازات ميشيم

06:12.252 --> 06:13.653
گرفتم

06:15.455 --> 06:17.634
ـ تموم شد، بس
ـ ممنون، دکتر

06:17.658 --> 06:19.503
و امضاي شما

06:25.199 --> 06:26.977
باشه، پس

06:27.001 --> 06:29.780
،از جانب صنايع ويلفورد

06:29.804 --> 06:32.316
اينجانب به شما، بس فرنسيس تل

06:32.340 --> 06:35.975
دسترسي به قسمت درجه دو
و همه‌ي امتيازات اين بخش را اهدا مي‌نمايم

06:36.811 --> 06:38.455
ممنون

06:38.479 --> 06:41.714
خب، به گمونم بايد تنهاتون بذاريم تا جشن بگيريد

06:49.423 --> 06:52.336
واو. ما رو ببين

06:53.828 --> 06:56.940
قبل از ازدواج رسمي سه ماه دووم آورديم

06:56.964 --> 06:58.675
بهترين دستاورد من

07:01.035 --> 07:03.147
از بابت همه‌ي اينا مطمئني؟

07:03.171 --> 07:06.082
درجه دوم و همه‌ي امتيازاتش؟

07:06.106 --> 07:08.084
نه

07:08.108 --> 07:10.554
اما همون روزي که با هم آشنا شديم
در مورد تو مطمئن بودم

07:18.719 --> 07:20.230
قرار نيست کسي محکومش کنه

07:20.254 --> 07:22.499
،هيئت منصفه مسافران "پرداختي" هستن
از قسمت درجه يک و دو

07:22.523 --> 07:24.968
اونا رو مي‌شناسيم

07:24.992 --> 07:27.371
به شرط اينکه آمادگي داشته باشي، عزيزم

07:27.395 --> 07:28.572
آماده ميشه

07:30.198 --> 07:32.108
...اما تو محاکمه اتفاقاتي مي‌افته

07:32.132 --> 07:33.777
ـ ال‌جي
ـ دقت کن، عزيزم

07:33.801 --> 07:35.401
بيا

07:39.007 --> 07:41.385
به نظرتون تو بخش کِشوها بودن چطوريه؟

07:41.409 --> 07:43.920
لازم نيست نگران اون باشي

07:43.944 --> 07:45.189
همين امشب، همه چي تموم ميشه

07:45.213 --> 07:47.057
و بر مي‌گردي پيش خودمون

07:47.081 --> 07:49.526
بابا

07:49.550 --> 07:50.850
ميشه؟

07:53.421 --> 07:54.931
الان نه، ال‌جي

07:54.955 --> 07:56.200
دلم ميخواد

07:56.224 --> 07:57.801
ايرادي نداره

08:20.981 --> 08:22.815
ببين

08:24.652 --> 08:27.697
باشه. کافيه

08:27.721 --> 08:28.832
تف کن

08:28.856 --> 08:31.357
روز شوخي‌هاي خرکيت نيست

08:33.928 --> 08:37.441
...تنها چيزي که بايد تو دهانت باشه اين کلماته

08:37.465 --> 08:38.575
"اون مرد مجبورم کرد"

08:38.599 --> 08:42.312
همينم هست

08:42.336 --> 08:44.448
اينو که مي‌دونيد، درسته؟

08:44.472 --> 08:46.917
مي‌دونيم، عزيزدلم

08:46.941 --> 08:48.384
مي‌دونيم

09:00.754 --> 09:03.600
تريستان، لطفاً تو وقت خودت
به بيرون پنجره خيره شو

09:03.624 --> 09:07.203
شرمنده. قبلاً آرزو داشتم يه روز آمازون رو ببينم

09:07.227 --> 09:10.741
خب، ديگه هيچي اون بيرون نيست جز کپه‌هاي يخ‌زده

09:10.765 --> 09:12.276
،به محض اينکه همه رفتن

09:12.300 --> 09:14.410
،ازت ميخوام جاي هيئت منصفه رو آماده کني

09:14.434 --> 09:16.546
با توجه به نقشه‌ي ساختمان

09:16.570 --> 09:17.681
بله، خانم

09:37.925 --> 09:39.836
خدمات تموم شده

09:39.860 --> 09:41.360
اون چيه؟

09:42.930 --> 09:44.240
اين چيه؟

09:44.264 --> 09:47.133
لذت ببريد. تقديم شده‌ از طرف واگن شبانه

09:49.003 --> 09:50.436
آقاي شارما، صبر کنيد

09:53.874 --> 09:55.652
...واي خدا، من

09:55.676 --> 09:57.587
برو دنبال ملاني. همين حالا

10:07.155 --> 10:10.400
اون شيرينکاري در شأن تو نبود، آدري

10:10.424 --> 10:12.858
نه، واقعاً نبود

10:16.697 --> 10:19.343
بخاطر نيکي متاسفم

10:19.367 --> 10:21.678
متاسفم

10:21.702 --> 10:23.079
،اما يه مظنون مُرده

10:23.103 --> 10:25.816
و اون يکي به اتهام قتل محاکمه ميشه

10:25.840 --> 10:27.083
چي رو از قلم انداختم؟

10:27.107 --> 10:29.285
ميدوني که دادگاه يه شوخيه

10:29.309 --> 10:32.556
،تو فاصله هشت کيلومتري بالاي قطار
که هيئت منصفه از قسمت درجه يک و دو ـه

10:32.580 --> 10:35.692
و ميخوان درباره‌ي همنوع خودشون
که سه نفر از ما رو کُشته قضاوت کنن

10:35.716 --> 10:38.562
ما؟

10:38.586 --> 10:43.433
واگن شبانه بايد بيطرف باشه

10:43.457 --> 10:45.591
چرا داري سياسيش مي‌کني؟

10:50.464 --> 10:52.509
قسمت درجه سه حق داره از ويلفورد

10:52.533 --> 10:54.978
در خصوص اختلافات کارگري و امور حقوقي دادخواهي کنه

10:55.002 --> 10:57.113
ما خواستار تشکيل يه هيئت منصفه جديد هستيم

10:57.137 --> 10:59.315
از هر طبقه يک نماينده

10:59.339 --> 11:01.585
و يک گروه براي نظارت بر دادگاه

11:01.609 --> 11:05.244
محض رضاي خدا، آدري

11:06.947 --> 11:09.615
از بس دستورات ويلفورد رو انجام دادي
سنگدل شدي

11:13.487 --> 11:16.022
قبلاً سعي مي‌کردي تفاوت ايجاد کني

11:18.026 --> 11:19.469
من اونجا ايستاده بودم

11:19.493 --> 11:22.228
وقتي تصورت از واگن شبانه رو باهام در ميون گذاشتي

11:24.765 --> 11:27.143
ويلفورد اينجا رو يه فاحشه‌خونه مي‌ديد

11:27.167 --> 11:29.813
و تو هدف بالاتري رو ميديدي

11:29.837 --> 11:32.016
و تو متقاعدش کردي که حق با من بود

11:32.040 --> 11:35.485
و من ازت ميخوام پايبند همون تصورت از اينجا باشي

11:35.509 --> 11:38.154
مکاني رو در اختيارمون گذاشتي
،تا دوره‌ي سوگواريمون رو طي کنيم

11:38.178 --> 11:40.356
!و قطار به اين بستگي داره

11:40.380 --> 11:45.151
،و ما به تو اعتماد داريم
به صدا و بيان نظرت در گوش ويلفورد

11:46.787 --> 11:49.033
يه هيئت منصفه جديد رو توصيه کن

11:49.057 --> 11:50.923
يا چي؟

11:52.393 --> 11:55.239
مجبورم نکن تهديدت کنم، ملاني

11:55.263 --> 11:58.642
درجه سه به همه‌ي سيستم‌هاي قطار دسترسي داره

11:58.666 --> 12:00.310
صدامون شنيده ميشه

12:13.913 --> 12:16.292
خواب‌رفتگي بلندمدت چه بلاي سر نيکي آورد؟

12:16.316 --> 12:18.428
،مي‌تونم در مورد اثرات فيزيولوژي

12:18.452 --> 12:21.765
بافت‌مردگي کليه‌ها، نارسايي کبدي حرف بزنم

12:21.789 --> 12:25.035
اما وضعيت روانيش؟

12:25.059 --> 12:29.305
مطمئن نيستم مي‌تونست
از اين نظر بهبود پيدا کنه يا نه

12:29.329 --> 12:32.642
وقت کافي براي سم‌زدايي کاملش داشتيم

12:32.666 --> 12:34.778
يعني چيزي مثل

12:34.802 --> 12:36.312
سندروم قفل‌شدگي رو تجربه مي‌کنن؟

12:36.336 --> 12:37.581
شايد

12:37.605 --> 12:40.851
بايد آهسته‌تر احياشون رو شروع کنيم

12:40.875 --> 12:42.719
400تا کِشو داريم

12:42.743 --> 12:44.454
يه روزي شايد 400 تا خواب‌رفته داشته باشيم

12:44.478 --> 12:46.646
نميشه که با ضربه روحي رواني خارج بشن

12:48.816 --> 12:53.730
به آقاي ويلفورد بگيد من سعيم رو مي‌کنم

12:53.754 --> 12:55.254
ممنون

12:57.291 --> 12:59.135
تو خوبي؟

12:59.159 --> 13:02.294
شنيدم درجه سه‌ها ميخوان تو هيئت منصفه باشن

13:04.632 --> 13:07.211
اينو مدنظر مي‌گيري؟

13:07.235 --> 13:10.881
ال‌جي ممکنه به سزاي اعمالش برسه

13:10.905 --> 13:13.349
پس اين پيشنهاد رو مدنظر گرفتي

13:15.843 --> 13:18.555
يه درجه سومي تو هيئت منصفه؟

13:18.579 --> 13:21.357
نه، به مزاق درجه يکي‌ها خوش نمياد

13:21.381 --> 13:24.294
نمايندگان مساوي از درجه يک و دو

13:24.318 --> 13:25.495
تقاضا اينه

13:25.519 --> 13:27.898
شماها زده به سرتون؟

13:27.922 --> 13:29.633
خانواده فولجر نفوذ زيادي تو قسمت درجه يک دارن

13:29.687 --> 13:30.434
هول مي‌کنن

13:30.458 --> 13:32.369
فکر مي‌کني تو طبقات چنددستگي ايجاد شده؟

13:32.393 --> 13:34.727
ممکنه به کل قضيه گند بزنه

13:36.931 --> 13:39.065
ميشه يه لحظه بياي؟

13:40.400 --> 13:41.400
آره

13:42.603 --> 13:44.648
خاوي، ميشه تو قطار رو هدايت کني؟

13:44.672 --> 13:45.649
حتماً

14:41.462 --> 14:44.374
از وقتي زنبور‌ها مُردن
اين کار رو نکرديم

14:48.536 --> 14:50.981
حس مي‌کنم يه جور الگو باشه

14:51.005 --> 14:54.940
واي خدا، کاش ميشد يه پنجره کوفتي رو باز کنم

14:57.812 --> 14:59.912
هواي تازه رو يادت مياد؟

15:04.952 --> 15:06.385
هان؟

15:08.756 --> 15:11.935
...يادت مياد

15:11.959 --> 15:15.005
ميرفتي قدم بزني؟

15:20.434 --> 15:22.278
بارون

15:22.302 --> 15:24.870
دلم براي صداي بارون تنگ شده

15:27.708 --> 15:30.276
دلم براي خيلي چيزا تنگ شده

15:43.057 --> 15:46.903
اين کار رو مي‌کني؟

15:46.927 --> 15:48.973
تشکيل هيئت منصفه جديد؟

15:50.598 --> 15:52.776
فقط ميخوام نفس بکشم

16:41.249 --> 16:43.093
مسافران، توجه فرماييد

16:43.117 --> 16:48.365
آقاي ويلفورد درخواست قسمت درجه سه

16:48.389 --> 16:52.436
به منظور تشکيل هيئت منصفه‌ي جديد
براي دادگاه امروز رو پذيرفتن

16:52.460 --> 16:58.308
از هر طبقه يک اسم به طور تصادفي انتخاب شده است

16:58.332 --> 17:01.511
،اگه اسم شما خوانده شد
لطفاً هر چي سريعتر

17:01.535 --> 17:04.781
به نماينده‌ي مهماندار خود گزارش دهيد

17:04.805 --> 17:10.054
از قسمت درجه يک، حقوق‌دان اديث گاسترفلد

17:10.078 --> 17:11.788
،از قسمت درجه دو

17:11.812 --> 17:14.858
معلم ابتدايي مري اليزابت گيليز

17:14.882 --> 17:17.994
و نماينده‌ي درجه سه

17:18.018 --> 17:22.266
کاغدساز والتر فلمينگ

17:22.290 --> 17:25.602
،تکرار مي‌کنم، اديث گاسترفلد
،مري اليزابت گيليز

17:25.626 --> 17:28.605
...ـ و والتر فلمينگ
!ـ بريم

17:28.629 --> 17:30.540
لطفاً به مهماندار گزارش بديد

17:31.899 --> 17:32.943
ممنون

17:32.967 --> 17:34.344
موفق شديم

17:34.368 --> 17:37.681
تا 5 دقيقه ديگه بر مي‌گرديد بخش فاضلاب

17:37.705 --> 17:40.016
زود باشيد. زود باشيد

17:40.040 --> 17:41.885
منم ميخوام برم استراحت

18:02.530 --> 18:05.175
خودشه

18:05.199 --> 18:07.466
خدا رو شکر. موفق شدي

18:09.337 --> 18:11.715
چي دستگيرت شد؟

18:11.739 --> 18:14.651
...مدرک معتبري نيست، اما اگه تو تِيل نباشه

18:14.675 --> 18:16.320
باشه. خب کجا بايد بره؟

18:16.344 --> 18:18.388
فکر کنم يکي رو پيدا کردم
که ممکنه کمک کنه

18:18.412 --> 18:21.191
ـ کي؟
ـ سرايدارها، يکي به اسم ترنس

18:21.215 --> 18:22.392
بيا، سريع. بگير
شلوار

18:22.416 --> 18:25.529
ببين. اون سرباز نمي‌تونه جدامون کنه

18:25.553 --> 18:27.864
،قبل از وقت استراحت بعدي بر مي‌گردم
قول ميدم

18:27.888 --> 18:29.599
ـ آره
ـ باشه؟

18:29.623 --> 18:32.268
فقط سرت پايين باشه، خب؟

18:32.292 --> 18:34.204
ـ ما هواتو داريم
ـ باشه

18:34.228 --> 18:36.272
ـ باشه، از اونجا برو
ـ موفق باشي

18:36.296 --> 18:38.675
ـ کجا برم؟
ـ بازار

18:38.699 --> 18:40.811
دنبال پروانه زرد بگرد. خودت مي‌بيني

18:40.835 --> 18:42.946
باشه. ممنون

18:42.970 --> 18:45.882
خدا کنه پيداش کني

18:59.988 --> 19:02.098
آقاي فلمينگ

19:02.122 --> 19:04.901
آقاي ويلفورد براي خدماتت از شما سپاسگزارن

19:04.925 --> 19:06.036
آره

19:06.060 --> 19:07.693
لطفاً از خودتون پذيرايي کنيد

19:10.398 --> 19:12.242
سلام نمي‌کني؟

19:12.266 --> 19:14.178
من مري هستم، معلم ابتدايي

19:14.202 --> 19:15.712
بخاطر مهارتتون بايد تشکر کنم

19:15.736 --> 19:17.914
"بچه‌ها عاشق روز "کاغذ جديدن

19:17.938 --> 19:20.450
اديث گاسترفلد، درجه يکي

19:20.474 --> 19:21.986
اما ازم کينه به دل نگيريد

19:22.010 --> 19:23.253
ـ فهميدم
ـ از گوشواره‌هات خوشم مياد

19:23.277 --> 19:24.388
ممنون، عزيزم

19:24.412 --> 19:26.322
...خانم گاسترفلد

19:26.346 --> 19:28.324
آقاي ويلفورد متوجه نيستن

19:28.348 --> 19:30.527
که تو نمي‌توني قوانين رو تغيير بدي؟

19:30.551 --> 19:32.785
به گمونم خودش بايد قوانينش رو تغيير بده

19:34.555 --> 19:37.000
اون خواست و اراده مردم رو انتخاب کرد

19:37.024 --> 19:39.936
خواست و اراده نداريم

19:39.960 --> 19:41.805
دستور مي‌گيريم

19:41.829 --> 19:44.474
هر روز اين فرصت گيرمون نمياد

19:44.498 --> 19:46.276
تا با طبقات ديگه دمخور بشيم

19:52.707 --> 19:55.552
،درجه سه نماينده داره
،اگه ميخوايد بريد دادگاه

19:55.576 --> 19:58.488
اسامي و شماره مسافريتون رو بديد

20:02.850 --> 20:05.829
خب، تبريک ميگم

20:05.853 --> 20:08.899
حتماً الان خوشبختي که از طبقه سوداگري

20:08.923 --> 20:13.303
.بستگي داره
امروز ميخواي از معتادا با سکس اخاذي کني؟

20:13.327 --> 20:15.639
بيخيال، مرد. مجازاتم تموم شد

20:21.269 --> 20:25.715
،باشه، خب، ميخوام براي شهادت جينجو بمونم

20:25.739 --> 20:28.252
ميدوني حمايتش کنم

20:28.276 --> 20:29.519
تو بخش بالاي قطار آماده‌ان

20:29.543 --> 20:31.677
خب، بهتره راه بيفتيم، نه؟

20:33.481 --> 20:35.592
!باشه، کثافت‌ها

20:35.616 --> 20:37.550
!ما جلوتر ميريم! حالا گوش بديد

20:39.019 --> 20:40.730
گوش کنيد! درسته

20:40.754 --> 20:42.666
قسمت بالاي قطار يه چيزايي مي‌بينيد

20:42.690 --> 20:43.934
،که براتون آشنا نيستن

20:43.958 --> 20:46.603
چيزايي مثل نظافت و عزت نفس

20:46.627 --> 20:50.607
مي‌شنويد مردم با جملات کامل حرف مي‌زنن

20:50.631 --> 20:53.477
.بهشون مشت نمي‌زنيد
به متعلقاتشون دست درازي نمي‌کنيد

20:53.501 --> 20:54.544
چيزا رو ليس نمي‌زنيد

20:54.568 --> 20:55.946
منظورم رو درست رسوندم؟

20:55.970 --> 20:58.415
به جايي دست نزنيد، چشما رو به جلو

20:58.439 --> 21:00.484
و فقط يادتون باشه باتون‌ها دست کيه، باشه؟

21:00.508 --> 21:02.418
خيلي خب. کافيه

21:02.442 --> 21:05.355
بسيار خب، لطفاً همه به صف بشيد

21:05.379 --> 21:08.224
خانم گاسترفلد از جانب درجه يک راي ميدن

21:08.248 --> 21:10.961
معلمه رو راضي مي‌کنه

21:10.985 --> 21:12.829
نگران نباش

21:12.853 --> 21:15.454
نميدوني چي ميشه، نه؟

21:17.591 --> 21:21.571
يه باور به بخش بالاي قطار رسيده، رابرت

21:21.595 --> 21:25.442
اين باور ميخواد زندگي کنه

21:25.466 --> 21:28.712
،ميخواد قطار رو به آتيش بکشه

21:28.736 --> 21:30.714
و فقط به يه جرقه نياز داره

21:30.738 --> 21:34.184
فقط لازم داره انگشت‌هاي کلفتش رو

21:34.208 --> 21:35.652
دور گردن دخترت بپيچه

21:35.676 --> 21:38.922
و بخاطر يه کارگر خفه‌اش کنه

21:38.946 --> 21:40.724
مشکل چيه؟

21:40.748 --> 21:43.259
همه چي مرتبه، عزيزدلم

21:43.283 --> 21:44.995
خوشگل شدي

21:45.019 --> 21:47.420
بيا رو شهادتت کار کنيم

21:50.024 --> 21:52.591
بقيه‌اش رو بسپر به من، لايلا

21:57.598 --> 22:00.176
اون فرقه کشتار رواني يکي ديگه رو گرفتن

22:07.207 --> 22:10.209
با همديگه، دست خدا به همراهمون

22:11.145 --> 22:12.456
طاقت بيار

22:12.480 --> 22:14.391
اون فرقه کشتار رواني يکي ديگه رو گرفتن

22:14.415 --> 22:16.927
ـ نه، ما گرسنه‌ايم
ـ نه اينطوري

22:16.951 --> 22:18.462
بوي آشپزيشون مياد

22:18.486 --> 22:20.396
الان اون پشت هستن، رو به ديوار

22:20.420 --> 22:22.266
آدمخورهاي لعنتي

22:22.290 --> 22:24.668
زود باش، مايلز. بيا

22:24.692 --> 22:27.137
.ـ چيزمون نميشه
ـ به کمکت نياز داريم

22:27.161 --> 22:28.928
همين حالا جلوشون رو بگير

22:31.699 --> 22:33.143
بيا

23:34.094 --> 23:35.672
به درجه سه خوش اومدي

23:41.769 --> 23:45.015
بوي گند فاضلاب ميده

23:45.039 --> 23:47.351
پس اينطوري اومدي بيرون

23:47.375 --> 23:49.419
استريد که چيزي نميگه

23:49.443 --> 23:51.087
خوبه

23:51.111 --> 23:54.224
...به يه دليل خطر کرديم
ليتون رو پيدا کنيم

23:54.248 --> 23:55.826
مگه برنگشته تِيل؟

23:55.850 --> 23:58.695
ميگن برگشته اما نيومده

23:58.719 --> 24:00.553
فکر مي‌کنيم تو بخش کِشوها باشه

24:04.993 --> 24:08.238
خب

24:08.262 --> 24:10.106
،طرف پا پيش ميذاره

24:10.130 --> 24:12.776
بزرگ‌ترين جنايت تاريخ قطار رو حل مي‌کنه

24:12.800 --> 24:15.512
چرا بايد بندازنش تو کِشو؟

24:15.536 --> 24:17.581
شايد اشتباه انگشت رو يه چيز ديگه گذاشته

24:17.605 --> 24:19.383
يا شايدم مُرده

24:19.407 --> 24:22.252
شايد ويلفورد رو کفري کرده

24:22.276 --> 24:26.256
و سرش رو از قطار کردن بيرون، هان؟

24:26.280 --> 24:30.194
.راحت دُم به تله نميده
ديديش که

24:30.218 --> 24:32.396
جالبه

24:32.420 --> 24:35.287
الان داشتيم در مورد کِشوها حرف ميزديم

24:37.157 --> 24:38.334
ميشه وارد اونجا بشيم؟

24:38.358 --> 24:40.537
ممکنه براي اين کار روز بدي نباشه

24:40.561 --> 24:43.139
بخاطر دادگاه تعداد نگهبان‌ها کم شدن

24:43.163 --> 24:45.431
...آره، خب

24:46.634 --> 24:48.412
به درک

24:48.436 --> 24:51.748
بريم بخش کِشوها

24:51.772 --> 24:53.684
،ما با مردم خوب درجه سه مشکل نداريم

24:53.708 --> 24:55.752
،اما اگه قرار باشه يه کم سر و صدا راه بندازن

24:55.776 --> 24:58.288
،و يهويي ما قوانين دائمي قطار رو از نو بنويسيم

24:58.312 --> 24:59.623
اونوقت به مشکل بر مي‌خوريم

24:59.647 --> 25:04.027
،با احترامي که قائلم، آقاي فولجر
به عنوان

25:04.051 --> 25:07.697
يه شهروند نگران حرف ميزنيد
يا يه باباي وحشت‌زده؟

25:07.721 --> 25:10.100
ـ هر دوش
ـ ما طرفِ خانواده فولجر هستيم

25:10.124 --> 25:13.169
همونطور که اگه درجه سه‌ها بيان سراغ فرزندانمون
اونا از ما حمايت مي‌کنن

25:13.193 --> 25:18.775
وظيفه‌ي من حفظ قوانينه، نه قانون‌گذاري

25:18.799 --> 25:20.577
آقاي ويلفورد خودشو از بخش بالاي قطار جدا کرده

25:20.601 --> 25:22.178
در دسترس نيست

25:22.202 --> 25:24.714
مهارت‌هايي دارن که همه‌مون رو زنده نگه ميدارن

25:24.738 --> 25:25.916
شما چي داريد؟

25:25.940 --> 25:28.118
400ميليون دلار در سرمايه‌گذاري اوليه

25:28.142 --> 25:30.787
و يه عالمه درد و رنج
وقتي پاي بقام به ميون مياد

25:30.811 --> 25:32.989
لطفاً سوءتفاهم نشه

25:33.013 --> 25:35.259
مادامي که ريل‌ها ياري بدن
آقاي ويلفورد موتور رو سرپا نگه ميدارن

25:35.283 --> 25:41.798
...اما عمليات روزانه، عدالت، منابع، تِيل

25:41.822 --> 25:44.334
،شايد بهتره به اين موارد در اينجا رسيدگي کنيم

25:44.358 --> 25:46.025
جايي که اثراتشون مشخص ميشه

25:47.427 --> 25:49.762
و ملاني کاول چي؟

25:53.767 --> 25:56.012
اون اوّلين کسيه که ميره

25:59.907 --> 26:02.286
پس در مورد فتنه و آشوب حرف ميزنن

26:03.644 --> 26:06.556
فرمانده چه واکنشي نشون داد؟

26:06.580 --> 26:09.693
خب، نه مخالفت کرد نه موافقت

26:09.717 --> 26:13.964
،با سردي بهمون خيره شد

26:13.988 --> 26:17.156
که دروغ نميگم، خيلي موثره

26:19.193 --> 26:23.239
مگه نبايد بري دادگاه؟

26:23.263 --> 26:25.642
چرا

26:25.666 --> 26:28.044
،به اين نوسازي‌هاي قسمت شما سرعت ميديم

26:28.068 --> 26:30.770
و آقاي ويلفورد سپاسگزار خدمات شما هستن

26:44.018 --> 26:46.819
عزيزم. وقتشه بريم

26:48.756 --> 26:50.600
تماس چشمي بر قرار کن

26:50.624 --> 26:51.601
ميدونم

26:51.625 --> 26:52.936
ـ صادق باش
!ـ ميدونم

26:52.960 --> 26:54.938
.ـ اشک تمساح ريختن عيب نداره
ـ اشک تمساح نه

26:54.962 --> 26:57.273
ـ اشک پشيماني
ـ خب، گريه مي‌کنم، نميگم کدومشه

26:57.297 --> 26:58.742
پس بعدش مي‌تونيد ازم انتقاد کنيد

26:58.766 --> 27:01.011
بياييد اينجا، دختراي عزيزم

27:21.922 --> 27:23.633
همه برخيزيد

27:33.534 --> 27:35.101
لطفاً سکوت کنيد

27:36.737 --> 27:38.982
،همونطور که همه مستحضر هستيد

27:39.006 --> 27:43.119
زماني که نظم موتور جاودان بواسطه‌ي جنايت

27:43.143 --> 27:49.593
توطئه، يا قصور به خطر مي‌افته
دادگاه تشکيل ميشه

27:49.617 --> 27:56.733
لايلا فولجر دختر، به دو فقره قتل متهم هستي

27:56.757 --> 27:59.669
لطفاً بشينيد

27:59.693 --> 28:02.561
دادگاه آغاز مي‌شود

28:05.332 --> 28:08.044
،وقتي متهم دستگير شد

28:08.068 --> 28:10.714
ترمزبان‌ها واگن‌ خانواده‌ي فولجر رو به طور کامل و دقيق

28:10.738 --> 28:14.050
جستجو کردن

28:14.074 --> 28:18.989
اونجا بود که قابل‌توجه‌ترين مدرک پرونده رو پيدا کرديم

28:24.885 --> 28:28.865
پنهان شده در جعبه‌ي جواهرات لايلاي دختر

28:28.889 --> 28:31.267
که به طور ويژه براي

28:31.291 --> 28:38.008
بريدن آلت دو مقتول مرد ازش استفاده شده

28:38.032 --> 28:41.812
شان وايز با نواري باريک چندين بار

28:41.836 --> 28:43.680
خفه شد

28:43.704 --> 28:48.685
...موقع بريده شدن اندام تناسليش

28:48.709 --> 28:49.886
زنده بوده

28:51.045 --> 28:54.958
چيزي نيست که دلتون بخواد ببينيد

28:54.982 --> 28:58.695
در اون سرما، بي حرکت

28:58.719 --> 29:01.120
و بدون آلت

29:03.123 --> 29:04.434
بهم خيره شده بود

29:05.926 --> 29:09.506
تمام مدت، تمرکز اريک روي لايلاي دختر بود

29:09.530 --> 29:12.976
من همونقدر که گروگان اريک بودم
گروگان اونم بودم

29:20.074 --> 29:22.987
،همون چيزي بود که اونا ميخواستن
اريک و ال‌جي

29:23.011 --> 29:26.012
تا همه‌مون رو با يه خشم هيچ‌گرايي بکُشن

29:28.949 --> 29:31.617
اما موتور جاودان هنوز برقراره

29:33.487 --> 29:37.934
،اکنون حرف‌هاي خانم آدري از واگن شبانه رو مي‌شنويم

29:37.958 --> 29:41.093
از جانب يکي از مقتولين صحبت مي‌کنن

29:44.432 --> 29:47.066
کل حقيقت رو خواهم گفت

29:49.837 --> 29:51.815
اسمش "مقتول" نبود

29:51.839 --> 29:56.286
اسمش نيکولت جنت بود... نيکي

29:56.310 --> 30:00.356
،با گام اشتباه آواز مي‌خوند، معمولاً مهربون بود

30:00.380 --> 30:02.426
اما تعداد انگشت‌شماري از مردم اينجا اهميت ميدن

30:02.450 --> 30:05.229
براي شما، اون يه دختر مُرده از انتهاي قطاره

30:05.253 --> 30:10.434
خب، بايد به جون درجه‌ سه‌ها اهميت بديد

30:10.458 --> 30:13.970
،چون هفت روز هفته
،سه شيفت در روز

30:13.994 --> 30:17.707
،ما بلبرينگ‌ها رو روغن ميزنيم
و سرما رو دور نگه ميداريم

30:17.731 --> 30:20.044
،براي بچه‌دار شدن بايد قرعه بکشيم

30:20.068 --> 30:23.379
و بر اثر سوانح غيرقابل پيش‌بيني

30:23.403 --> 30:26.650
و بيماري‌هايي که شما بخاطرشون درمان ميشيد
جونمون رو از دست ميديم

30:26.674 --> 30:30.386
من خيلي آسون به اين جايگاه نرسيدم

30:30.410 --> 30:31.855
،وقتي شيکاگو رو ترک کرديم

30:31.879 --> 30:35.592
براي بقا به نظم قطار آقاي ويلفورد احتياج داشتيم

30:35.616 --> 30:40.196
...اما تقريباً بعد از 19 انقلاب

30:40.220 --> 30:44.868
بعد از هفت سال، همه‌تون رو مي‌شناسم

30:44.892 --> 30:48.939
و مي‌دونم بايد روحمون رو نجات بديم

30:51.299 --> 30:53.209
شفقت و دلسوزي به خرج بديد

30:53.233 --> 30:55.279
براي کل قطار اين پيام رو بفرستيد

30:55.303 --> 30:57.814
که عدالت فقط مختص ثروتمندان نيست

30:57.838 --> 31:01.618
،که عدالت مي‌تونه براي همه بر قرار بشه
براي نيکي

31:01.642 --> 31:03.620
اسمش نيکي بود

31:07.648 --> 31:08.692
!نظم رو رعايت کنيد

31:13.587 --> 31:16.300
!نظم رو رعايت کنيد! خواهش مي‌کنم

31:16.324 --> 31:18.234
،يه تنفس کوتاه مي‌کنيم

31:18.258 --> 31:21.961
،و وقتي برگرديم
حرفاي متهم رو مي‌شنويم

31:25.399 --> 31:26.777
،دکتر

31:26.801 --> 31:28.444
ميشه کفپوش رو براي زنداني‌ها تميز کنم

31:28.468 --> 31:30.514
.نه، عيب نداره
ميخوام برگردم دادگاه

31:30.538 --> 31:32.582
آره. دختر بيچاره

31:32.606 --> 31:33.717
گوش مي‌کرديد؟

31:33.741 --> 31:35.585
شرمنده

31:35.609 --> 31:37.187
خيلي دلخراشه

31:37.211 --> 31:39.645
ممنون. آره، واقعاً همينطوره

31:50.491 --> 31:52.736
زود باش. زود باش

31:58.499 --> 31:59.743
يالا

32:04.839 --> 32:07.684
سلام، کوني‌هاي بدبخت

32:07.708 --> 32:09.419
تو کدوم يکيه؟

32:09.443 --> 32:11.287
خودت پيداش کن

32:12.112 --> 32:14.313
لعنتي

32:16.316 --> 32:19.685
حتماً يه ليستي بايد اينجا باشه

32:22.790 --> 32:25.169
زود باش. سريع

32:36.804 --> 32:39.049
چي شد؟ کجا ميريد؟

32:39.073 --> 32:40.851
شرمنده، تِيلي

32:40.875 --> 32:42.986
داري به اينجا دستبرد ميزني

32:43.010 --> 32:44.921
ميشه خواهشاً کمک کني پيداش کنم؟

32:44.945 --> 32:47.657
به خودت نگير، باشه؟

32:47.681 --> 32:48.925
و گير نيفت

32:48.949 --> 32:50.460
نه، وايسا، وايسا

32:50.484 --> 32:52.328
بايد برم

32:54.622 --> 32:55.999
!گندش بزنن

33:03.031 --> 33:05.009
لايلا

33:05.033 --> 33:09.935
هر کاري پشت درهاي بسته مي‌کني، نکن

33:14.308 --> 33:17.287
بذار يه داستان از خانواده فولجر برات تعريف کنم

33:17.311 --> 33:22.292
،وقتي ال‌جي هفت سالش بود
چشم رابرت رو کور کرد

33:22.316 --> 33:27.163
با يه چاقو درش آورد
و همه‌ي صورتش رو سوراخ سوراخ کرد

33:27.187 --> 33:30.366
،و حتي وقتي ماده ژلاتيني چشمش از گونه‌هاي رابرت مي‌چکيد

33:30.390 --> 33:36.306
،در حين اون حمله‌ي عصبي بغلش کرد
ازش محافظت کرد

33:36.330 --> 33:41.311
پس برو دادگاه نمايشي مهمانداريت رو برگزار کن

33:41.335 --> 33:45.304
و منتظر عواقب کارت باش

33:47.341 --> 33:50.810
چون با دودمان من در افتادي

33:55.616 --> 33:57.928
ببخشيد

34:07.227 --> 34:09.462
کجايي، ليتون؟

34:11.432 --> 34:12.932
کجايي؟

34:16.104 --> 34:18.771
قسم مي‌خورم حقيقت رو بگم

34:26.847 --> 34:29.515
عاشق اريک سوتو بودم

34:31.852 --> 34:34.853
يا حداقل اينطور فکر مي‌کردم

34:35.723 --> 34:42.572
سردرگمي، درد تو دلم، ترس

34:42.596 --> 34:44.374
اين عشقه، مگه نه؟

34:46.934 --> 34:49.101
اريک مي‌گفت عشقه

34:53.874 --> 34:57.521
...اريک اختيارم رو به دست داشت و من

34:57.545 --> 35:01.792
مجبورم مي‌کرد کاراي وحشتناکش رو تماشا کنم

35:01.816 --> 35:08.421
و هنوز مي‌تونم صداي اون مردها رو بشنوم
که التماس مي‌کردن سريع جونشون رو بگيره

35:10.558 --> 35:17.073
اما اريک مي‌گفت ترس باعث ميشه آدما صادق باشن

35:17.097 --> 35:18.931
به نظرم راست مي‌گفت

35:20.768 --> 35:26.483
،شان وايز قبل از مرگش
...گفت خبرچين

35:27.641 --> 35:29.619
جاسوس آقاي ويلفورده

35:29.643 --> 35:31.087
لعنتي

35:31.111 --> 35:32.356
واي خداي من

35:32.380 --> 35:34.825
شان گفت سايه‌ها و دروغ‌ها

35:34.849 --> 35:39.896
،داره به قطار زيبامون از نوک سر تا تِيل

35:39.920 --> 35:42.833
از بخش کشاورزي تا کِشوها چيره ميشه

35:42.857 --> 35:47.103
400رازي که ما رو تکون ميده،" اينطور گفت"

35:47.127 --> 35:48.839
اما هرگز اون اسرار رو فاش نکرد

35:54.602 --> 35:55.846
ميا؟

35:58.873 --> 36:01.385
ميا. خداي من

36:01.409 --> 36:05.389
ميشه اينو خطاب به آقاي ويلفورد بگم؟

36:05.413 --> 36:07.924
آره، دارن دنبال مي‌کنن

36:13.353 --> 36:19.003
بابت نقشي که در اين تراژدي داشتم خيلي متاسفم

36:19.027 --> 36:23.007
،وقتي بايد صحبت مي‌کردم سکوت کردم

36:23.031 --> 36:26.210
اما شان وايز جونشو داد تا بشريت رو

36:26.234 --> 36:30.014
از دست تاريکي‌اي که نزديک بود
منو در خودش فرو ببره نجات بده

36:30.038 --> 36:33.817
نه، نه، نه

36:33.841 --> 36:37.009
...اگه قطار رحم و مروت نشون بده

36:40.648 --> 36:43.960
قول ميدم وظيفه‌ي اونو هم انجام بدم

36:49.189 --> 36:51.501
فقط همينو مي‌تونم بگم

36:51.525 --> 36:53.237
قيام کنيد

36:53.261 --> 36:57.029
هيئت منصفه براي شور و مشورت ميرن

37:14.949 --> 37:16.482
ليتون

37:23.090 --> 37:25.068
اون چه کوفتي بود؟

37:25.092 --> 37:27.270
نميدونم

37:27.294 --> 37:29.672
...يعني

37:30.965 --> 37:35.478
شايد شان فهميده کِشوها آزمايشي هستن

37:35.502 --> 37:37.147
شايد در مورد ليست بهش گفته

37:37.171 --> 37:39.672
خب، اين حساب و کتاب رو تغيير ميده، مگه نه؟

38:14.942 --> 38:16.453
همش تقصير اونه

38:16.477 --> 38:18.321
از اوّلش، من حتي نبايد اينجا مي‌بودم

38:18.345 --> 38:19.456
خفه شو، خاوير

38:19.480 --> 38:20.991
چاره‌ي ديگه‌اي داري؟

38:21.015 --> 38:23.660
نه

38:23.684 --> 38:26.129
نه، ندارم

38:26.153 --> 38:28.131
من که باهاش نمي‌خوابم، مگه نه؟

38:34.561 --> 38:36.673
ليتون؟

38:36.697 --> 38:39.542
ليتون، من اينجام. ليتون

38:51.245 --> 38:53.890
ليتون، ليتون، ليتون

38:53.914 --> 38:56.359
ليتون، من اينجام

38:56.383 --> 39:00.297
بوي شيرين راهروهاي درجه دو

39:00.321 --> 39:03.967
حجله عروس جديدت، هان؟

39:03.991 --> 39:05.502
واسه شام بيا

39:05.526 --> 39:09.039
هر شب تو جيره‌بندي درجه دو دسر ميدن

39:11.198 --> 39:12.175
چيه؟

39:34.021 --> 39:35.799
آزولر

39:50.905 --> 39:52.749
ـ ليتون
ـ يه تِيلي ـه

39:55.442 --> 39:58.077
!آز. آز، ولش کن

40:02.517 --> 40:04.161
ـ  تو تل هستي، درسته؟
ـ ليتون

40:04.185 --> 40:06.429
ـ چرا اينجاست؟
ـ ضربان قلبش خيلي ضعيفه

40:06.453 --> 40:07.898
!بايد تو تِيل باشه

40:13.327 --> 40:15.105
ليتون. ليتون

40:15.129 --> 40:16.507
ليتون، صدامو مي‌شنوي؟

40:16.531 --> 40:19.309
ليتون. ليتون. منم. ليتون

40:19.333 --> 40:21.044
ليتون، ليتون

40:21.068 --> 40:22.713
ليتون

40:22.737 --> 40:25.115
بايد از اينجا بريم بيرون

40:25.139 --> 40:26.983
!نظم رو رعايت کنيد

40:27.007 --> 40:28.607
لطفاً ساکت باشيد

40:33.347 --> 40:34.725
،لايلا فولجر دختر

40:34.749 --> 40:38.217
هيئت منصفه اکنون راي خود را اعلام مي‌کنن

40:40.421 --> 40:43.200
،به اتفاق آرا

40:43.224 --> 40:48.205
ما لايلا فولجر دختر را

40:48.229 --> 40:50.207
از همه نظر گناهکار اعلام مي‌کنيم

41:17.725 --> 41:20.704
هيچ چاره‌اي نيست

41:20.728 --> 41:23.907
کاريه که خواسته در بدترين حالت انجام بديم

41:23.931 --> 41:26.176
بايد بيخيالش ميشد

41:26.200 --> 41:28.111
فقط بايد بيخياليش ميشد

41:42.082 --> 41:45.217
!نظم رو رعايت کنيد

41:48.088 --> 41:50.401
!نظم رو رعايت کنيد

41:50.425 --> 41:52.936
از طرف آقاي ويلفورد يه پيغام داريم

41:58.565 --> 42:01.434
با توجه به کم‌سني متهم

42:03.771 --> 42:07.150
آقاي ويلفورد در مجازات لايلا فولجر دختر تخفيف قائل ميشن

42:07.174 --> 42:09.752
و مسئوليت وي رو به دست والدينش مي‌سپرن

42:13.580 --> 42:16.026
خدا رو شکرت. خطر ازت رفع شد

42:16.050 --> 42:18.429
لطفاً آروم باشيد

42:18.453 --> 42:22.099
!نظم رو رعايت کنيد
!خواهش مي‌کنم

42:22.123 --> 42:24.034
!همگي آروم باشيد

42:26.327 --> 42:29.506
!لطفاً آروم باشيد
!دادگاه تموم شد

42:29.530 --> 42:31.842
لطفاً آروم باشيد

42:49.784 --> 42:51.161
باشه. تا همينجا مي‌تونم بيام

42:51.185 --> 42:52.496
ـ چي؟
ـ نه، بايد برم

42:52.520 --> 42:54.498
ـ کجا ميري؟
ـ فقط... بايد برم

42:54.522 --> 42:56.300
ـ اينجا کجاست؟
ـ به رفتن ادامه بده

42:56.324 --> 42:57.834
اون پايينه

42:57.858 --> 42:59.435
زود باش، ليتون

43:02.863 --> 43:04.841
گرفتمت. هواتو دارم

43:10.938 --> 43:12.405
جوزي

43:14.474 --> 43:16.452
بايد مخفيش کني

43:16.476 --> 43:18.122
چِش شده؟

43:18.146 --> 43:19.456
تو کِشوش کردن

43:22.016 --> 43:23.393
!هيس

43:23.417 --> 43:25.329
الان تسليم نشو، باشه؟

43:25.353 --> 43:27.131
بر مي‌گردم. بر مي‌گردم

43:27.155 --> 43:28.732
بر مي‌گردم

43:28.756 --> 43:30.400
چطور از تِيل اومدي بيرون؟

43:36.230 --> 43:40.144
تِيل ميخواد بهت اعتماد کنه، زارا

43:40.168 --> 43:42.146
من ازش مراقبت مي‌کنم

43:48.509 --> 43:51.287
زود باش

43:51.311 --> 43:53.690
بايد ببرمت طبقه‌ي بالا

43:55.916 --> 44:00.965
...قبل از اينکه به دست والدينت بسپرمت

44:00.989 --> 44:03.367
آقاي ويلفورد ازم خواسته

44:03.391 --> 44:07.303
تا بر روي اهميت اين داوري تاکيد کنم

44:07.327 --> 44:11.630
پس همه‌ي اسرار کِشوهاش رو افشا نکنم؟

44:14.668 --> 44:18.983
شان وايز دقيقاً بهت چي گفت؟

44:19.007 --> 44:22.575
اين بين من و آقاي ويلفورده، مگه نه؟

44:25.079 --> 44:28.925
براي کمک به تو ريسک زيادي کردن

44:28.949 --> 44:30.660
درجه سه؟

44:30.684 --> 44:33.463
فکر کنم يادشون ميره

44:33.487 --> 44:36.455
منظورم خودتي، ال‌جي

44:37.825 --> 44:40.826
منظورم اينه که قسر در رفتي

44:46.100 --> 44:52.082
...ويلفورد ازم محافظت کرد، پس

44:52.106 --> 44:53.939
من ازش محافظت مي‌کنم

44:58.112 --> 44:59.612
ميشه الان برم؟

45:19.733 --> 45:21.378
!ـ بابايي
ـ لايلا

45:21.402 --> 45:22.512
تموم شد

45:22.536 --> 45:24.503
ـ در اماني
ـ همه چي تموم شد

45:27.475 --> 45:30.254
ـ چه کابوسي بود
ـ در اماني

45:30.278 --> 45:32.122
دوستت دارم

45:36.484 --> 45:38.017
آزولر؟

45:41.089 --> 45:42.266
تف تو روحش

46:19.327 --> 46:20.771
ديگه تکرار نميشه

46:20.795 --> 46:22.372
ـ ديگه تکرار نميشه
ـ ديگه تکرار نميشه

46:22.396 --> 46:23.840
ـ ديگه تکرار نميشه
ـ ديگه تکرار نميشه

46:23.864 --> 46:25.509
ـ ديگه تکرار نميشه
ـ ديگه تکرار نميشه

46:25.533 --> 46:27.377
ـ ديگه تکرار نميشه
ـ ديگه تکرار نميشه

46:36.378 --> 46:46.378
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
