WEBVTT

00:04.539 --> 00:06.584
‫سازگاری

00:06.608 --> 00:10.254
‫این کاریه که انسان ها میکنن مگه نه؟

00:10.278 --> 00:12.457
‫مزیت بزرگ ما

00:12.481 --> 00:14.124
‫کاری رو شروع میکنیم.

00:14.148 --> 00:15.593
‫مدیریت میکنیم

00:15.617 --> 00:17.261
‫سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم.

00:28.964 --> 00:32.077
‫حتی"برق‌شکاف"یه سازگاری هست.

00:32.101 --> 00:34.146
‫این همون کار ویلفورد بود.

00:38.441 --> 00:40.085
‫درحالی که دنیا یخ زد

00:40.109 --> 00:42.488
‫و افراد خیلی پولدارسعی کردن
‫وارد پناهگاه های زیرمینی خودشون بشن،

00:42.512 --> 00:45.358
‫یا ذهن های خودشونو آپلود کنن،

00:45.382 --> 00:49.762
‫آقای ویلفورد داشت قطار خودش
‫رو آماده به کار میکرد.

01:03.734 --> 01:06.713
‫"برق‌شکاف"سیستم اونه.

01:06.737 --> 01:08.648
‫سیستم ها در برابر تغییر مقاومت میکنن.

01:08.672 --> 01:11.251
‫حتی بدون سازنده ی خودشون.

01:12.744 --> 01:14.522
‫من فقط یه دانشمند هستم.

01:14.546 --> 01:18.526
‫من اینجام تا دنیارو نجات بدم.

01:18.550 --> 01:22.863
‫من میدونم که شانس زنده موندن ما
‫در بهترین حالت هم خیلی کمه.

01:22.887 --> 01:24.398
‫تنها کاری که میتونم در این مورد بکنم

01:24.422 --> 01:29.670
‫لحظات کوتاهِ شادی در"برق‌شکاف"فراهم کنم.

01:29.694 --> 01:32.005
‫قطاری به طول 1001 واگن.

01:32.029 --> 01:43.030
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:57.389 --> 01:58.389
‫بله؟

02:00.258 --> 02:01.970
‫سلام.

02:01.994 --> 02:04.839
‫میدونستم ممکنه بیدار باشی.

02:04.863 --> 02:06.442
‫با وجود خستگی هم باید کار کنم.

02:06.466 --> 02:08.177
‫چه خبر؟

02:08.201 --> 02:10.980
‫ ازت میخوام یکم مراقب خودت باشی مِل.

02:11.004 --> 02:13.249
‫نمیتونیم نبودت رو سرکار تحمل کنیم.

02:13.273 --> 02:15.451
‫مشلات زنجیره ی تامین کالا داره بیشتر میشه.

02:15.475 --> 02:18.275
‫و حالا داری تحقیقات در مورد پرونده ی
‫قتل رو به تنهایی به دست میگیری؟

02:18.345 --> 02:20.523
‫از نگرانیت قدردانی میکنم.

02:20.547 --> 02:22.525
‫جدی میگم.

02:23.750 --> 02:25.795
‫مورد دیگه ای نیست؟

02:25.819 --> 02:27.730
‫هست.

02:27.754 --> 02:31.001
‫میخواستم ازت تقاضای کمک کنم.

02:34.695 --> 02:36.740
‫کمک.

02:43.771 --> 02:46.216
‫لِیتون،بلند شو.

02:46.240 --> 02:48.885
‫ما بهت نیاز داریم.
‫چه اتفاقی افتاد؟

02:48.909 --> 02:50.354
‫خواهی دید.

02:54.715 --> 02:55.692
‫ممنون.

02:55.716 --> 02:56.893
‫ممنون.

02:58.519 --> 03:01.499
‫خُب،راه حل حلی واسه

03:01.523 --> 03:03.835
‫کمبود متان پیدا کردی؟

03:03.859 --> 03:06.504
‫آره.

03:06.528 --> 03:07.528
‫گوز بز ها.

03:09.130 --> 03:11.242
‫خیلی خوبه.

03:11.266 --> 03:12.934
‫اِم‌آی‌تی.
(معروف ترین دانشگاه فناوری در جهان)

03:13.535 --> 03:14.803
‫میدونستم ممکنه به دردم بخوره.

03:20.609 --> 03:23.255
‫مِلانی کاویل.

03:24.279 --> 03:27.259
‫من نگران این نیستم که مارو باهم ببینن.

03:27.283 --> 03:28.460
‫تو فقط نمیخوای

03:28.484 --> 03:30.329
‫صبح ها باهام بیای سرکار؟

03:30.353 --> 03:34.290
‫جینجو،همینطوریشم خیلی حرف پُشتمه.

03:36.158 --> 03:38.537
‫هی،باید یه کاری در این مورد بکنی.

03:38.561 --> 03:41.807
‫این همون کاری نیست که من کردم؟

03:41.831 --> 03:43.942
‫اوه،واقعا؟

03:43.966 --> 03:46.945
‫و میکنم ...
‫من فقط ...

03:46.969 --> 03:49.081
‫بهم یه دقیقه فرصت بده.

03:49.105 --> 03:52.351
‫درجه سومی ها واسه دوستی با
‫افراد درجه بالاتر احساس عجیبی دارن.

03:52.375 --> 03:56.289
‫چه فرقی میکنه جلو یا عقب قطار باشی؟

03:56.313 --> 03:57.757
‫تو درجه دومی هستی.

03:57.781 --> 03:59.783
‫تو این برتری رو داری که اینطوری
‫به قضیه نگاه کنی.

04:01.518 --> 04:05.098
‫باشه عزیزم،میدونم که با
‫این چیزا فریب نمیخوری.

04:05.122 --> 04:07.124
‫چون تو اهل دیترویت هستی.

04:09.392 --> 04:10.369
‫هی.

04:10.393 --> 04:12.639
‫من اهل سانفرانسیسکو هستم.

04:12.663 --> 04:14.974
‫اون جاها دیگه از بین رفتن.

04:14.998 --> 04:18.001
‫و حالا این وظیفه ی ماست که
‫دوباره از نو شروعش کنیم.

04:27.812 --> 04:29.657
‫مامور قسمت کشاورزی.

04:29.681 --> 04:31.725
‫نیکی جنت مُرده.

04:48.501 --> 04:50.279
‫من متاسفم.

04:50.303 --> 04:52.547
‫میدونم چقدر واست مهم بود.

04:52.571 --> 04:55.884
‫باشه ،بس کن.

04:55.908 --> 04:58.177
‫بس کن هنری.

04:59.578 --> 05:03.522
‫من قراره بهت یه فرصت بدم
‫ اوضاع رو با آقای رایت حل و فصل کنی.

05:03.716 --> 05:05.961
‫ممنون.

05:05.985 --> 05:07.629
‫من خیلی متاسفم.

05:07.653 --> 05:10.231
‫من از تو میخوام که یه برانکارد و
‫چندتا ملافه بیاری.

05:10.255 --> 05:11.900
‫نذار کسی ببینه.

05:11.924 --> 05:15.037
‫ما به داده های بعد از مرگ نیاز داریم.

05:15.061 --> 05:16.773
‫میفهمی دارم ازت چی میخوام؟

05:16.797 --> 05:18.240
‫آره.

05:18.264 --> 05:20.910
‫اینکارو واسم میکنی؟

05:22.936 --> 05:23.936
‫ممنون.

05:32.145 --> 05:34.256
‫کجا بودی؟

05:34.280 --> 05:37.126
‫من بهت مشخصات یه
‫قاتل سریالی درجه یک رو دادم.

05:37.150 --> 05:39.729
‫باهاش چیکار کردی؟

05:43.491 --> 05:46.537
‫داشتم تا صبح صبر میکردم.

05:46.561 --> 05:49.740
‫افراد بخش درجه یک هم تا صبح صبر میکنن.

05:49.764 --> 05:53.276
‫اون مُرده ... قاتل ما هم بِیکن
‫ و تخم مرغ میخوره.

05:53.300 --> 05:56.413
‫خفه شو لِیتون،ما همگی ناامیدش کردیم.

06:00.507 --> 06:02.819
‫مرز بسته‌ست.

06:02.843 --> 06:04.287
‫من همین الان از بخش دوم اومدم.

06:04.311 --> 06:06.357
‫از زمان درگیری بسته بوده.

06:06.381 --> 06:08.292
‫قاتل از درجه ی اول هستش.

06:08.316 --> 06:09.961
‫اگه تعقیبت کرده
‫حتما زود از درگیری بیرون اومده.

06:09.985 --> 06:11.629
‫زمانی واسه رفتن به درجات
‫ بالاتر وجود نداشته.

06:11.653 --> 06:13.965
‫پس اون هنوز تو درجه ی سه هستش.

06:27.202 --> 06:28.646
‫اوضاع چطوره؟

06:28.670 --> 06:30.048
‫واسه صبحونه آماده میشیم.

06:30.072 --> 06:32.384
‫همینطوری ادامه پیدا میکنه.

06:32.408 --> 06:33.985
‫یه نوشیدنی دیگه هم میخوای؟

06:34.009 --> 06:35.722
‫نه.

06:37.414 --> 06:40.793
‫هیچ خبری در مورد اینکه چقدر
‫میخوان مرز رو بسته نگه دارن،نداری؟

06:40.817 --> 06:42.928
‫اگه دلشون بخواد کل شب رو میبندن.

06:42.952 --> 06:45.197
‫اون مبارزه خیلی ناجور بود.

06:45.221 --> 06:47.066
‫اهل کجایی؟

06:47.090 --> 06:49.001
‫درجه ی دوم؟

06:49.025 --> 06:50.637
‫آره.

07:06.710 --> 07:09.689
‫هی،اینا ژِتون های مشروبِ درجه ی اول هستن.

07:11.649 --> 07:14.027
‫منظورم اینه ... ممنون.

07:17.387 --> 07:20.033
‫خیلی خُب،چند نفر نیرو
‫ قسمت جلویی قطار داری؟

07:20.057 --> 07:21.567
‫کلی آدم داریم.

07:21.591 --> 07:24.638
‫باشه،یه تیم جستجو از قسمت عقب
‫ به قسمت های جلویی قطار بفرست.

07:24.662 --> 07:25.972
‫اونطوری نگاه نکن پسر.

07:25.996 --> 07:27.774
‫از اینجا به بعدش رو ما به عهده میگیریم.

07:27.798 --> 07:30.446
‫آقای لِیتون واقعا نیازی
‫نداره اینو ببینه،مگه نه؟

07:30.470 --> 07:31.914
‫اونا حتی نمیدونن دارن کی رو تعقیب میکنن.

07:31.938 --> 07:33.048
‫من باید برم به درجه ی اول.

07:33.072 --> 07:34.583
‫اون پاشو تو درجه ی اول نمیذاره.

07:34.607 --> 07:37.052
‫اون هرکاری رو که آقای ویلفورد
‫ میخواد رو انجام میده.

07:37.076 --> 07:38.787
‫آره؟

07:38.811 --> 07:40.322
‫بیاین هر مسافر درجه اول که

07:40.346 --> 07:41.523
‫موقع مبارزه بیرون از
‫رخت خواب بوده رو پیدا کنیم.

07:41.547 --> 07:42.524
‫از اینکار خوششون نمیاد.

07:42.548 --> 07:44.260
‫خوششون نمیاد؟

07:44.284 --> 07:45.994
‫شماها یه قاتل سریالی دارین.

07:46.018 --> 07:47.263
‫هی.

07:48.354 --> 07:50.332
‫صداتو بیار پایین،امکانش هست؟

07:50.356 --> 07:52.334
‫من باید بدونم که جست و جو
‫در جریانه.

07:52.358 --> 07:55.872
‫و بعدش منو تو میریم به درجه ی اول.

07:55.896 --> 07:58.541
‫باید تایید این کارو از آقای ویلفورد بگیری

07:58.565 --> 08:00.100
‫یا اینکه خودت تصمیم میگیری؟

08:06.840 --> 08:08.952
‫وقتی آماده بودی،باهاش حرف میزنم.

08:08.976 --> 08:11.154
‫خیلی خُب،ترمز‌بانم از
‫اینجا کار میکنه.

08:11.178 --> 08:13.890
‫همه ی در هارو باز میکنیم.
‫همه ی قفسه هارو میگردیم.

08:13.914 --> 08:16.425
‫تو قسمت میانیِ بخش کشاورزی بیا پیش افرادم.

08:16.449 --> 08:18.561
‫یه تیم پاکسازی از
‫عقب نشین ها تشکیل بده.

08:18.585 --> 08:21.030
‫از اونجا،ما مروری ...

08:26.594 --> 08:27.905
‫قسمت زیرین قطار چی؟

08:27.929 --> 08:30.040
‫هنوز واسه افراد غیر ضروری بسته‌ست.

08:30.064 --> 08:31.744
‫به هر حال یه تیم گشت زنی
‫دیگه اون پایین میفرستم.

08:34.002 --> 08:35.313
‫اون تعلیق نشده؟

08:35.337 --> 08:36.780
‫ما تعدادمون کمه،به تک تک
‫افرادمون نیاز داریم.

08:36.804 --> 08:38.849
‫- اون تو کار پخش کرونی بوده.
‫- اون همکار توئه.

08:38.873 --> 08:40.784
الان یا بعد مسئله رو حل کنید.

08:40.808 --> 08:43.120
‫فقط کار لعنتی خودتونو انجام بدید.
‫برو.

08:55.558 --> 08:57.268
‫من بخاطر فقدانتون متاسفم.

09:00.629 --> 09:03.542
‫اگه قاتل از درجه ی اول باشه،

09:03.566 --> 09:05.877
‫اونا نمیذارن بیش از این پیش بری.

09:05.901 --> 09:09.080
‫و هیچ عدالتی در حق نیکی اجرا نمیشه.

09:10.639 --> 09:12.684
‫افراد درجه ی سوم چطور قراره اینو قبول کنن؟

09:12.708 --> 09:16.488
‫هر دو قربانی از بین اوناست.

09:16.512 --> 09:19.825
‫اوه،این دیگه بعدا معلوم میشه کاراگاه.

09:24.054 --> 09:26.032
‫حالا که فهمیدم اینجا چیکار میکنی

09:26.056 --> 09:29.569
‫فکر کردم ممکنه یه چیزایی دستگیرت شده باشه.

09:29.593 --> 09:32.371
‫تو مردم رو میشناسی،بالا و پایین.

09:32.395 --> 09:34.506
‫اسرارشونو میدونی.

09:34.530 --> 09:36.508
‫رازداریِ سختگیرانه.

09:36.532 --> 09:38.844
‫تو واگن شبانه این اطمینان
‫به همه داده میشه.

09:38.868 --> 09:41.247
‫از این کارِتون قدردانی میکنم.

09:43.740 --> 09:46.453
‫تا حالا مِلانی کاوِل جلسه ای داشته؟

09:46.477 --> 09:48.255
‫این محرمانه‌ست.

09:48.279 --> 09:49.590
‫اگه جواب"نه"نبود.

09:49.614 --> 09:51.191
‫هیچوقت خودشو اونجوری نشون نداده.

09:54.551 --> 09:57.063
‫شاید الان باید اینکارو بکنه.

09:59.690 --> 10:02.503
‫فکر میکنی مرگ نیکی میتونه یه عامل باشه؟

10:03.494 --> 10:05.606
‫عامل چه چیزی؟

10:05.630 --> 10:07.007
‫تا اونجایی که به گوش من میرسه

10:07.031 --> 10:09.076
‫خیلی از کارگر ها در درجه ی سوم
‫دیگه خسته شدن.

10:11.236 --> 10:13.948
‫تو باید خیلی با احتیاط
‫به پیش بری کاراگاه.

10:13.972 --> 10:18.110
‫ولی خیلی از ماها به دنبال تغییر هستیم.

10:22.648 --> 10:24.292
‫داریم افراد درجه ی اول رو بیدار میکنیم.

10:27.519 --> 10:29.297
‫آدری،قول میدم نهایت تلاش خودمو بکنم ...

10:29.321 --> 10:31.299
‫این مزخرفاتو تمومش کن ملانی.

10:31.323 --> 10:34.035
‫من ازت حمایت میکنم کاراگاه.

10:40.599 --> 10:42.244
‫قسمت عقبی قطار رو میبندم.

10:42.268 --> 10:44.980
‫افراد خیلی کمی در قسمت پشتی قطار
‫بر این باور هستند که

10:45.004 --> 10:46.915
‫مقامات واقعا میخوان این قضیه رو حل کنن.

10:46.939 --> 10:49.251
‫حالا که مظنون از درجه ی اول هست.

10:49.275 --> 10:51.053
‫میخوام این پرونده حل بشه.

10:51.077 --> 10:54.456
‫و مهم نیست که قاتل از کدوم درجه هستش.

10:54.480 --> 10:56.415
‫بریم.

11:02.154 --> 11:04.334
‫تا حالا هیچوقت تراشه ی آبی ندیده بودم.

11:04.358 --> 11:07.671
‫ممکنه مال افراد درجه ی اول باشه.
‫کلی از در هارو باز میکنه.

11:07.695 --> 11:09.739
‫لِیتون گفت،"فقط در ها بینمون هستن."

11:09.763 --> 11:11.341
‫همینطوری که نمیشه با این تراشه
‫از قسمت عقب نشین ها بزنی بیرون.

11:11.365 --> 11:14.344
‫نه،ولی یکی از خدمه ی بهداشت
‫میتونه با این تراشه بزنه بیرون.

11:14.368 --> 11:15.812
‫اوه،اتاق استراحت.

11:15.836 --> 11:17.347
‫ یه دری هست که روش صفحه کلید داره.

11:17.371 --> 11:18.614
‫اونا فکر میکنن ما نمیتونیم
‫ ازش استفاده کنیم.

11:18.638 --> 11:19.883
‫تو داشتی اونجا آذوقه انبار میکردی،درسته؟

11:19.907 --> 11:21.685
‫آره،اون چیزایی که سر شیفت برمیدارم.

11:21.709 --> 11:23.219
‫- لباسی هم هست؟
‫- آره.

11:23.243 --> 11:26.289
‫باشه،اگه یه نفر رو در راهرو
‫داشته باشیم چطور؟

11:26.313 --> 11:27.691
‫با آسترید ارتباط برقرار میکنیم.

11:27.715 --> 11:29.760
‫از وقتی سال اول کارآموز شد ...

11:29.784 --> 11:33.630
‫بچه ها،ما چند بار خبری ازش شنیدیم،دوبار؟

11:33.654 --> 11:34.899
‫آسترید هنوز یکی از ماست.

11:34.923 --> 11:36.433
‫اون اینجا آشنا داره.

11:36.457 --> 11:39.503
‫اگه اون میتونه لِیتون رو پیدا کنه،
‫میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم.

11:40.595 --> 11:41.972
‫اون تراشه رو به من.

11:41.996 --> 11:43.732
‫امشب امتحانش میکنم.

11:52.673 --> 11:55.652
‫جان،تورو همه میشناسن.

11:55.676 --> 11:58.390
‫اونا متوجه یه زن عقب نشین
‫در قسمت جلوئی قطار نمیشن.

11:58.414 --> 12:01.193
‫من شانس بهتری واسه
‫قاطی شدن باهاشون دارم.

12:01.217 --> 12:04.996
‫درسته.

12:08.490 --> 12:10.869
‫این تنها کلیدی هست که تا حالا داشتیم.

12:20.502 --> 12:21.502
‫خدمه ی بهداشت.

12:32.515 --> 12:33.827
‫هی،واسه دوستت چه اتفاقی افتاد؟

12:33.851 --> 12:36.386
‫اون مریض تر از اونی هست که بتونه کار کنه.

12:37.520 --> 12:39.298
‫باشه.

12:56.874 --> 12:59.720
‫بجنب،از این طرف.

12:59.744 --> 13:01.588
‫لُخت شو.

13:02.613 --> 13:08.819
‫این غیر انسانی ـه.

13:41.987 --> 13:44.500
‫حتما شوخیت گرفته.

13:44.524 --> 13:48.036
‫هنر متعلق به درجه ی اول ـه؟

13:48.060 --> 13:51.774
‫این آدما زمین رو سوزوندن و بعد
‫منجمدش کردن.

13:51.798 --> 13:53.442
‫و حالا این غنائم رو از دیوار
‫ خودشون آویزون میکنن.

13:53.466 --> 13:58.314
‫لِیتون،من تو یه مزرعه ی کثیف در
‫قسمت شرقی پنسیلوانیا بزرگ شدم.

13:58.338 --> 14:00.849
‫من خانواده ی اصیلی نداشتم.

14:00.873 --> 14:02.985
‫من یکی دو چیز در مورد سطح اجتماعی میدونم.

14:03.009 --> 14:06.922
‫اون خشمی که موقع نگاه به اینا حس میکنی،

14:06.946 --> 14:09.525
‫قابل توجیه ـه.

14:09.549 --> 14:11.461
‫بیا ازش استفاده کنیم.

14:11.485 --> 14:12.729
‫قاتل هرکی که باشه

14:12.753 --> 14:14.331
‫اول از هم رده های خودش محافظت میکنه.

14:14.355 --> 14:17.334
‫پس تو بدترین کابوس اونا
‫از قسمت عقب نشین قطار هستی.

14:18.559 --> 14:20.269
‫بقیه‌ش رو من انجام میدم.

14:39.647 --> 14:41.649
‫یه عقب نشین.

14:48.923 --> 14:50.501
‫خیلی خُب،اول از همه دو چیز بگم.

14:50.525 --> 14:53.637
‫من هیچ اهمیتی نمیدم که کی هستین.

14:53.661 --> 14:55.305
‫و یه نفر از این درجه علاقه ی زیادی

14:55.329 --> 14:57.265
‫به بُریدن کیر های افراد درجه ی سوم داره.

14:59.667 --> 15:02.881
‫- حالا ببین ...
‫- آره،دارم میبینم.

15:04.607 --> 15:06.518
‫مسئله اینه.

15:06.542 --> 15:08.253
‫روٍث.

15:08.277 --> 15:11.322
‫من همه ی افرادِ حاضر در مبارزه رو نمیبینم.

15:11.346 --> 15:12.991
‫اینا همه ی اون افراد هستن.

15:13.015 --> 15:14.993
‫مِلانی،این مسخره‌ست.

15:15.017 --> 15:18.287
‫هیچ کسی از درجه ی اول
‫تا حالا متهم به جُرمی نشده.

15:21.090 --> 15:23.402
‫شما باید از ایشون بخاطر
‫این مسئله تشکر کنی.

15:23.426 --> 15:27.272
‫اون مرزهارو میبنده.
‫اوباش رو تحت اختیارش میگیره.

15:27.296 --> 15:29.541
‫و اون افرادِ درجه ی اول رو
‫بالاتر از قانون میدونه.

15:29.565 --> 15:33.169
‫ولی آقای ویلفورد این دفعه
‫به روش متفاوتی عمل میکنه.

15:34.704 --> 15:36.148
‫این درست نیست؟

15:36.172 --> 15:37.950
‫درسته.

15:37.974 --> 15:39.976
‫حالا ...

15:41.845 --> 15:44.557
‫محافظای شخصی کجا هستن؟

15:46.783 --> 15:48.828
‫خیلی خُب،بذارید اینو به
‫ روش دیگه انجام بدم.

15:52.055 --> 15:54.366
‫چند تا دست تو قسمت
عقب نشین ها قطع کردی؟

15:56.993 --> 16:01.174
‫.14 تا،البته اگه کسی شُمرده باشه

16:01.198 --> 16:04.377
‫خُب،محافظای شخصی کجا هستن؟

16:06.671 --> 16:08.916
‫کمک خبر نکردم.

16:10.275 --> 16:11.718
‫اریک دیشب نیومد خونه.

16:13.611 --> 16:15.256
‫نیومد؟

16:15.280 --> 16:17.390
‫نه.

16:17.414 --> 16:19.392
‫اون خواست که مبارزه رو زود ترک کنه،

16:19.416 --> 16:21.394
‫و وقتی که برگشتیم،اون اینجا نبود.

16:21.418 --> 16:24.665
‫تو میدونستی اون گم شده و بهمون نگفتی؟

16:24.689 --> 16:27.735
‫اطلاع بده راش اریکس مظنون ـه.

16:27.759 --> 16:29.537
‫تفنگش هم همراهشه.

16:29.561 --> 16:30.605
‫ـ اِل جِی
‫ـ اِل جِی

16:30.629 --> 16:31.806
‫چی؟

16:31.830 --> 16:33.007
‫دیدم که دیشب همراهش بود.

16:33.031 --> 16:34.876
‫تفنگش همراهشه؟

16:34.900 --> 16:37.545
‫هیچ تفنگی در"برق‌شکاف"آزاد نیست.

16:37.569 --> 16:40.548
‫افرادِ بخش امنیتی ما اجازه داشتن
‫اسلحه کمری داشته باشن.

16:40.572 --> 16:45.219
‫بقیه ی ما خلع سلاح شُدیم تا
‫شما در امنیت باشید.

16:45.243 --> 16:46.821
‫باید اقامتگاه اِریک رو ببینم.

16:46.845 --> 16:49.157
‫این مرد وارد واگن ما نمیشه.

16:49.181 --> 16:50.825
‫این مرد رو میاری به درجه ی اول؟

16:50.849 --> 16:52.585
‫این کار بی‌سابقه‌ست.

16:53.653 --> 16:55.030
‫از طرف همه ی افراد حاضر در اینجا.

16:55.054 --> 16:56.589
‫من میخوام با آقای ویلفورد صحبت کنم.

16:59.058 --> 17:01.370
‫وقتشه مِلانی.

17:25.085 --> 17:26.663
‫بِنِت هستم.

17:26.687 --> 17:28.464
‫متاسفم،باید بهش وصل کنی.

17:28.488 --> 17:29.465
‫مورد اضطراریه.

17:29.489 --> 17:31.735
‫اوه،هی،داریم دوباره این کارو میکنیم؟

17:31.759 --> 17:34.204
‫ممنون،منتظر میمونم.

17:34.228 --> 17:37.741
‫هر کاری واسه آوردن خنده رو صورتت میکنم.

17:37.765 --> 17:39.009
‫آقای ویلفورد.

17:39.033 --> 17:40.410
‫اول خبرای خوب.

17:40.434 --> 17:42.812
‫احتمالا قاتل رو شناسایی کردیم.

17:42.836 --> 17:44.014
‫جدی میگی؟

17:44.038 --> 17:45.481
‫یا اینم قسمتی از بازی ـه؟

17:45.505 --> 17:49.086
‫آره،یه محافظ شخصی از درجه ی اول.

17:49.110 --> 17:50.821
‫ولی خانواده مخالف این هستن.

17:50.845 --> 17:52.890
‫که اجازه بدن کاراگاه‌ت
‫تحقیقاتشو بکنه.

17:52.914 --> 17:54.291
‫و میخوام باهات حرف بزنن.

17:54.315 --> 17:57.695
‫خُب،این اعصابمو خرد میکنه.

17:58.787 --> 18:01.232
‫خانواده ی فولجر ها.

18:01.256 --> 18:03.300
‫آدم اوناست.

18:03.324 --> 18:05.970
‫آره،لیا فولجر،قربان.

18:05.994 --> 18:08.730
‫میدونم،ولی اون اصرار میکنه.

18:12.401 --> 18:14.203
‫خیلی خوب

18:28.217 --> 18:31.196
‫بخاطر تحقیقات اجازه میدیم وارد بشه.

18:31.220 --> 18:33.399
‫ولی فقط در صورتیکه تو همراهیش کنی.

18:39.361 --> 18:41.408
‫آقای ویلفورد،عذرخواهی میکنم.

18:41.432 --> 18:43.743
‫به نظر همه چی ردیف شد.

18:43.767 --> 18:45.478
‫دلم برات تنگ شده مِل.

18:45.502 --> 18:47.480
‫ممنون بخاطر این کار.

18:47.504 --> 18:48.881
‫خدافظ قربان.

19:00.183 --> 19:01.894
‫نمیتونی نظرتو در موردش عوض کنی.

20:09.022 --> 20:11.067
‫30 دقیقه.

20:16.696 --> 20:17.940
‫شروع شد.

20:17.964 --> 20:19.675
‫تمام شاش و گوه باقی مونده تو دُنیا.

20:19.699 --> 20:21.210
‫به این بو عادت میکنی،زود باش بریم.

20:21.234 --> 20:25.415
‫- وبا که نیست.
‫- وبا زیاد هم بد نیست.

20:25.439 --> 20:26.616
‫بحنب،زودباش،بریم.

20:26.640 --> 20:28.018
‫قبل از اینکه برسن اینجا.

20:28.042 --> 20:29.686
‫اونو بِدِش به من.

20:29.710 --> 20:30.553
‫پیژامه ها؟

20:30.577 --> 20:31.554
‫آره،نصف شبه.

20:31.578 --> 20:32.889
‫یه جورایی جواب میده،هان؟

20:32.913 --> 20:34.357
‫مشکلی نیست،بِتی زودباش.

20:34.381 --> 20:36.026
‫- خیلی خُب.
‫- بریم،زودباشین.

20:36.050 --> 20:39.320
‫- بِدِش به من.
‫- بفرما.

20:42.923 --> 20:44.901
‫موفق باشی.

21:03.345 --> 21:05.256
‫قراره همه ی وسایلمونو بگرده؟

21:05.280 --> 21:06.590
‫بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟

21:06.614 --> 21:08.727
‫نه،ممنون ایل جی.

21:11.953 --> 21:13.331
‫عضو گروهان هفتم نیروی دریایی بوده.

21:13.355 --> 21:14.666
‫بعدش توی امنیت خصوصی کار کرد

21:14.690 --> 21:15.867
‫دیگه چی میتونی درموردش بهم بگی؟

21:15.891 --> 21:17.669
‫وقتی که یخبندان شروع شد
‫ما استخدامش کردیم

21:17.693 --> 21:19.761
‫تا امنیت خونواده‌ـمون رو حفظ کنه
‫و همینکار رو کرد

21:22.031 --> 21:24.209
‫و جونِ منو نجات داد

21:24.233 --> 21:26.479
‫چطوری اینکار رو کرد؟

21:26.503 --> 21:28.714
‫ربطی نداره ال‌جی

21:33.042 --> 21:35.287
‫کسی قبلا اینو دیده؟

21:35.311 --> 21:36.821
‫چی هست؟

21:36.845 --> 21:38.090
‫قلاب جی شکله

21:38.114 --> 21:40.693
‫توی زنبورداری استفاده می‌شد

21:45.121 --> 21:46.431
‫چیه؟
‫اون بهم نشونش داده

21:46.455 --> 21:47.967
‫گفت پیداش کرده

21:47.991 --> 21:50.236
‫- کجا؟
‫- نمیدونم

21:50.260 --> 21:52.038
‫در حال جستجو

21:52.062 --> 21:53.907
‫زنبورداری قدیمی؟

21:53.931 --> 21:55.441
‫ما قبلا زنبور داشتیم

21:55.465 --> 21:57.844
‫تا وقتی که سه سال پیش
‫کلونی از هم پاشید

21:57.868 --> 21:59.979
‫همه‌ی کندوهای اضافه و
‫همه‌چیز رو سرهم کردن

22:00.003 --> 22:01.247
‫توی انبار هستن

22:01.271 --> 22:03.383
‫خب باید بفهمیم توی
‫کدوم محفظه هست

22:03.407 --> 22:04.984
‫میتونی تیل رو بفرستی؟

22:07.745 --> 22:09.188
‫اجازه هست؟

22:11.214 --> 22:13.527
‫لایلا بیاید ما سه تا بریم
‫توی یه اتاق دیگه

22:13.551 --> 22:16.732
‫میتونیم طوری نشونش بدیم که
‫به نفع خونواده‌ات باشه

22:36.776 --> 22:38.153
‫ترمزبان تیل

22:48.789 --> 22:49.899
‫جوزی

22:49.923 --> 22:50.967
‫هیس

22:50.991 --> 22:54.170
‫چطوری... چطوری...
‫از عقب‌نشین اومدی بیرون؟

22:54.194 --> 22:55.904
‫سوال نپرس خب؟
‫وقت نداریم

22:55.928 --> 22:57.840
‫هنوزم توی بخش فرآوری خوراک هستی؟

22:57.864 --> 22:59.776
‫آره، تازه برداشت کردم و باز زدمشون

22:59.800 --> 23:01.710
‫به مواد اولیه و این چیزها دسترسی ندارم

23:01.734 --> 23:03.980
‫ما به این نیازی نداریم

23:09.743 --> 23:11.789
‫هی

23:13.147 --> 23:14.924
‫هی

23:19.553 --> 23:20.931
‫میدونستی که لیتون بیرونه؟

23:20.955 --> 23:22.933
‫آره، بعنوان کارآگاه دارن
‫به کار گرفتنش

23:22.957 --> 23:25.135
‫یه قاتلی اینجا داره ول میچرخه

23:25.159 --> 23:27.805
‫جریان اینه پس

23:27.829 --> 23:29.873
‫خیله‌خب، ببین

23:29.897 --> 23:32.610
‫ما باید باهاش ارتباط برقرار کنیم

23:33.901 --> 23:35.346
‫اگه منو بگیرن جوزی...

23:35.370 --> 23:36.681
‫ممکنه برگردوننت به عقب‌نشین

23:36.705 --> 23:39.083
‫میدونم

23:39.107 --> 23:42.553
‫میفهمم عزیزم

23:42.577 --> 23:44.555
‫الان سالمی

23:44.579 --> 23:47.225
‫مثل یک انسان زندگی می‌کنی

23:47.249 --> 23:50.161
‫عقب‌نشین بهت نیاز داره

23:54.189 --> 23:56.234
‫ما بهت نیاز داریم

24:01.196 --> 24:02.174
‫عقب‌نشین متحد

24:02.198 --> 24:04.776
‫عقب‌نشین متحد

24:21.417 --> 24:23.795
‫ممنون

24:28.224 --> 24:31.071
‫بنظر میاد اریک توی وضعیت
‫زندگی خوبی که اینجا داشت به دنیا نیومده

24:31.095 --> 24:34.140
‫آره فکر نمیکنم دوران کودکی
‫خیلی خوبی داشته

24:34.164 --> 24:37.745
‫فکر میکنی قادر به انجام
‫دادن چنین کاری بود؟

24:39.436 --> 24:41.414
‫شاید

24:41.438 --> 24:42.749
‫شورشی‌هایی که میخواستن سد راهم

24:42.773 --> 24:45.175
‫به برف‌شکاف بشن رو با خاک یکسان کرد

24:46.377 --> 24:48.621
‫همون موقع جونت رو نجات داد؟

24:48.645 --> 24:51.824
‫درمورد بی عاطفه بودن
‫شوخی کرد

24:54.318 --> 24:56.364
‫برای یخبندان زاده شده

24:57.723 --> 24:59.633
‫حتی اگه این کارِ اریک باشه،
‫تقصیر ما نیست

24:59.657 --> 25:00.768
‫هیچکس چنین حرفی نزده

25:00.792 --> 25:02.570
‫از الان میتونم پچ پچ‌ها رو بشنوم

25:02.594 --> 25:03.971
‫در طول این سالها، ما متوجه شدیم

25:03.995 --> 25:06.107
‫که اریک به عنوان سرباز خصوصی
‫یه کارهایی انجام داده

25:06.131 --> 25:07.508
‫کارش همینه

25:07.532 --> 25:09.577
‫نه قتل روان پریشی

25:09.601 --> 25:12.513
‫نباید جوری تموم بشه که انگار
‫ما به یه هیولا سرپناه دادیم

25:14.940 --> 25:18.986
‫اریک تا حالا رفتاری پرخاشگرانه
‫یا عجیب باهات داشته؟

25:25.084 --> 25:27.730
‫شما واقعا توی عقب‌نشین
‫نمیتونید آفتاب رو ببینید؟

25:27.754 --> 25:31.934
‫اکثرمون هفت سالی میشه که
‫اصلا خورشید رو ندیدیم

25:31.958 --> 25:33.535
‫چه احساسی بهت میده

25:33.559 --> 25:35.738
‫که این بالا زندگی میکنی
‫با همه‌ی چیزهایی که نیاز داری؟

25:35.762 --> 25:38.040
‫خب شما که بلیط نداشتید

25:39.698 --> 25:40.833
‫اینو نگاه کن

25:57.651 --> 26:00.696
‫اون درمورد رابطه‌ات با اریک
‫ازت سوال پرسید

26:04.391 --> 26:06.770
‫چه سوالی؟

26:06.794 --> 26:08.772
‫بهت چیزی میگه؟

26:08.796 --> 26:11.341
‫ازت میخواد که رازهاش رو نگه داری؟

26:26.214 --> 26:27.458
‫ال جی؟

26:31.019 --> 26:33.197
‫نه بهتره درموردش حرفی نزنم

26:48.437 --> 26:50.482
‫میشه بشینیم؟

26:50.506 --> 26:52.750
‫باید درمورد اریک و ال جی ازتون سوال بپرسم

26:56.912 --> 26:59.424
‫گوش به زنگیم تا ازت خبری بشه خب؟

26:59.448 --> 27:01.626
‫خدافظ

27:01.650 --> 27:03.318
‫آره

27:06.988 --> 27:08.433
‫مایلز...

27:09.458 --> 27:11.704
‫کریستوفر

27:13.063 --> 27:16.042
‫با مامان حرف بزن
‫درک میکنه

27:17.868 --> 27:20.002
‫هرچی حالا

27:24.006 --> 27:25.184
‫دیر میکنه

27:25.208 --> 27:26.808
‫رفیق بااینکارت داری مضطربم میکنی

27:30.547 --> 27:32.859
‫دو دقیقه

27:51.168 --> 27:52.279
‫- زودتر باید میومدی
‫- آره

27:52.303 --> 27:54.481
‫سنتیاگو نزدیک بود سکته کنه

27:54.505 --> 27:56.149
‫باید بریم سریعتر

27:56.173 --> 27:57.150
‫اینو بپوش

27:57.174 --> 27:58.886
‫باشه، خیله‌خب

28:00.778 --> 28:02.221
‫سه، دو...

28:02.245 --> 28:05.093
‫- بیا
‫- یک

28:07.652 --> 28:08.829
‫برگردید سر کارتون

28:08.853 --> 28:11.432
‫

28:13.658 --> 28:15.569
‫

28:24.536 --> 28:26.180
‫آره برگردیم سرکارمون

28:28.806 --> 28:30.384
‫پس یهویی داریم دنبال یه

28:30.408 --> 28:32.254
‫سرباز حرفه‌ای که تفنگ داره میگردیم؟

28:32.278 --> 28:34.456
‫هفت تیر... 38

28:34.480 --> 28:37.392
‫خیالم راحت شد، مچکر

28:37.416 --> 28:39.862
‫هی مطمئنی بالا نیست؟

28:39.886 --> 28:42.264
‫نه توی همین قسمته

28:42.288 --> 28:44.333
‫اینجا

28:51.297 --> 28:53.008
‫کسی اونجاست؟

28:56.903 --> 28:58.171
‫باز کنید

29:07.847 --> 29:09.359
‫داره میره!

29:09.383 --> 29:11.160
‫اون بالاست!

29:13.253 --> 29:14.253
‫وایسا!

29:15.589 --> 29:16.766
‫برو، برو، برو، برو!

29:16.790 --> 29:18.167
‫برو کنار!

29:18.191 --> 29:19.835
‫ازوایلر بگیرش!

29:19.859 --> 29:21.971
‫دارم میرم بالا!

29:21.995 --> 29:23.306
‫داره برمیگرده پایین!
‫داره میره سمت پله‌ها

29:23.330 --> 29:24.709
‫خیله‌خب، من دارم میرم

29:24.733 --> 29:26.401
‫برید کنار! برید کنار!

29:28.669 --> 29:30.314
‫آز!

29:30.338 --> 29:32.182
‫داره درمیره

29:32.206 --> 29:34.184
‫برو برو برو

29:35.876 --> 29:36.921
‫لعنتی!

29:38.079 --> 29:40.457
‫فقط اریک اجازه داشت
‫دو تا کیف با خودش بیاره توی قطار،

29:40.481 --> 29:42.527
‫و صفحه گرامافون آورد

29:45.019 --> 29:46.330
‫برای باباش بودن

29:46.354 --> 29:49.266
‫از باباش متنفر بود

29:49.290 --> 29:50.867
‫سفید بود

29:50.891 --> 29:53.339
‫آره نه بابا

29:58.968 --> 30:01.170
‫هی

30:03.238 --> 30:04.682
‫گربه‌ست

30:04.706 --> 30:07.419
‫آره آره میدونم، فقط...

30:07.443 --> 30:09.287
‫یه مدتی گذشته

30:09.311 --> 30:11.289
‫اریک اینم نجات داده

30:11.313 --> 30:14.292
‫از کجا اومده؟

30:14.316 --> 30:17.362
‫اسنوپیتر استاد تغییر قیافه‌ست

30:17.386 --> 30:20.232
‫اسنوپیتر؟

30:20.256 --> 30:22.068
‫بامزه‌ست

30:37.273 --> 30:42.054
‫

30:42.078 --> 30:45.525
‫

30:45.549 --> 30:49.663
‫

30:49.687 --> 30:52.732
‫

30:52.756 --> 30:53.733
‫شنیدم آدم میخورید

30:53.757 --> 30:56.003
‫

30:56.027 --> 30:58.271
‫دیگه اینکار رو نمیکنیم

30:58.295 --> 31:00.140
‫

31:00.164 --> 31:01.675
‫چرا؟

31:01.699 --> 31:05.078
‫باعث میشه این بالا
‫همه ازتون بترسن

31:05.102 --> 31:07.747
‫مثلا من حاضرم یکی رو بخورم
‫تا بقیه شلوارشون رو خیس کنن

31:07.771 --> 31:09.082
‫مثل همون کاری که با عقب‌نشین میکنن

31:09.106 --> 31:12.353
‫

31:12.377 --> 31:14.489
‫

31:14.513 --> 31:16.290
‫من این آهنگ و میشناسم

31:16.314 --> 31:17.958
‫

31:17.982 --> 31:20.495
‫نیکی جنت هم میشناخت

31:20.519 --> 31:22.163
‫میدونی،

31:22.187 --> 31:24.365
‫وقتی سیستم رو میترکونی باحالتری

31:24.389 --> 31:26.124
‫تا اینکه عوضیِ ویلفوردی

31:27.926 --> 31:30.238
‫

31:30.262 --> 31:34.642
‫خب شاید بتونیم هردو رو انجام بدیم

31:34.666 --> 31:36.845
‫

31:36.869 --> 31:41.650
‫اریک تا حالا بهت نگفته
‫با این چیکار میکرد؟

31:41.674 --> 31:42.984
‫

31:43.008 --> 31:43.985
‫هیچوقت

31:44.009 --> 31:46.388
‫اریک عملا ال جی رو بزرگ کرد

31:46.412 --> 31:47.389
‫بالاخره برملا میشه لایلا

31:47.413 --> 31:49.415
‫- ببند رابرت
‫- ما نمیتونیم

31:51.885 --> 31:56.398
‫اریک و ال‌جی به هم نزدیک‌ان

31:58.091 --> 32:00.269
‫«نزدیک»

32:02.228 --> 32:04.406
‫نمیتونم بهش نه بگم

32:04.430 --> 32:06.609
‫موضوع این زمان‌هاست

32:06.633 --> 32:08.835
‫اخلاق یک هدف متحرکه

32:16.443 --> 32:17.620
‫هنوز وا نکردی آنتون؟

32:17.644 --> 32:19.756
‫بیا داخل جینجو
‫موفق شدی

32:19.780 --> 32:21.558
‫کادوی بس اینجاست

32:39.867 --> 32:41.269
‫هیس

32:50.011 --> 32:51.989
‫- خواهش میکنم...
‫- خفه شو، خفه شو

32:52.013 --> 32:53.591
‫تفنگ

32:53.615 --> 32:55.058
‫یه تفنگ واقعی

32:55.082 --> 32:57.728
‫ببند

32:57.752 --> 33:00.999
‫وگرنه این عتیقه مغزت رو میترکونه

33:01.023 --> 33:02.066
‫باشه

33:02.090 --> 33:04.136
‫خیله‌خب، ما دنبال دردسر نیستیم

33:04.160 --> 33:05.804
‫هیس، هیس، هیس

33:05.828 --> 33:07.272
‫

33:07.296 --> 33:09.141
‫میدونستی برخلاف میلم منو
‫از عقب‌نشین آوردن بیرون

33:09.165 --> 33:11.743
‫تا این موضوع رو حل کنم؟

33:11.767 --> 33:13.478
‫

33:13.502 --> 33:15.347
‫این بازی هیچ منفعتی برام نداره

33:15.371 --> 33:20.418
‫اریک ممکنه قاتل باشه
‫اما قطع‌ کردن اعضای بدن...

33:20.442 --> 33:22.086
‫اینطوری گند بالا آورد

33:22.110 --> 33:24.022
‫منظورت از اینکه گند
‫بالا آورد چیه؟

33:24.046 --> 33:29.895
‫خب اخته کردن یه جنایت عشقیه

33:29.919 --> 33:32.898
‫مجازاتی که زنان برای مردان تعیین میکنن

33:32.922 --> 33:35.635
‫فکر اون نبود، نه؟

33:35.659 --> 33:37.837
‫احتمالا فقط داشته قربانی رو برای

33:37.861 --> 33:39.572
‫یه نفر دیگه کنترل میکرده، درسته؟

33:42.799 --> 33:46.111
‫خب آهنگ تو رو میذاریم؟

33:48.137 --> 33:54.989
‫

33:55.013 --> 33:59.259
‫

33:59.283 --> 34:01.928
‫لعنتی، اگه منم دختر چشم آبی بخش درجه اول بودم،

34:01.952 --> 34:03.597
‫منم تعلل میکردم

34:03.621 --> 34:05.131
‫

34:05.155 --> 34:07.067
‫اریک با این تاثیرگذاریش
‫کارش یه سره میشه درسته؟

34:07.091 --> 34:08.468
‫

34:08.492 --> 34:10.804
‫قرار نیست بره توی کشوها

34:10.828 --> 34:13.807
‫پس هیچکس چیزی نمیگه

34:13.831 --> 34:16.343
‫

34:16.367 --> 34:19.013
‫و بالاخره تونستی یه چیزی رو احساس کنی

34:19.037 --> 34:21.616
‫

34:21.640 --> 34:24.752
‫وقتی اون مردارو بخاطر
‫تو سرجاشون نشوند

34:24.776 --> 34:30.091
‫

34:30.115 --> 34:32.651
‫

34:44.195 --> 34:47.509
‫ریز ریز

34:47.533 --> 34:49.578
‫میگیم دو درصد اصلا حق با تو بود

34:51.671 --> 34:53.782
‫عقب‌نشین‌ها به یه سری چیزها احتیاج دارن

34:53.806 --> 34:56.184
‫همیشه در حال تلکه کردن هستن

34:57.677 --> 35:00.256
‫شرط میزنم طرح کلی رو بخوای

35:00.280 --> 35:02.324
‫نظرت درمورد تفنگ چیه؟

35:02.348 --> 35:05.327
‫فقط بخش امنیت درجه یک از اونا داره

35:05.351 --> 35:08.264
‫

35:08.288 --> 35:10.933
‫واقعا جدی هستی

35:10.957 --> 35:15.004
‫اما شرط میزنم یه دختر چشم آبی بخش درجه اولی

35:15.028 --> 35:19.208
‫ممکنه بتونه دستش به یکی از اونا برسه

35:21.635 --> 35:24.347
‫و تنها کاری که باید بکنم
‫اینه که به کسی چیزی نگم؟

35:36.817 --> 35:39.463
‫یه جایی همینجاهاس
‫باید در رو با پا بشکنیم

35:39.487 --> 35:42.467
‫خیله‌خب رفقا، قرنطینه رو
‫سریعا توسعه میدیم

35:42.491 --> 35:43.600
‫گفته بود چنین وضعی میشه

35:43.624 --> 35:45.470
‫کی؟

35:45.494 --> 35:48.473
‫دوست دخترت؟

35:52.100 --> 35:53.744
‫خیله‌خب رفقا، گوش بدید

35:53.768 --> 35:55.212
‫فقط کاری که میگم رو بکنید...

35:55.236 --> 35:56.613
‫بخواب روی زمین فورا

35:56.637 --> 35:58.683
‫وا کن، وا کن

36:07.649 --> 36:08.828
‫حرکت کن!

36:17.927 --> 36:19.637
‫

36:19.661 --> 36:22.708
‫پایین، برو پایین

36:27.469 --> 36:28.646
‫مظنون اونجاست

36:31.407 --> 36:32.984
‫اون زیرِ قطاره، با یه گروگان

36:33.008 --> 36:36.055
‫به سمت ما بیاید

36:36.079 --> 36:37.656
‫برو برو

36:37.680 --> 36:38.725
‫فقط اسمت رو بهم بگو

36:38.749 --> 36:41.328
‫مهمه مگه؟

36:46.823 --> 36:49.268
‫خواهش میکنم

36:50.427 --> 36:52.539
‫دارن میان

36:52.563 --> 36:54.574
‫

36:59.702 --> 37:02.817
‫برگرد

37:02.841 --> 37:04.352
‫برگرد

37:04.376 --> 37:05.954
‫زانو بزن

37:05.978 --> 37:07.622
‫جلو!

37:08.581 --> 37:09.958
‫نه نه!
‫ما باید دست نگه داریم!

37:09.982 --> 37:11.692
‫هی برگردید
‫بهش شلیک میکنه

37:11.716 --> 37:13.228
‫باتون‌ها رو بذارید زمین

37:13.252 --> 37:15.731
‫فورا اسلحه‌ها رو بذارید روی زمین

37:31.070 --> 37:32.882
‫پیشروی کنید!

37:57.364 --> 38:00.811
‫ملانی کویل رو بگیر
‫ضروریه

38:19.786 --> 38:21.600
‫اون مُرده

38:26.194 --> 38:28.997
‫اریک مرده؟

38:31.733 --> 38:33.777
‫من هستم عزیزم من پیشتم

38:35.737 --> 38:37.849
‫عزیزدلم

38:39.875 --> 38:43.988
‫من پیشتم، چیزی نیست

38:44.012 --> 38:45.947
‫عزیزم

38:47.683 --> 38:49.662
‫عزیزم

38:49.686 --> 38:52.865
‫من پیشتم

38:52.889 --> 38:56.335
‫عزیزم

38:56.359 --> 38:57.469
‫

38:57.493 --> 38:59.404
‫چیزی نیست

38:59.428 --> 39:02.031
‫

39:19.917 --> 39:22.428
‫چیشده؟

39:23.587 --> 39:26.632
‫اریک مثل سگی بود که
‫هرکاری بهش میگفتن رو میکرد

39:26.656 --> 39:29.035
‫و لایلا جونیور بهش گفت که دو مرد

39:29.059 --> 39:31.705
‫بخش سومی رو شکنجه بده و بکشه

39:33.397 --> 39:34.440
‫چی؟

39:34.464 --> 39:35.441
‫دخترت یه قاتله

39:35.465 --> 39:37.867
‫- چطور جرئت میکنی؟
‫- چی؟!

39:38.936 --> 39:40.270
‫نه نه ال جی نه

39:41.871 --> 39:43.850
‫ال جی بس کن!

39:43.874 --> 39:45.610
‫نه!

39:46.677 --> 39:48.747
‫نه!

39:50.081 --> 39:52.593
‫نه! نه!
‫نه! نه! نه!

39:52.617 --> 39:53.928
‫بچه‌ام رو ول کن!

39:53.952 --> 39:55.886
‫همین الان ولش کنید

40:15.007 --> 40:17.118
‫تمامی مسافران توجه نمایید

40:17.142 --> 40:20.588
‫از طرف آقای ویلفورد،

40:20.612 --> 40:23.058
‫این خبر رو باهاتون درمیون میذارم...

40:23.082 --> 40:26.261
‫قاتلی که در میان ما مخفی شده بود مُرده

40:26.285 --> 40:30.756
‫و مظنون دوم دستگیر شده

40:31.757 --> 40:34.269
‫به لطف تحقیقی موفق،

40:34.293 --> 40:37.006
‫نظم برگردونده شده،

40:37.030 --> 40:42.811
و آقای ویلفورد بهتون اطمینان خاطر میده
که عدالت حاکم میشه

40:42.835 --> 40:48.108
‫از طرف تمامی ما در صنایع ویلفورد، ممنونم

40:57.584 --> 41:00.363
‫حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو برقرار کنن

41:01.722 --> 41:04.135
‫یا مسئولیت اون قول هم با شماست؟

41:08.395 --> 41:10.875
‫نظرت چیه که یه نوشیدنی
‫برات بخرم کارآگاه؟

41:16.604 --> 41:18.115
‫زیباست، مگه نه؟

41:18.139 --> 41:19.516
‫آره

41:19.540 --> 41:22.209
یادبودی از سلطنتِ انسان و کنترل منابع

41:23.277 --> 41:24.788
‫بیخیال

41:24.812 --> 41:27.391
‫بیا سیاست رو کنار بذاریم و
‫بُردمون رو جشن بگیریم

41:42.631 --> 41:45.911
‫لعنتی، ساکیه

41:50.172 --> 41:55.487
‫بنظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟

41:57.580 --> 42:00.860
‫من فقط میخوام به عقب‌نشین برگردم ملانی

42:01.917 --> 42:04.696
‫میدونی که نمیتونم اجازه بدم اینکار رو بکنی

42:04.720 --> 42:06.832
‫چیزهای زیادی دیدی

42:11.995 --> 42:14.506
‫سر از همه چی درآوردی لیتون

42:16.265 --> 42:17.977
‫میدونم که اینکار رو کردی

42:21.004 --> 42:23.383
‫افسانه چیز قدرتمندی هست

42:26.811 --> 42:30.190
‫دعا کن هیچوقت نفهمی چقدر وزن داره

42:46.430 --> 42:48.342
‫متاسفم لیتون

43:05.783 --> 43:08.562
‫- ممنون
‫- خودت رو گرم نگهدار برادر

43:11.322 --> 43:13.300
‫صبر کن،
‫صبر کن پسر

43:13.324 --> 43:15.636
‫خیله‌خب چیزی اونجا نیست

43:15.660 --> 43:18.040
‫بفرما رفیق

43:19.531 --> 43:20.709
‫یوشیمی

43:20.733 --> 43:22.912
‫مثل همیشه جذابی

43:25.738 --> 43:27.149
‫چی...

43:39.952 --> 43:41.396
‫آره

43:43.222 --> 43:44.400
‫جام رو بگیر

43:44.424 --> 43:45.801
‫- داره چیکار میکنه؟
‫- هی جوزی!

43:45.825 --> 43:47.937
‫- فکر کردی داری کجا میری؟
‫- برید کنار بچه‌ها

43:47.961 --> 43:50.205
‫- حواست به سرت باشه
‫- ببخشید!

43:50.229 --> 43:51.741
‫چیشده؟

43:51.765 --> 43:53.633
‫انگار یه استرید ظاهر شد

43:55.368 --> 43:57.280
‫- آره
‫- آره

44:03.104 --> 44:05.804
‫- لیتون گم شده -

44:18.459 --> 44:20.905
کسی نفهمه که اینجاست

44:20.929 --> 44:24.174
‫و دکتر،

44:24.198 --> 44:27.378
‫آقای ویلفورد نمیخواد که
‫ایشون آسیبی ببینه

44:27.402 --> 44:34.402
‫مترجمین: sina_n_v, iredprincess

44:34.426 --> 44:41.427
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
