WEBVTT

00:05.766 --> 00:07.766
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.790 --> 00:11.141
اول، آب‌وهوا تغییر کرد

00:11.185 --> 00:12.534
،انکارکنندگان علتش را می‌دانستند

00:12.577 --> 00:15.798
اما باز هم با دروغ‌های‌شان
سرنوشت تلخی برای ما رقم زدند

00:15.841 --> 00:18.540
جنگ زمین را حتی گرم‌تر ساخت

00:18.583 --> 00:23.023
یخ‌هایش ذوب شدند
و تمامی گونه‌های جاندارش از بین رفتند

00:23.066 --> 00:26.026
بنابراین، دانشمندان کوشیدند
از گرمای زمین بکاهند

00:26.069 --> 00:29.464
تا خسارتی که به بار آورده بودند را جبران کنند

00:29.507 --> 00:31.379
اما در عوض

00:31.422 --> 00:35.818
تا هسته‌ی آن را منجمد کردند

00:38.081 --> 00:42.216
تنها آقای ویلفورد بود که آینده را پیش‌بینی کرد

00:42.259 --> 00:45.001
و قطار «گریت آرک» را ساخت

00:46.611 --> 00:49.614
«در آخرین روزهای «انجماد

00:49.658 --> 00:52.443
ثروتمندان
که بسیاری از آن‌ها خود مسئول این وضع بودند

00:52.487 --> 00:57.187
در «برف‌شکاف» ساکن شدند
قطاری که ۱۰۰۱ واگن داشت

00:59.842 --> 01:03.019
ما مردم هم به همین ترتیب
...کسانی که بازمانده‌ بودند

01:04.238 --> 01:06.805
ما به قطار هجوم بردیم...

01:25.302 --> 01:26.671
همگی سوار شوید

01:26.695 --> 01:28.871
لطفاً تمامی مسافرینی که بلیت
تهیه‌ کرده‌اند سوار شوند

01:30.438 --> 01:32.875
برف‌شکاف رأس ساعت ۰:۰۰
حرکت می‌کند

01:32.918 --> 01:35.660
زود باش مایلز

01:35.704 --> 01:37.053
مایک؟

01:37.097 --> 01:38.446
قطار تا ۱۰ ثانیه دیگر حرکت می‌کند

01:38.489 --> 01:39.664
!مایک

01:40.448 --> 01:43.494
۸ ۷ ۶

01:43.538 --> 01:47.107
۵ ۴ ۳

01:47.150 --> 01:48.891
۲ ۱.

01:48.934 --> 01:50.284
.آغاز حرکت

01:55.941 --> 01:57.247
بفرستشون عقب
!خوبه

01:57.291 --> 01:58.988
بفرستشون عقب

01:59.031 --> 02:00.772
از قطار بندازشون پایین

02:00.816 --> 02:02.731
.برید عقب. برید عقب -
.خیلی خوب -

02:02.774 --> 02:04.472
.برگردید به سمت عقب

02:06.735 --> 02:08.867
برمی‌گردم عزیزم

02:10.086 --> 02:11.696
مایلز، از این طرف، برو

02:11.740 --> 02:12.915
باید مخفی بشی

02:15.961 --> 02:17.180
مشکلی پیش نمیاد

02:17.224 --> 02:18.288
باید مخفی بشی
باشه عزیزم؟

02:18.312 --> 02:19.487
!برو این تو

02:19.530 --> 02:21.141
خواهش می‌کنم بیرون نیا

02:21.184 --> 02:23.099
چیزی نیست
هیچی نیست

02:23.143 --> 02:24.709
!بیا اینجا

02:36.330 --> 02:38.767
حروم‌زاده‌ها رو جدا کن

02:40.725 --> 02:42.466
در رو ببند

02:42.510 --> 02:43.772
!نذار ببندنش

02:50.735 --> 02:54.043
این برف‌شکاف است

02:54.086 --> 02:56.306
به دور زمین می‌چرخد

02:56.350 --> 02:58.003
و ما نمی‌توانیم متوقفش کنیم

02:58.047 --> 03:02.921
،این حرکت انقلابی ماست
.با قطاری که ۱۰۰۱ واگن دارد

03:53.233 --> 03:55.365
...همه‌ی مسافرین توجه کنند

03:55.409 --> 03:58.586
صنایع ویلفورد
.برای شما آرزوی صبحی دل‌انگیز دارد

03:58.629 --> 04:04.374
دمای هوای بیرون منفی ۱۱۹.۶ درجه سیلیسیوس است

04:04.418 --> 04:08.117
در حالی که وارد منطقه‌ی یوکون
در کانادی سابق می‌شویم

04:08.160 --> 04:11.033
...باید جهت حفظ امنیت به شما یادآور شویم

04:11.076 --> 04:13.992
.خودتان را آماده‌ی اتفاقات ناخوشایند کنید

04:14.036 --> 04:17.866
شش سال و ۹ ماه و ۲۶ روز

04:17.909 --> 04:20.216
از عزیمت ما می‌گذرد

04:20.260 --> 04:25.308
.پس از صدای زنگ مدت دقیق۰۸۰۰ ساعت خواهد بود

04:29.530 --> 04:33.316
!عقب وایسید
!برید عقب

04:33.360 --> 04:34.883
!زانو بزنید
!بشین روی زمین

04:34.926 --> 04:36.121
!بشین زمین

04:44.849 --> 04:46.416
هر دو در باز شده

04:54.642 --> 04:56.426
!بگیر بشین و آروم باش

04:56.470 --> 04:58.646
اون یکی گاری کجاست؟ -
امروز فقط همینه -

04:58.689 --> 05:00.319
چی؟ -
آره. بهتر بهش عادت کنی -

05:00.343 --> 05:01.494
سهمیه نصف شده؟ -
حاضرجوابی نکن -

05:01.518 --> 05:04.652
حق ندارید این کارو بکنید
ما همون‌طوری هم گرسنه می‌موندیم

05:04.695 --> 05:07.611
!اینجا بچه داریم
چطور می‌تونیم زنده بمونیم؟

05:09.657 --> 05:12.355
خسته شدم دیگه
تف به ذاتت

05:12.399 --> 05:14.115
با همین مقدار هم تلاشمونو می‌کنیم، باشه؟

05:14.139 --> 05:15.421
مادر بزرگ، می‌خوای شما غذا رو تقسیم کنی؟

05:20.363 --> 05:22.234
خیلی خوب یه نفس عمیق دیگه بکش، جان

05:28.371 --> 05:29.329
خوب

05:29.372 --> 05:31.331
برویم سراغ تقدیر همیشگی

05:31.374 --> 05:33.376
یک دهم از سهم همه کم میشه

05:33.420 --> 05:36.336
پنج سهم برای موش‌ها
«و پنج سهم برای «پسر پرزور

05:36.379 --> 05:37.685
اون باید به خاطر ما قوی بمونه

05:39.121 --> 05:40.841
زود باش

05:41.602 --> 05:43.517
تو بیشتر از من نیاز داری

05:43.560 --> 05:45.954
ممنونم جوسی -
خواهش می‌کنم -

05:48.217 --> 05:50.915
!هی! پسش بده

05:50.959 --> 05:53.309
بس کنید
مال خودمه

05:55.703 --> 05:57.357
باید سهم موش‌ها رو بدی بهشون

05:57.400 --> 05:59.184
می‌دم

05:59.228 --> 06:01.361
جینا این دفعه فقط چهار تا توله به دنیا آورده

06:01.404 --> 06:02.927
چند تا مازاد داریم؟

06:02.971 --> 06:04.189
۴۲

06:04.233 --> 06:06.191
هی. بد نیست

06:06.235 --> 06:08.716
خوب. دیگه چی؟

06:08.759 --> 06:10.587
ایوان پیر» امروز چی بهت یاد داد؟»

06:10.631 --> 06:13.198
سینوس، کوسینوس، تانژانت

06:13.242 --> 06:16.071
...مثلثات
خیلی خوبه

06:16.114 --> 06:18.474
این درس‌ها اونجا خیلی به کارت میاد

06:20.771 --> 06:22.773
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونم مهندس بشم؟

06:22.817 --> 06:24.949
هی

06:24.993 --> 06:26.647
مطمئنم که می‌تونی

06:28.431 --> 06:30.085
بجنب لیتون
بریم سراغش

06:30.128 --> 06:32.217
تو مرد خوبی هستی مایلز

06:32.261 --> 06:34.219
هیچ‌وقت یادت نره کی هستی

06:34.263 --> 06:35.743
یک عقب‌نشین

06:39.660 --> 06:41.096
درست اینجا

06:41.139 --> 06:42.837
اگر این واگن رو بگیریم

06:42.880 --> 06:44.684
به انشعابات برق دسترسی پیدا می‌کنیم

06:44.708 --> 06:46.338
ولی لایتس میگه
می‌تونیم از اینجا حمله کنیم

06:46.362 --> 06:48.016
رو قطع کنیم Ag-Sec و برق

06:48.059 --> 06:51.802
لیتون
چکمه‌های نظامی ما چطورن؟

06:51.846 --> 06:53.543
کهنه شده

06:53.587 --> 06:55.173
هر دو در به مدت ۱۰ دقیقه باز می‌مونه

06:55.197 --> 06:56.372
عالیه

06:56.416 --> 06:58.200
پسر پرزور» آماده‌ است»

06:58.243 --> 07:00.463
یک دقیقه از ده دقیقه طول می‌کشه
به واگن بعدی برسیم

07:00.507 --> 07:02.291
برای دسترسی به انشعابات برق

07:02.334 --> 07:04.467
فقط چهار واگن نیاز داریم

07:04.511 --> 07:07.862
آره، ولی شاید بهتر باشه
سیستم‌های پایه‌ای رو از بین نبریم

07:07.905 --> 07:10.604
ما در مورد ساختار قطار اطلاعات کافی نداریم

07:10.647 --> 07:12.867
فقط می‌دونیم که چند واگن وجود داره

07:12.910 --> 07:15.696
چند تا این عقب برای ما
چند تا هم اون بالا نزدیک سیستم بهداشت

07:15.739 --> 07:18.742
تنها انتها‌نشینی که بالاتر از واگن‌شب رفته

07:18.786 --> 07:20.265
همین ایوان پیره

07:20.309 --> 07:22.877
هیچ‌وقت اون روزو یادم نمی‌ره

07:22.920 --> 07:25.836
که منو بردن اون بالا تا یه پیانو کوک کنم

07:25.880 --> 07:29.013
خیلی خوب کار می‌کرد به جز یک کلید

07:29.057 --> 07:30.667
دو وسط

07:30.711 --> 07:32.669
...فکر کنم هیچ‌کس حواسش نبود

07:32.713 --> 07:34.279
که سیم پیانو بیاره اینجا
آره

07:34.323 --> 07:35.866
در کمال احترام باید بگم
قبلاً این داستانو شنیدیم

07:35.890 --> 07:37.457
ولی این ماجرا به هیچ دردی نمی‌خوره

07:37.500 --> 07:38.632
پایک درست میگه

07:38.675 --> 07:39.894
اگه سریع‌تر اقدام نکنیم

07:39.937 --> 07:41.635
خیلی دیر میشه

07:41.678 --> 07:44.768
باز هم سهمه‌ها رو کم می‌کنن -
شک ندارم -

07:44.812 --> 07:47.510
مثل برده‌داریه
تنها دلیلی که به ما غذا میدن همینه

07:47.554 --> 07:48.574
به ما گرسنگی میدن تا از بین بریم

07:48.598 --> 07:50.731
زن‌هامون رو نازا می‌کنن

07:50.774 --> 07:52.535
!پنج ساله که در انتهای قطار نوزادی به دنیا نیومده

07:52.559 --> 07:53.298
!من می‌گم بجنگیم

07:53.342 --> 07:54.778
!می‌خوام پدر بشم

07:54.822 --> 07:57.433
!من تنها استرالیایی باقی‌مونده‌ام

07:57.477 --> 08:01.698
خیلی زود سهمیه‌ی غذامونو برای همیشه قطع می‌کنن

08:01.742 --> 08:04.353
ما توی چند بخش دیگه جاسوس داریم

08:04.396 --> 08:05.441
داریم شبکه درست می‌کنیم

08:05.485 --> 08:07.617
لیتون، برای این کارها وقت نیست

08:07.661 --> 08:09.837
همه شما «سال سه شورش» رو یادتون میاد

08:09.880 --> 08:11.578
مثل یک ارتش جنگیدیم

08:11.621 --> 08:14.450
ولی به در بسته خوردیم

08:14.494 --> 08:16.408
هیچ کمی از اون طرف به ما نشد

08:16.452 --> 08:18.280
شصت و دو کشته دادیم

08:18.323 --> 08:22.937
سیزده دست قطع شد

08:24.547 --> 08:26.114
ما به کمک نیاز داریم

08:26.157 --> 08:27.550
به هم‌پیمان

08:27.594 --> 08:30.379
می‌دونی من چی فکر می‌کنم، لیتون؟

08:30.422 --> 08:33.948
به نظر من تو شهامت نداری حق ما رو بگیری

08:33.991 --> 08:36.559
پایک، می‌تونی نقشه‌ی منو زیر سؤال ببری

08:36.603 --> 08:39.475
ولی اگه مبارزه منو زیر سؤال بردی
اون وقت به مشکل جدی برمی‌خوردیم

08:41.346 --> 08:44.045
هیچ مشکلی نیست

08:44.088 --> 08:45.655
برای واگن‌های متحد

08:45.699 --> 08:48.266
هی، ما متحدیم

08:48.310 --> 08:49.572
به آخر خط رسیدیم

08:49.616 --> 08:51.748
درسته
چاره‌ای نداریم

08:51.792 --> 08:54.359
قبل از اینکه دوباره ما رو به هم بریزن
این کارو انجام میدیم

08:54.403 --> 08:55.535
و اسلحه‌ها رو پیدا می‌کنیم

08:55.578 --> 08:57.580
!درسته -
!درسته -

08:57.624 --> 08:59.451
یک انتها، لیتون -
یک انتها -

08:59.495 --> 09:00.627
یک انتها، مرد -
یک انتها -

09:00.670 --> 09:02.150
یک انتها -
یک انتها -

09:02.193 --> 09:03.586
یک انتها -
یک انتها -

09:03.630 --> 09:04.935
یک انتها

09:11.289 --> 09:13.596
یک انتها

09:29.351 --> 09:31.701
لیتون

09:31.745 --> 09:33.137
...ببین

09:33.181 --> 09:34.965
معذرت می‌خوام

09:35.009 --> 09:37.011
می‌دونم که می‌خواستی کارها آروم‌تر پیش بره ولی

09:37.054 --> 09:39.013
ما باید برنامه دراز-مدت داشته باشیم

09:39.056 --> 09:41.406
مدت درازی در کار نیست اگر
برای مبارزه بیش‌ از حد پیر باشیم و مریض

09:43.147 --> 09:46.150
فردا دوست ندارم خط مقدم ببینمت

09:46.194 --> 09:47.543
مشکلی پیش نمیاد

10:11.611 --> 10:14.570
پدر روحانی
در زمانی که نیازمندیم نزد تو می‌آییم

10:14.614 --> 10:17.442
زیرا اکنون بیش از هر زمان دیگری
به تو نیازمندیم

10:17.486 --> 10:19.749
از تو امدادهای غیبی طلب می‌کنیم

10:19.793 --> 10:21.316
آمین

10:48.082 --> 10:50.084
بگیرش

10:50.127 --> 10:53.435
بیشتر به درد تو می‌خوره تا من

10:53.478 --> 10:57.482
مقاومت هرگز بیهوده نیست

10:57.526 --> 11:00.398
اما قطار ویلفورد

11:00.442 --> 11:04.489
در برابر طبقات مستحکم است

11:04.533 --> 11:09.799
شاید همیشگی باشد

11:09.843 --> 11:12.715
می‌دونم که به این حرف‌ها اعتقادی نداری

11:23.421 --> 11:25.249
موفق باشی، پسرم

11:25.293 --> 11:27.077
موفق باشی، ایوان

11:48.055 --> 11:49.752
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

11:49.796 --> 11:52.494
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

11:56.193 --> 11:58.152
صبح به‌خیر -
امروز حال‌تون چطوره؟ -

11:58.195 --> 12:00.154
عالی. ممنون از احوا‌ل‌پرسی شما

12:00.197 --> 12:01.522
صبح به‌خیر مارتین. صبح به‌خیر

12:01.546 --> 12:02.785
زود باشید بچه ‌ها. صبح به‌خیر، آقای لم

12:02.809 --> 12:03.766
صبح‌به خیر [به چینی]، ملنی

12:06.769 --> 12:09.380
برنجش عالیه، ممنون که پرسیدین -
وای نه -

12:09.424 --> 12:11.054
لهجه چینی شما نباید از من بهتر باشه

12:11.078 --> 12:12.775
بله، درسته

12:12.819 --> 12:15.125
راه بیفتید، زود باشید
دوباره دیرتون می‌شه

12:15.169 --> 12:16.233
صبح‌به خیر، فولجرز -

12:16.257 --> 12:17.780
روث

12:17.824 --> 12:19.347
یه مشکلی در مورد سونا پیش اومده

12:19.390 --> 12:21.305
وای نه

12:21.349 --> 12:23.046
فوراً‌ می‌فرستم تعمیرش کنند

12:23.090 --> 12:24.874
نه، خراب نیست

12:24.918 --> 12:27.181
اروپایی‌ها دوباره اندام ما رو مسخره می‌کنن

12:27.224 --> 12:30.401
آمریکایی‌ها و مردم دیگر مناطق جهان
ترجیح میدن لباس شنا بپوشن

12:30.445 --> 12:32.882
این‌طوری راحت‌تره

12:32.926 --> 12:36.581
خانواده‌های سلطنتی اسکاندیناوی بسیار
لذت می‌برند از به چالش کشیدن قوانین

12:36.625 --> 12:39.410
و در حین سونا آواز می‌خونن

12:39.454 --> 12:41.804
سونا می‌کنم تا آروم بشم

12:41.848 --> 12:44.198
مطمئنم که با زمان‌بندی مرتفع میشه

12:44.241 --> 12:45.784
می‌تونیم توی جلسه‌ی آینده بررسی کنیم

12:45.808 --> 12:47.244
عالیه

12:47.288 --> 12:48.724
ممنونم

12:48.768 --> 12:50.291
پارفه‌تون چطوره ال‌جی؟

12:50.334 --> 12:53.337
امروز می‌خوام برای نودل
برم به درجه سوم

12:53.381 --> 12:54.924
وای، بهتره الان اونجا نری

12:54.948 --> 12:56.601
شنیدم باز هم به خشونت کشیده شده

12:56.645 --> 12:57.970
هیچ مشکل خاصی به وجود نیومده

12:57.994 --> 12:59.667
ملنی، اون پایین چه خبره؟

12:59.691 --> 13:00.886
ترمزبان به چیزی واکنش نشون داده

13:00.910 --> 13:02.825
در حال حاضر همین قدر می‌دونم

13:02.869 --> 13:04.784
احتمالاً قصد داشتن انتقام بگیرن

13:04.827 --> 13:07.003
شما رو در جریان آخرین اطلاعات قرار میدیم

13:11.442 --> 13:14.924
امان از دست یورک
باز دهنشو باز کرد

13:14.968 --> 13:16.839
خیلی خوب دیگه
اخبار بد سریع پخش میشه

13:16.883 --> 13:18.145
بهتره بری اونجا

13:19.886 --> 13:21.844
امیدوار بودم این هفته از بخش انتهایی فاصله بگیرم

13:21.888 --> 13:23.585
دست بردار

13:23.628 --> 13:27.545
من که می‌دونم برای پوشیدن لباس خز
دنبال بهونه می‌گردی

13:50.699 --> 13:52.962
دو ترمزبان
شش چکمه‌پوش

13:56.183 --> 13:58.663
تدارکات
و شش چکمه‌پوش دیگه

13:58.707 --> 13:59.969
تدارکات؟

14:00.013 --> 14:01.449
اونا چی می‌خوان؟ -
نمی‌دونم -

14:01.492 --> 14:02.580
عملیات لغو میشه؟

14:02.624 --> 14:03.581
منتظر علامت باشید

14:09.936 --> 14:12.242
برید عقب
بشینید روی زمین

14:28.998 --> 14:30.347
صبح‌ به‌خیر

14:32.306 --> 14:36.614
آقای ویلفورد و تمامی کارکنان صنایع ویلفورد

14:36.658 --> 14:38.921
به شما صبح به‌خیر می‌گویند

14:38.965 --> 14:40.270
...همان‌طور که قبلاً گفته بودم

14:40.314 --> 14:41.881
ببخشید

14:45.319 --> 14:48.235
ما درخواست عزل داریم

14:49.627 --> 14:51.412
آقای آندره لیتون

14:54.894 --> 14:56.069
لطفاً خودتون رو نشون بدید

14:58.941 --> 15:00.073
دست نگه دارید

15:03.685 --> 15:05.121
دست نگه دارید

15:08.298 --> 15:09.778
مشکلی نیست
نه، نه، نه

15:11.388 --> 15:12.824
!آروم باشید

15:16.219 --> 15:18.961
از من چی می‌خواید؟ -
!تکون نخور! تکون نخور -

15:19.005 --> 15:19.919
چی می‌خواید؟

15:19.962 --> 15:21.877
!لیتون! لیتون

15:21.921 --> 15:24.010
منو برگردونید
منو برگردونید

15:25.185 --> 15:26.664
!نه

15:26.708 --> 15:27.927
منو برگردونید

15:34.107 --> 15:35.467
این هم از این، کوچولو

15:45.335 --> 15:46.335
باز کن

15:47.947 --> 15:49.078
پسر خوب

16:09.359 --> 16:10.926
هی، از من چی می‌خواید؟

16:10.970 --> 16:12.797
تیل، درسته؟
اینجا چه خبره؟

16:14.451 --> 16:16.627
دهن کثیف‌اتو ببند و راه برو

17:14.033 --> 17:15.817
بجنب

17:58.686 --> 18:00.644
کجاییم؟ -
درجه سوم سالن غذاخوری -

18:02.777 --> 18:06.520
آقای لیتون
من سرترمزبان روش هستم

19:04.317 --> 19:05.381
شنیدیم توی زندگی قبلی

19:05.405 --> 19:06.884
کارآگاه قتل بودی

19:08.930 --> 19:10.279
یک قتل اتفاق افتاده

19:12.847 --> 19:14.065
پلیس نیستین خودتون؟

19:14.109 --> 19:15.676
بیشتر ما نگهبان ویلفورد بودیم

19:15.719 --> 19:17.678
...بعضی‌ها هم

19:17.721 --> 19:18.679
بازیکن فوتبال؟

19:18.722 --> 19:20.724
هافبک

19:23.379 --> 19:28.167
فکر کنم آقای ویلفورد فکر نمی‌کرد
که پول‌دارها همدیگر رو بکشن

19:29.777 --> 19:31.518
ولی شما پلیس بودی

19:33.650 --> 19:34.695
پلیس دیترویت

19:34.738 --> 19:37.524
ببخشید

19:37.567 --> 19:39.526
شنیدم اوضاع اونجا خیلی سخت بوده

19:39.569 --> 19:41.049
پلیس تسلیم شده

19:41.092 --> 19:42.532
شرایط همه جا سخت بود

19:44.531 --> 19:46.924
هی، یه بشقاب دیگه داری؟ -
نه -

19:46.968 --> 19:48.926
یه جسد پیدا شده

19:58.632 --> 20:01.112
حالت خوبه؟

20:01.156 --> 20:03.593
هی

20:04.638 --> 20:07.771
اموال دنیوی‌‌اشو جمع کردم تا کسی اونا رو ندزده

20:09.033 --> 20:10.948
«اموال دنیوی»

20:19.435 --> 20:21.350
دوباره داریم از یک کوه بالا میریم، نه؟

20:21.394 --> 20:23.961
آبشار

20:24.005 --> 20:27.791
آره مسیر سختیه

20:27.835 --> 20:30.533
باید بتونم امتیاز تحصیل رو به دست بیارم

20:30.577 --> 20:32.318
نه

20:32.361 --> 20:33.971
همین پایین نیازت داریم

20:34.015 --> 20:35.973
تو مایلز خودمونی

20:36.017 --> 20:37.584
کسی که رفت دیگه برنمی‌گرده مامان

20:37.627 --> 20:40.195
یه نفر باید لیتون رو پیدا کنه

20:40.239 --> 20:42.110
لیتون حالش خوبه

20:42.153 --> 20:44.373
اگه قرار باشی کسی پیش ما برگرده اون برمی‌گرده

20:57.604 --> 21:00.302
شما این بالا یه مشکل جدی دارید

21:00.346 --> 21:03.262
فکر کنم تکه تکه‌اش کردن تا راحت‌تر مخفی‌اش کنن

21:07.614 --> 21:09.224
نظریه من اینه

21:10.878 --> 21:12.314
شان اورن وایس

21:12.358 --> 21:14.229
درجه سوم
شاغل در بخش کشاورزی

21:14.273 --> 21:15.404
کی پیداش کرده؟

21:15.448 --> 21:17.624
یه تونل‌بان که در حال تعمیر بوده

21:17.667 --> 21:19.843
مراحل قانونی این بالا چطوری طی میشه؟

21:19.887 --> 21:21.410
آزمایشگاه جنایی و این‌جور چیزها نداریم

21:21.454 --> 21:23.282
ولی به چند تا دانشمند دسترسی داریم

21:23.325 --> 21:27.024
...چیزش چی
آلتش؟

21:29.462 --> 21:31.202
انجماد» باعث شد بی‌تجربه باشی؟»

21:31.246 --> 21:34.075
سال اولی بودی؟

21:34.118 --> 21:35.772
می‌خواستم وارد بخش قتل بشم

21:35.816 --> 21:37.034
جداً؟

21:37.078 --> 21:38.732
ولی ترمزبان شدی

21:38.775 --> 21:40.275
پس خودتون یه کاریش بکنین

21:40.299 --> 21:42.039
منو برگردونید بخش انتهایی

21:44.128 --> 21:45.608
این تنها فرصت توئه مرد

21:45.652 --> 21:46.957
ازش استفاده کن

21:47.001 --> 21:49.090
برای چی می‌خوای برگردی اونجا؟

21:49.133 --> 21:51.353
تا بدونن خائن نیستم

21:51.397 --> 21:54.878
گلوتو چاک می‌دن مرد

21:56.140 --> 21:57.620
کثافت‌کاری خودتونو تمیز کنید

21:59.796 --> 22:01.450
هی یه سؤالی دارم ازت

22:01.494 --> 22:05.280
شباهت پلیس و بازیکن فوتبال در چیه؟

22:05.324 --> 22:07.456
منظورت بازیکن ساکره؟

22:07.500 --> 22:09.893
هیچی -
نه، نه، زودباش کارآگاه -

22:09.937 --> 22:14.028
...پلیس و بازیکن فوتبال
شباهتشون چیه؟

22:17.161 --> 22:20.643
یک کفش... سفت و... محکم

22:20.687 --> 22:23.472
خیلی خوب، ازویلر دیگه کافیه

22:23.516 --> 22:25.431
!ضربه‌ی پنالتی

22:25.474 --> 22:26.693
این چه وضعیه؟

22:28.738 --> 22:30.697
به ما توهین کرد قربان

22:30.740 --> 22:32.655
ببخشید قربان -
همکاری نمی‌کرد -

22:32.699 --> 22:34.701
میگه در مورد قتل تحقیق نمی‌کنه

22:34.744 --> 22:36.243
بعد فکر کردین با کتک راضی میشه؟

22:36.267 --> 22:37.878
فکر کنم همکارتون مشکل داره

22:37.921 --> 22:39.662
شما دو تا احمق
بیرون

22:39.706 --> 22:40.924
حالا

22:43.623 --> 22:46.103
برمی‌گردین به سگ‌دونی بخش انتهایی

22:46.147 --> 22:47.322
دو شیفت

22:47.366 --> 22:49.193
بله، قربان -
بله، قربان -

22:53.284 --> 22:54.895
خیلی خوب آقای عوضی

22:56.375 --> 22:58.507
ایشون ملنی از بخش مهمان‌داری هستن

22:58.551 --> 23:01.336
عذر می‌خوام، کارآگاه

23:01.380 --> 23:04.165
از طرف صنایع ویلفورد

23:04.208 --> 23:07.211
شما اعلامیه‌های قطار رو میگین

23:08.387 --> 23:10.476
بله. بله

23:10.519 --> 23:12.391
وظایف مختلفی دارم

23:12.434 --> 23:14.915
بخش ما مسئول برقرار روابط صلح‌آمیزه

23:21.922 --> 23:24.838
...کارآگاه

23:24.881 --> 23:28.755
من اینجام تا شخصاً خدمت شما عرض کنم که

23:28.798 --> 23:31.366
آقای ویلفورد مایلند این قضیه حل بشه

23:31.410 --> 23:34.543
درها به سمت هر جایی که
تحقیقات هدایت بشه باز خواهد بود

23:38.155 --> 23:40.201
لعنتی

23:40.244 --> 23:41.787
دو سال قبل، یک قربانی دیگه وجود داشت

23:41.811 --> 23:44.423
مرد، آلت بریده شده

23:44.466 --> 23:47.469
الان یک نفر به خاطرش زندانی شده

23:47.513 --> 23:52.387
بنابراین یا کسی داره تقلید می‌کنه

23:52.431 --> 23:55.782
یا آقای ویلفورد اشتباهی یه نفرو زندانی کرده

23:58.262 --> 24:01.024
به شرطی قبول می‌کنم که سهمیه غذا برگرده و
اعضای درجه سوم برن به بخش انتهایی

24:01.048 --> 24:03.006
تو اینجا صلاحیت تصمیم‌گیری نداری

24:03.050 --> 24:04.660
مسافرین بلیت داشتن

24:04.704 --> 24:06.575
همه‌ی اعضا کار می‌کردن -
سرترمزبان -

24:06.619 --> 24:08.577
شما انتهایی‌ها مثل موش سوار شدید

24:08.621 --> 24:10.274
سرترمزبان، خواهش می‌کنم

24:10.318 --> 24:11.537
میشه دستبندشو باز کنید؟

24:15.845 --> 24:16.846
خواهش می‌کنم

24:18.848 --> 24:22.417
این مسئله ممکنه برای شما گیج‌کننده باشه

24:22.461 --> 24:24.027
اما واقعاً ساده است

24:24.071 --> 24:27.030
شما تنها کارآگاه متخصص قتل در قطار هستید

24:27.074 --> 24:31.339
بنابراین آقای ویلفورد از شما تقاضای همکاری کرده

25:13.860 --> 25:15.514
دکتر

25:16.776 --> 25:19.430
بخش «کشوها» اینجاست کارآگاه لیتون

25:22.695 --> 25:26.525
و این نیکی جنت
محکوم به قتل

25:26.568 --> 25:29.223
بی‌گناهه، این‌طور نیست؟

25:29.266 --> 25:31.051
چرا این حرفو می‌زنید؟

25:31.094 --> 25:32.487
این‌طور به نظر میاد

25:32.531 --> 25:35.055
به دقت ازش مراقبت شده

25:35.098 --> 25:40.539
بعد از دو سال می‌تونه طولانی‌ترین
خواب‌رونده‌ای باشه که از این حالت بیرون میاد

25:40.582 --> 25:42.299
و تنها شاهد ما برای اولین قتله

25:42.323 --> 25:45.456
کارآگاه اگر دنبال عدالت هستی
تبرئه‌اش کن

25:45.500 --> 25:47.676
و اگر قاتلو گیر بندازی

25:47.720 --> 25:50.070
به «کارآگاه قطار» تبدیل میشی
و به بخش درجه شوم منتقلت می‌کنیم

25:50.113 --> 25:52.333
به هوش اومدنشون یه مقدار زمان می‌بره

25:52.376 --> 25:54.857
و مسئولین نظارت هم باید حاضر باشن

25:54.901 --> 25:55.901
شروع کنید

25:56.555 --> 25:58.034
باشه

26:02.343 --> 26:04.563
در مورد هیچ چیزی موافقت نکردم

26:06.956 --> 26:09.698
پس فعلاً شما رو می‌سپارم به آقای روش

26:09.742 --> 26:11.874
شما رو به بخش مظنونین می‌برن

26:18.185 --> 26:23.538
هم‌اتاقی‌های شان وایس ۲۴ ساعت قبل از
پیدا شدن جسد گزارش دادند که ناپدید شده

26:23.582 --> 26:24.776
به «زنجیره» خوش‌ اومدی، انتهایی

26:24.800 --> 26:26.410
«زنجیره؟»

26:26.454 --> 26:28.108
آره اسمه دیگه

26:28.151 --> 26:32.678
افراد اغلب جوان
در قالب گروه‌هایی به نام «زنجیره» توی دست و بال هم می‌پلکن

26:32.721 --> 26:37.334
اتاقک‌هایی رو برداشتن و
روش خلاقیت به کار بردن

26:37.378 --> 26:39.772
به نظر من یک مشت آدم عجیب و غریبن

26:39.815 --> 26:43.993
فکر می‌کنم عاشق‌شون بشی

26:44.037 --> 26:47.257
دوستان شان وایس منتظر شما هستن

26:47.301 --> 26:49.608
فکر می‌کنم با یکی از اونا قبلاً ملاقات کردی

26:55.004 --> 26:57.441
سوپ گوجه و
ساندویچ پنیر گریل شده

26:57.485 --> 27:00.749
سلام زارا -
سلان آندره -

27:00.793 --> 27:05.972
این دو تا رو از اینجا ببر
با دختره شروع می‌کنم

27:06.015 --> 27:07.602
مشکلی پیش نمیاد
ما هیچ کار اشتباهی نکردیم

27:07.626 --> 27:09.604
تو یه انتهایی نیستی
اجازه نده اونطوری باهات رفتار کنن

27:09.628 --> 27:11.238
نگران نباش، باشه؟

27:11.281 --> 27:13.588
مشکلی ندارم، برید بیرون

27:13.632 --> 27:15.634
زود باشید، راه بیفتید
زود باشید

27:19.202 --> 27:21.030
دستبندشو باز کن
چند دقیقه ما رو تنها بذار

27:21.074 --> 27:22.641
عزیز من شب زفاف که نیست

27:22.684 --> 27:24.817
معلومه که نیست -
مهم انگیزه‌ است -

27:24.860 --> 27:27.776
باید به اون شکلی که آقای ویلفورد
مایلن کارتو انجام بدی

27:27.820 --> 27:29.560
ثابت کن کار اون نیست

27:29.604 --> 27:31.171
پنج سال گذشته

27:31.214 --> 27:33.956
یا پنج دقیقه ما رو تنها بذار یا
همین جا کار من تموم میشه

27:40.920 --> 27:43.531
...خوب

27:46.708 --> 27:50.190
شاید شما دو نفر بتونید مشکلاتو حل کنید

27:50.233 --> 27:52.888
اتاق در اختیار شماست
کارآگاه

27:56.936 --> 27:58.459
بهشون گفتی من پلیسم؟

27:58.502 --> 28:00.026
یه نفر که عاشقش بودم کشته شده

28:00.069 --> 28:01.917
تو تنها کسی بودی که فکر کردم می‌تونه کمک کنه

28:01.941 --> 28:03.638
این بالا با بخش انتهایی فرقی نداره

28:03.682 --> 28:05.248
پیشرفتی در کار نیست
فقط مجازات وجود داره

28:05.292 --> 28:08.643
می‌تونن قتل شان رو گردن یکی از ماها بندازن

28:08.687 --> 28:10.384
خدای من، شاید هیچ‌وقت نذارن برگردم

28:10.427 --> 28:12.212
خوبه

28:12.255 --> 28:13.735
اومدی بیرون

28:13.779 --> 28:15.234
هدف انقلابت همین نبود؟

28:17.347 --> 28:19.698
من انتخاب نکردن که مثل تو بیام بیرون

28:19.741 --> 28:21.700
به ما پشت کردی

28:21.743 --> 28:25.225
تا بتونی توی «واگن‌شب» کار کنی

28:25.268 --> 28:26.530
تو همه‌ی ما رو مجبور کردی

28:26.574 --> 28:27.793
زارا

28:27.836 --> 28:29.031
ماه ژوئن ۴۰ درجه زیر صفر بود

28:29.055 --> 28:30.447
و هیچ‌کس براش مهم نبود

28:30.491 --> 28:32.449
آره یادمه دوست داشتی بمیری

28:32.493 --> 28:33.842
گفتی تسلیم نشو

28:33.886 --> 28:35.365
می‌تونی ما رو به برف‌شکاف برسونی

28:35.409 --> 28:38.518
مثلاً قرار بود یک روز کنار میلیاردرها بشینیم

28:38.542 --> 28:39.543
چقدر احمق بودم

28:39.587 --> 28:41.458
می‌تونستم با مادرم برم

28:41.502 --> 28:43.678
می‌تونستیم به برادرت ملحق بشیم
و با هم بمیریم

28:43.722 --> 28:45.245
مثل آدم‌هایی که تحسین‌شون می‌کردیم

28:45.288 --> 28:47.247
اما در عوض
مجبورم کردی زنده بمونم

28:47.290 --> 28:49.466
برای چی؟

28:49.510 --> 28:51.164
به خاطر بخش انتهایی؟

28:51.207 --> 28:54.689
یک لحظه هم حق نداری
تصمیمات منو زیر سؤال ببری

28:54.733 --> 28:57.039
خودت می‌دونی پیدا کردن
عشق توی قطار چقدر سخته

28:57.083 --> 29:00.434
ظاهراً که خیلی سخت نیست

29:04.743 --> 29:08.007
شرط می‌بندم به محض رفتنم
با جوزی خوابیدی

29:10.836 --> 29:11.967
نه نخوابیدم

29:16.232 --> 29:17.930
فقط زنده موندیم

29:30.203 --> 29:33.554
وقتی اومدن دنبال گفت دست نگه دارید

29:35.121 --> 29:37.993
و تو هم مردد بودی

29:38.037 --> 29:40.517
دو برابر انتظار ما چکمه‌پوش وجود داشت

29:42.737 --> 29:44.217
به نظر ما اون می‌دونست که میان دنبالش

29:44.260 --> 29:46.480
نمی‌دونست

29:46.523 --> 29:48.830
خودت دیدی که مقاومت می‌کرد

29:48.874 --> 29:50.701
...خوب

29:50.745 --> 29:52.791
به هر حال او رفته

29:52.834 --> 29:55.532
همه‌چیز تغییر کرده

29:55.576 --> 29:59.406
...موقعیت تو

29:59.449 --> 30:00.886
عوض شده

30:04.454 --> 30:05.978
متوجه هستی؟

30:07.544 --> 30:09.024
آٰره

30:09.068 --> 30:11.200
کاملاً متوجه‌ام، پایک

30:11.244 --> 30:13.724
خوبه

30:13.768 --> 30:15.639
خوبه که اینو می‌شنوم

30:30.785 --> 30:33.005
دیگه چیه؟

30:54.113 --> 30:59.901
گیاهان همیشه اینجا رشد نمی‌کردن

30:59.945 --> 31:02.686
در واقع قبل از انجماد

31:02.730 --> 31:03.905
!روی زمین رشد می‌کردن

31:05.864 --> 31:07.474
می‌دونم. واقعیت داره

31:07.517 --> 31:09.780
برای همین خیلی مهمه که

31:09.824 --> 31:13.393
در مورد بذر و گیاه چیزهایی یاد بگیریم

31:13.436 --> 31:15.438
تا یک روز

31:15.482 --> 31:18.093
بتونیم روی یک زمین گرم کشاورزی کنیم

31:18.137 --> 31:20.835
خیلی خوب بچه‌ها
جرکت کنید

31:20.879 --> 31:22.141
مراقب باشید

31:25.318 --> 31:28.277
با این همه
به اشتراک نمی‌گذراید

31:28.321 --> 31:31.498
صد و سی واگن دیگه مثل این وجود داره

31:31.541 --> 31:34.675
نه نمی‌تونم

31:34.718 --> 31:39.636
اینجایید؟

31:39.680 --> 31:41.987
نهایت سعی‌تون رو کردید؟

31:42.030 --> 31:44.206
استفاده از همسر سابقم به عنوان اهرم فشار

31:44.250 --> 31:45.729
غذا جلوش بذارید

31:45.773 --> 31:47.035
حتماً یه کاری می‌کنه

31:48.689 --> 31:50.734
کار با مظنونین چطور پیش رفت؟

31:50.778 --> 31:52.780
زارا شان وایس رو نکشته

31:52.823 --> 31:55.087
این توصیه رو به رایگان در اختیار شما می‌ذارم

31:55.130 --> 31:57.393
قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست

31:57.437 --> 32:00.962
وگرنه چرا باید محتاج کمک من باشی؟

32:01.006 --> 32:03.965
خوب البته پیچیده‌تر از این‌هاست

32:04.009 --> 32:07.316
همه‌چیز در قطار آقای ویلفورد به هم پیوسته است

32:07.360 --> 32:10.145
یک قتل می‌تونه کل اکوسیستم رو به هم بریزه

32:10.189 --> 32:11.799
پیچیده‌ است

32:11.842 --> 32:13.975
شاید برات جالب باشه

32:14.019 --> 32:15.387
همه چیز این بالا براش جالبه

32:15.411 --> 32:16.847
خیلی تعجب کرده

32:16.891 --> 32:18.327
پس همکاری کن

32:18.371 --> 32:20.112
و اینجا بمون

32:20.155 --> 32:22.549
پیش زارا برگرد

32:22.592 --> 32:24.464
البته اگر این امکان برای شماها وجود داشته باشه

32:24.507 --> 32:26.727
تو به من نیاز داری

32:26.770 --> 32:28.250
چون این قتل

32:28.294 --> 32:30.600
نظم گران‌بهای آقای ویلفورد رو تهدید می‌کنه

32:30.644 --> 32:32.951
هر چی دوست دارید توت فرنگی بخورید

32:32.994 --> 32:34.865
شروط منو می‌دونید

32:34.909 --> 32:37.085
کالری درجه سوم، جا

32:37.129 --> 32:38.608
و حق زاد و ولد برای بخش انتهایی

32:38.652 --> 32:40.132
این یکی رو الان اضافه کرد

32:40.175 --> 32:41.500
حالا دیگه می‌‌خوان اون پایین تولید مثل کنن؟

32:41.524 --> 32:43.526
فکر می‌کنی به اندازه‌ی کافی وجود داره

32:43.570 --> 32:46.486
ولی اینطور نیست

32:46.529 --> 32:51.708
این توت فرنگی ۱۲ است
با روتیشن ۱۴

32:51.752 --> 32:55.886
این توت ۵ تا ۶ کیلیو کالری داره

32:55.930 --> 32:58.585
شکر، فیبر خوراکی، ویتامین سی

32:58.628 --> 33:03.329
جایگاهش متناسب با ارزش‌های اونه

33:03.372 --> 33:05.157
اما، توت فرنگی

33:05.200 --> 33:07.898
مستعد پذیرش کرم لوله‌ای و موجودات ذره‌بینیه

33:07.942 --> 33:09.117
...و در واقع ما

33:09.161 --> 33:11.337
من، شما و تمام ساکنین قطار

33:11.380 --> 33:15.210
بنابراین اجازه نمی‌دیم پربار بشن

33:15.254 --> 33:19.736
اینجا همه چیز به لطف
موازنه‌ی آقای ویلفورد به بقا ادامه میده

33:19.780 --> 33:22.304
...و حقیقت اینه که

33:26.265 --> 33:29.790
شما به توت‌ فرنگی‌های آقای ویلفورد

33:29.833 --> 33:32.445
بیشتر احتیاج دارید تا اون به شما

33:32.488 --> 33:35.578
♪ تولدت مبارک، ایوان پیر

33:35.622 --> 33:38.712
♪ تولدت مبارک

33:40.235 --> 33:41.976
!هشتاد و چهار سال

33:42.020 --> 33:43.586
پیرترین مرد زمین تا جایی که می‌دونیم

33:43.630 --> 33:44.892
چی دوست داری ویخو؟

33:44.935 --> 33:49.897
برای تولدم تنها یک درخواست دارم

33:49.940 --> 33:50.985
چی، پیرمرد؟

33:51.029 --> 33:53.074
حریم خصوصی

33:54.467 --> 33:57.470
اینکه یک ساعت تنها باشم

33:57.513 --> 34:00.864
با آهنگ راخمانینف

34:00.908 --> 34:02.779
لایتس

34:02.823 --> 34:03.824
منظورمو می‌دونی

34:03.867 --> 34:05.391
آره تنها چیزی که داریم

34:05.434 --> 34:08.655
خیلی خوب، شنیدید که چی گفت
همه بیرون

34:11.179 --> 34:13.877
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

34:13.921 --> 34:16.402
تولدت مبارک، ایوان

34:17.751 --> 34:21.189
کابل گوشی وصل باشه

34:21.233 --> 34:23.496
باتریش تقریباً تموم شده

34:23.539 --> 34:27.369
ممنونم، لایتس

35:42.183 --> 35:44.881
!خدایا
!وای خدای من

35:44.925 --> 35:46.709
چه خبر شده؟

35:55.240 --> 35:57.459
نه! نه، نه، نه

35:57.483 --> 36:07.983
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

36:50.991 --> 36:52.645
درو چطور بود؟

36:52.688 --> 36:55.430
فکر کردم رئیس امشب یه خوارک خوشایند میل کنه

36:55.474 --> 36:58.564
شرط می‌بندم شما هم نوشیدنی میل دارید

37:03.699 --> 37:05.875
به افتخار چی بنوشیم؟

37:05.919 --> 37:09.531
چیزی که شما رو این قدر خندان کرده چطوره؟

37:09.575 --> 37:11.316
یا شاید کسی که خندان کرده

37:11.359 --> 37:12.969
خیلی معلومه؟

37:15.450 --> 37:18.366
درخشنده شدی

37:18.410 --> 37:21.064
اما باید یه چیزی بهت بگم

37:21.108 --> 37:24.198
دارم نیکی جنت رو از «کشو» بیرون میارم

37:25.808 --> 37:27.375
اشتباهی زندانیش کرده بودیم

37:27.419 --> 37:29.464
چاره‌ای ندارم

37:29.508 --> 37:30.900
چقدر روش تأثیر میذاره؟

37:30.944 --> 37:33.338
دو سال اونجا بوده؟
خوشگل نمیشه

37:33.381 --> 37:34.948
زیر نظر میگیریش؟

37:34.991 --> 37:36.428
با کلیمپ همکاری می‌کنی؟

37:36.471 --> 37:38.081
دقت کن

37:38.125 --> 37:39.668
اگر مردم زیاد سؤال پرسیدن چی؟

37:39.692 --> 37:40.997
اون با من

37:41.041 --> 37:45.263
...و وقتی این معمای قتل حل شد

37:45.306 --> 37:47.265
اون کار دیگه می‌تونه ادامه پیدا کنه -
پس بهتره -

37:47.308 --> 37:49.919
به افتخار کارآگاه بنوشیم

37:49.963 --> 37:51.007
باشد که پرونده را قبول کند

37:51.051 --> 37:52.444
قبول می‌کنه

37:58.450 --> 38:02.715
!آماده بودیم گلوشونو ببریم قبل از اینکه لیتون رو بگیرن
آره -

38:02.758 --> 38:04.934
این هم از ایوان -
کشیش -

38:04.978 --> 38:06.240
رفیق طبق نقشه عمل می‌کنیم

38:06.284 --> 38:07.067
کاری که شروع کردیمو تموم می‌کنیم

38:07.110 --> 38:08.503
باشه؟

38:08.547 --> 38:11.854
با کلنگ و تبر مثل همیشه

38:11.898 --> 38:13.726
آره -

38:13.769 --> 38:14.727
!برای ایوان پیر

38:14.770 --> 38:16.076
!انجامش میدیم

38:16.119 --> 38:17.512
!ایوان پیر

38:17.556 --> 38:20.907
خیلی خوب، برنامه برای باز کردن اون در اینه

38:22.343 --> 38:23.703
اورژانسیه

38:23.736 --> 38:26.216
خواهش می‌کنم، اورژانسیه

38:32.919 --> 38:35.225
ببخشید
پیرمرد مُرده

38:35.269 --> 38:38.359
چطوری؟ -
خودشو دار زد -

38:38.403 --> 38:39.969
یکی دیگه؟

38:40.013 --> 38:41.033
بذارش به عهده نفرات بعدی

38:41.057 --> 38:43.756
طبق دستورالعمل باید جسد رو بیاریم بیرون

38:55.463 --> 38:58.771
خدای من

38:58.814 --> 39:02.644
هیچی مثل آب و هوای کوهستانی
کسی رو تحریک نمی‌کنه

39:07.040 --> 39:09.085
نگران آینده نباش، روث

39:15.440 --> 39:17.920
مسافرین عزیز شب به‌خیر

39:17.964 --> 39:19.182
توجه داشته باشید که

39:19.226 --> 39:23.404
که مسیر در ۲۴ ساعت آینده نامساعد خواهد شد

39:23.448 --> 39:28.670
پناه بگیرید و منتظر تکان‌های شدید باشید

39:28.714 --> 39:30.585
...از طرف آقای ویلفورد

39:30.629 --> 39:32.152
کلنگ

39:32.195 --> 39:34.589
...و همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد...

39:35.808 --> 39:37.940
به شما شب‌ به‌خیر می‌گوییم

39:51.476 --> 39:52.694
رمپ

39:52.738 --> 39:54.392
محکم. محکم بایست

39:54.783 --> 39:55.828
آماده‌ای؟ -
آماده باش -

39:55.871 --> 39:57.090
آماده‌ای؟ -
آماده باش -

40:08.580 --> 40:10.451
...امروز همینو کم داشتیم

40:10.495 --> 40:13.019
یه جسد دیگه

40:13.062 --> 40:14.237
لباساشو درآوردید؟

40:14.281 --> 40:15.978
بله

40:22.550 --> 40:24.160
هی، این کارو نکنید -
ولشون کن -

40:25.466 --> 40:27.546
می‌خوای اجازه بدی این کارو بکنن؟ -
بهشون فرصت بده -

40:33.300 --> 40:34.954
خیلی‌ خوب، بذارید جسدو ببینیم

40:34.997 --> 40:36.608
خیلی خوب، برید عقب -
راه بیفتید -

40:36.651 --> 40:38.087
برید عقب! تکون بخورید

40:38.131 --> 40:39.437
برید عقب

41:10.337 --> 41:11.817
ازویلر کمک کن

41:56.426 --> 41:57.993
منو برمی‌گردونی به بخش انتهایی، روش؟

41:58.037 --> 41:59.342
نه

41:59.386 --> 42:00.648
میری به بازداشتگاه

42:00.692 --> 42:02.258
من میرم خونه پیش زنم

42:02.302 --> 42:04.173
من باید برگردم اونجا مرد

42:04.217 --> 42:05.784
بخش انتهایی تنها چیزیه که تو این دنیا دارم

42:12.965 --> 42:14.488
!درها

42:14.532 --> 42:15.837
!حالا

43:09.456 --> 43:11.806
اونجا اوضاع خرابه مرد

43:14.679 --> 43:15.743
اینجا چی کار می‌کنه؟ -
چه شد؟ -

43:15.767 --> 43:17.029
تیل رو گروگان گرفتن

43:17.072 --> 43:18.421
ما هم یکی داریم

43:18.465 --> 43:20.554
فرمانده، بذار بره

43:20.598 --> 43:21.618
بخش انتهایی‌ دوباره شورش شده

43:21.642 --> 43:23.601
بله آقای ویلفورد می‌دونه

43:23.644 --> 43:25.056
ببینید، هر کسی که باشن من می‌شناسمشون

43:25.080 --> 43:26.342
می‌تونم کمک کنم

43:26.386 --> 43:27.648
دیگه داره زیاده‌روی می‌کنه

43:27.692 --> 43:29.868
خواهش می‌کنم
به من گوش کن

43:32.740 --> 43:35.438
تخم حروم
من می‌دونم تو کی هستی

43:35.482 --> 43:37.571
آره منم تو رو یادم میاد

43:41.444 --> 43:42.620
سه دقیقه

43:42.663 --> 43:44.665
بعدش همه‌اتونو می‌کشیم

43:55.110 --> 43:56.242
انتهایی؟

43:56.285 --> 43:57.765
کی باقی مونده؟

43:57.809 --> 43:58.940
من لیتون هستم

43:58.984 --> 44:00.376
لیتون تو یه بزدلی

44:03.510 --> 44:05.164
پایک؟

44:11.692 --> 44:14.173
اینجا جایی نداری

44:21.093 --> 44:23.704
دارم میام داخل -
!نه، نمیای -

44:23.748 --> 44:25.010
کی همراهته؟

44:31.103 --> 44:33.061
هی

44:33.105 --> 44:35.629
سلام، بچه‌ها

44:42.418 --> 44:44.029
اوضاع چطوره؟

44:44.072 --> 44:45.354
از کجا میای لیتون؟

44:45.378 --> 44:46.901
از بالا مرد

44:46.945 --> 44:48.052
از من خواستن یه به یه پرونده قتل رسیدگی کنم

44:48.076 --> 44:49.338
باور می‌کنی؟

44:49.382 --> 44:51.253
اون بالا دارن همدیگه رو می‌کشن

44:51.297 --> 44:53.212
مزخرفه

44:53.255 --> 44:55.301
تو یه خائنی

44:55.344 --> 44:57.695
این ماجرا فقط یه جور ختم میشه

45:00.872 --> 45:04.136
آره

45:04.179 --> 45:06.529
میریزن اینجا و سلاخی‌مون می‌کنن

45:06.573 --> 45:08.314
!دو دقیقه -
لعنت بر شیطون -

45:08.357 --> 45:10.098
خفه شو، زی -
من خانواده دارم، رفیق -

45:10.142 --> 45:13.928
من زن و بچه‌ام تو این قطاره، پایک

45:13.972 --> 45:14.886
ایوان پیر، خودشو کشت

45:14.929 --> 45:15.887
ایوان پیر، خودشو کشت

45:15.930 --> 45:17.715
چی؟

45:17.758 --> 45:21.762
خودشو با کابل برق دار زد

45:21.806 --> 45:24.591
کل ماجرا به خاطر اینه

45:26.811 --> 45:30.292
پایک... هر اتفاقی که بین ما افتاده باشه

45:30.336 --> 45:34.601
ما برادریم

45:34.644 --> 45:36.734
یه راهی پیدا کردم که زنده از اینجا بیرون بریم

45:50.138 --> 45:51.923
هی

45:53.185 --> 45:57.145
چیزی نیست. چیزی نیست

45:57.189 --> 45:58.364
ها؟

46:02.585 --> 46:05.153
مشکلی نیست

46:06.198 --> 46:07.373
معذرت می‌خوام

46:08.591 --> 46:10.158
نه! صبر کن

46:10.202 --> 46:11.614
چی کار می‌کنی؟ -
...باید کاری رو که می‌گم بکنید -

46:11.638 --> 46:12.789
تسلیم بشید و به «کشو» برید

46:12.813 --> 46:14.423
چی؟ امکان نداره

46:14.467 --> 46:15.990
با خوابیدن فرقی نداره
با خوابیدن فرقی نداره

46:16.034 --> 46:17.402
کاری می‌کنن بی‌هوش بشی -
تا کی؟ -

46:17.426 --> 46:18.340
عین تابوته لعنتی

46:18.384 --> 46:19.994
به من گوش بده

46:20.038 --> 46:23.650
طبق محاسبات من ۱۳۰ واگن بالا رفتم، می‌فهمید؟

46:23.693 --> 46:26.348
چیزهایی دیدم که هیچ‌کدوم شما
تصورش هم نمی‌تونید بکنید

46:26.392 --> 46:31.789
می‌تونیم برنامه‌ریزی کنیم
جزئیات امنیتی رو کنار هم بذاریم، باشه؟

46:31.832 --> 46:34.313
ایوان پیر رؤیای اینو داشت

46:46.238 --> 46:49.328
به این خون‌ها نگاه کن

46:51.286 --> 46:53.158
فقط یه واگن پیش رفتیم

46:56.639 --> 46:58.598
من دیگه نیستم
من دیگه نیستم لیتون

46:58.641 --> 47:01.383
هی، یک انتها

47:01.427 --> 47:04.430
ما اون بالا به تو نیاز داریم

47:04.473 --> 47:07.389
...صبر کن

47:07.433 --> 47:09.565
تا روزی که موتور رو بگیریم

47:16.355 --> 47:18.705
ما سه شورشی باقی مونده رو تا
مدت نامعلومی زندانی می‌کنیم

47:18.748 --> 47:20.402
نه، کشو کافی نیست

47:20.446 --> 47:23.884
آقای ویلفورد خواستار اجرای سریع
عدالت شدند وقتی در نظم اخلال ایجاد شد

47:23.928 --> 47:25.514
شش نفر تلفات
در مقابل شش سر می‌خوایم

47:25.538 --> 47:26.858
بعدش هم شش نفر دیگه می‌میرن

47:26.887 --> 47:29.237
و بعد دوباره از اول

47:30.499 --> 47:31.587
انجامش می‌دم

47:35.287 --> 47:37.071
معمای قتل رو حل می‌کنم

47:37.115 --> 47:41.423
نظم رو به آقای ویلفورد برمی‌گردونم

47:41.467 --> 47:44.252
شما هم می‌تونید بخش انتهایی رو عفو کنید

47:46.254 --> 47:49.257
آقای ویلفورد یک نمونه‌ی فوری می‌خوان

47:49.301 --> 47:51.694
...اما

47:51.738 --> 47:54.480
اما دیگه کسی نباید بمیره

47:54.523 --> 47:57.048
روث فردا صبح سلاح‌های زیادی دریافت خواهد کرد

47:57.091 --> 48:00.051
بهتر از این نمیشه... لااقل ایهام داشت

48:00.094 --> 48:02.488
شما در موقعیت سختی قرار گرفتید آقای لیتون

49:18.129 --> 49:31.098
ترجمه از:

49:31.142 --> 49:33.709
روی صندلی من نشستی

49:35.668 --> 49:37.844
ببخشید رئیس
همه چیز مرتبه

49:37.887 --> 49:39.324
فقط داشتم گزارش تهیه می‌کردم

49:41.543 --> 49:44.068
مباشرت برای آینده‌ی بشر روز سختی برای شما ساخت؟

49:44.111 --> 49:48.289
می‌تونم شروع کنم
ولی نمی‌کنم

49:50.552 --> 49:52.772
جانم

49:52.815 --> 49:57.037
چرا دیگه از این رول‌های آووکادو درست نمی‌کنه؟

49:57.081 --> 49:58.691
آووکادو تموم شده؟

50:00.388 --> 50:02.608
هیزم نداریم

50:02.651 --> 50:04.218
برای دودی کردنش

50:04.262 --> 50:06.307
چه بد

50:06.351 --> 50:08.266
دیگه هیزم نداریم

50:11.312 --> 50:13.227
فردا دست انداز زیاد داریم -
آره -

50:13.271 --> 50:18.058
از این بخش مسیر متنفرم

50:18.102 --> 50:19.799
ممنونم بن

50:19.842 --> 50:21.757
...قطار در اختیار شماست

50:21.801 --> 50:23.237
آقای ویلفورد

50:24.717 --> 50:27.676
قطار در اختیار منه

50:27.720 --> 50:46.565
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
