WEBVTT

00:04.380 --> 00:15.380
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.404 --> 00:22.404
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:23.428 --> 00:26.928
« ترجمه از فائزه شاهمرادی و علی محمدخانی »

00:27.257 --> 00:28.340
‫زنده‌ست؟

00:28.341 --> 00:31.386
‫نمی‌دونیم حقیقت داره یا نه،
‫صد درصدی نیست،

00:31.886 --> 00:35.597
‫اما یه نفر از طبقات بالا که ادعا می‌کنه
‫دست راست برنارده،

00:35.598 --> 00:38.351
‫یواشکی اومد پایین و بهم گفت...

00:39.394 --> 00:41.603
‫آخرین باری که جولز دیده شده
‫هنوز زنده بوده

00:41.757 --> 00:42.883
‫کجا؟

00:43.773 --> 00:45.524
‫- بیرون؟
‫- نمی‌دونم

00:45.738 --> 00:47.156
‫اما بهمون امید میده

00:48.361 --> 00:49.904
‫البته تو که هرگز نااُمید نشدی

00:51.155 --> 00:54.450
‫آدمای زیادی از این درها میان تو ‫و
میگن جولیت من زنده‌ست

00:55.851 --> 00:57.561
،روی راه‌پله‌ها شعار میدن

00:58.056 --> 00:59.558
‫روی دیوارها حکش می‌کنن...

01:01.714 --> 01:04.008
‫اما شما اولین کسایی هستید ‫که
واقعاً حرف‌تون رو باور می‌‌کنم

01:11.009 --> 01:13.051
‫دستکش‌هامون تموم شدن، بهتون گفتم؟

01:13.052 --> 01:17.472
‫نیرو کم داریم.
‫من اصلاً نخوابیدم...

01:17.473 --> 01:19.809
‫دکتر نیکولز، برای یه کار ضروری
‫بهت نیاز داریم

01:22.437 --> 01:25.743
‫من دارم به تک‌تک افرادی که
‫پایین راهبند هستن

01:25.768 --> 01:28.437
‫خدمات درمانی ارائه میدم،
اون هم در زمان شورش

01:29.409 --> 01:31.411
‫چه چیزی می‌تونه ضروری‌‌تر از این باشه؟

01:34.032 --> 01:35.116
‫جنگ

01:48.087 --> 01:49.756
‫خیلی‌خب. برش داشتم

01:51.341 --> 01:52.467
‫بریم

01:54.302 --> 01:56.054
‫- این ظرف ناهار منـه
‫- جیمی

01:56.554 --> 01:57.597
‫چیـه؟

01:58.097 --> 01:59.625
‫- خوبی؟
‫- آره

02:00.225 --> 02:02.393
‫فقط خیلی وقت بود نیومده بودم اینجا

02:03.436 --> 02:06.856
‫آخرین باری که اینجا بودم،
‫دفعه‌ی آخری بود که مامانم رو دیدم

02:12.320 --> 02:13.780
‫دقیقاً همونجا بود

02:18.852 --> 02:20.229
‫یادمـه

02:21.746 --> 02:23.206
‫اونا اونجا...

02:26.501 --> 02:27.502
‫وایساده بودن

02:40.890 --> 02:42.392
‫از من جوون‌تر بودن

02:44.102 --> 02:45.812
‫یعنی از منِ الان

02:50.249 --> 02:52.001
‫خیلی پیر شدم

02:56.447 --> 02:57.699
‫زمان خیلی زیادی گذشته

03:04.789 --> 03:10.712
‫مامانم ازم خواست روی صندلیم
‫بشینم و ناهارم رو بخورم...

03:12.130 --> 03:14.507
‫انگار که یه روز عادیـه

03:18.511 --> 03:19.888
‫تک‌فرزند بودی؟

03:22.265 --> 03:24.183
‫خواهر برادر نداشتی؟

03:24.893 --> 03:26.977
‫- نه
‫- بازم لباس هست؟

03:26.978 --> 03:29.588
،‫اگه تو بچگی لباسی داشتی
‫شاید به من بخوره؟

03:29.613 --> 03:33.532
‫نه، تا حالا لباسی برای خودم ندیدم ولی
‫بابام اون رو داشت و

03:33.557 --> 03:37.473
مامانم هم داده بود یکی درست کرده بودن ‫اما
پیداش نمی‌کنم

03:37.498 --> 03:38.624
‫جیمی

03:39.282 --> 03:40.616
‫باید بریم

03:40.617 --> 03:45.329
‫میشه من... اشکال نداره من
‫یه کوچولو اینجا باشم؟

03:45.376 --> 03:46.752
‫فقط یه کم؟

03:48.958 --> 03:50.210
‫اما من به زودی میرم

03:51.016 --> 03:52.226
‫می‌دونم

04:22.124 --> 04:23.550
« فرایند پادمان »

04:26.095 --> 04:28.023
‫«فرایند پادمان»

04:32.001 --> 04:34.127
‫- چقدر باید راه رفت؟
‫- همین که پات رو بذاری بیرون

04:34.128 --> 04:35.947
‫- هوا بهت می‌رسه...
‫- آره، فقط می‌خوام بدونم

04:35.972 --> 04:38.750
‫- زیاد دور نیست اما...
‫- آهای!

04:38.775 --> 04:40.069
‫چیـه؟

04:40.094 --> 04:42.262
‫- باید یه چیزی رو ببینی
‫- نه، من باید برم

04:42.303 --> 04:43.872
‫نه! واسه همین باید ببینیش

04:43.897 --> 04:47.432
‫چیزی که باید نشونت بدم ممکنـه
‫تنها راه نجات سیلوت باشه

04:47.493 --> 04:48.745
‫زود باش بیا!

04:49.185 --> 04:50.562
‫بیا، بیا، بیا!

05:04.534 --> 05:05.743
‫لعنتی!

05:19.591 --> 05:22.384
‫عه، آقای کارت‌آبی

05:22.385 --> 05:23.595
‫میشه ببینمش؟

05:25.430 --> 05:26.472
‫باشه. بیا

05:28.933 --> 05:30.768
‫«لوکاس». درستـه

05:32.437 --> 05:34.688
‫- تو با من میای
‫- نه، من باید برم طبقات بالا

05:34.689 --> 05:37.816
‫شرلی بهم گفت یه نفر
به اسم لوکاس رو پیدا کنم و دستیگرش کنم

05:37.841 --> 05:40.297
‫- ببین، تو روحت هم خبر نداره...
احتمالاً همینطوره -

05:40.322 --> 05:41.490
ولی برام مهم نیست

05:43.914 --> 05:45.569
خودت میای یا به زور ببرمت؟

05:45.594 --> 05:46.678
‫فقط...

05:48.912 --> 05:50.293
مثل اینکه حرف خوش حالیت نیست

05:51.164 --> 05:52.623
‫حرومزاده

05:52.710 --> 05:53.940
گندش بزنن، شرمنده

06:02.592 --> 06:03.675
‫خوبید؟

06:03.676 --> 06:05.345
‫آره، خوبیم

06:09.974 --> 06:11.225
‫این دیگه چیـه؟

06:11.226 --> 06:13.727
چیزی که برای مدتی امیدوار بودیم
مجبور نباشیم ازش استفاده کنیم

06:13.728 --> 06:16.480
‫- ما یعنی چی؟ من تا حالا اینو ندیدم
‫- هیچکسی ندیده

06:16.481 --> 06:19.441
،تو راهرو پُر از باروتـه
‫پس یه نفر دیده

06:19.442 --> 06:21.777
‫اونا فقط چیزهایی که نیازه رو می‌دونن.
‫نه همش رو.

06:21.778 --> 06:24.238
فقط به افراد داخل این اتاق
می‌تونیم اعتماد کنیم

06:24.239 --> 06:25.365
‫نقشه چیـه؟

06:26.824 --> 06:28.126
‫ببین، ریسکیـه

06:28.151 --> 06:30.220
شانس شکست خوردن‌مون بیشتره

06:30.245 --> 06:32.120
اصلاً شروع خوبی نیست

06:32.121 --> 06:34.248
‫اما با وضعیت فعلی‌مون،

06:34.249 --> 06:37.675
احتمال بقای طولانی‌مدت هم ‫همونقدر بده

06:37.700 --> 06:39.617
‫منابع‌ دارن تموم میشن

06:39.712 --> 06:42.089
‫به زودی مزرعه رو پس می‌گیرن پس

06:42.090 --> 06:45.133
‫یا الان یا هیچوقت

06:45.170 --> 06:48.929
اگه اون اول بود اینو نمی‌گفتم ولی
‫ اونا باید بدونن که

06:48.930 --> 06:51.599
‫ما حاضریم سر همه چیز ریسک کنیم

06:52.084 --> 06:53.835
‫و همه چیز یعنی؟

06:53.860 --> 06:56.362
‫تنها اهرم فشاری که داریم

06:57.230 --> 07:00.148
یه ساعت دیگه، من با یه تیم
به راهبند حمله می‌کنم

07:00.149 --> 07:02.219
شرلی با موج دوم حمله منو همراهی می‌کنه

07:02.244 --> 07:04.653
‫اما هدف ما گرفتنِ راهبند نیست

07:04.654 --> 07:05.988
‫- پس چیـه...
‫- اما...

07:05.989 --> 07:09.324
‫بلکه اینـه که حدأقل ۳ ساعت
‫جلوی مأمورها رو بگیریم

07:09.691 --> 07:10.984
‫چرا سه ساعت؟

07:14.539 --> 07:18.250
‫چون آماده کردن مولد برای انفجار
‫اینقدر طول می‌کشه

07:18.251 --> 07:22.087
‫- می‌خواید مولد رو بترکونید؟
‫- اگه به چیزی که می‌خوایم نرسیم

07:22.088 --> 07:24.541
‫اگه به چیزی که می‌خواید نرسید،
‫همه رو می‌کشید؟

07:24.566 --> 07:27.047
‫- ما همه رو نمی‌کشیم
‫- تو چی می‌خوای، کلانتر؟

07:27.072 --> 07:30.456
‫- می‌خوام حقیقت رو بدونم
‫- اونا حقیقت رو به ما نمیگن

07:32.773 --> 07:34.442
‫مگر این که مجبور بشن

07:36.172 --> 07:37.548
‫سه ساعت

07:38.396 --> 07:39.730
‫کل زمانیـه که نیاز داریم

07:39.731 --> 07:42.081
‫اما خبر این مدت زمان از این اتاق بیرون نره،

07:42.442 --> 07:45.778
‫چون اگه کسی از بالا بو ببره
‫همه‌ چی نقش بر آب میشه

07:57.040 --> 07:58.666
‫من با موج اول حمله میرم

08:01.002 --> 08:02.295
‫دست‌تون رو خوندم

08:02.894 --> 08:03.927
« خدمات »

08:04.587 --> 08:07.424
‫مأمورها رو بفرستید هجوم ببرن سمت راهبندها،
‫شورشی‌ها رو دستگیر کنید و

08:07.425 --> 08:09.343
‫همین حالا اتاق مولد رو ایمن کنید

08:09.344 --> 08:11.054
‫- چند نفرو بفرستم؟
‫- همشونو

08:11.971 --> 08:13.009
‫برو!

09:40.187 --> 09:42.933
« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت دهم(آخر): به دل آتش »

10:17.972 --> 10:19.515
‫این کارها واسه چی بود؟

10:20.642 --> 10:21.726
‫نمی‌دونم

10:25.077 --> 10:26.078
‫این دیگه چه صدایی؟

10:30.944 --> 10:32.195
‫برید، برید، برید!

10:32.820 --> 10:34.113
‫لعنتی

10:42.789 --> 10:43.998
‫- بدویید!
‫- چی؟

10:44.499 --> 10:45.531
‫نکنید...

10:45.833 --> 10:49.003
‫نکنید! نکنید! متوجه نیستید!

10:51.756 --> 10:54.425
‫زود باش بیا. اینجاست

10:55.861 --> 10:57.278
‫- همین جاهاست
‫- باشه

10:57.303 --> 10:59.346
‫این که چه جوری نجاتشون بدی...
‫- چی؟

10:59.347 --> 11:01.098
‫تو نباید اینو بشنوی، باید بری بیرون

11:01.099 --> 11:02.891
‫- چی؟
‫- ایتر باید بره!

11:02.892 --> 11:04.685
‫- به من نگو ایتر!
‫- تو واسه شنیدش خیلی جوونی

11:04.686 --> 11:07.020
‫- تو حق نداری به این اسم صدام کنی
‫- اشکال نداره

11:07.021 --> 11:08.480
‫اشکال نداره

11:08.481 --> 11:09.899
‫می‌خوای بقیه چی صدات کنن؟

11:13.778 --> 11:15.529
‫مامانم هوپ(امید) صدام می‌کرد

11:15.530 --> 11:19.117
.‫هوپ؟ باشه، عالیـه
.‫اسم خیلی خوبیـه. هوپ

11:19.587 --> 11:23.466
،‫اگه برگردی اتاق کنترل
‫ما هم سریع میایم اونجا، قول میدم

11:24.372 --> 11:25.498
‫باشه؟

11:27.509 --> 11:28.677
‫ببخشید

11:30.128 --> 11:31.169
‫جیمی

11:31.170 --> 11:35.156
‫خیلی‌خب ببین. اینجا نوشته:
«فرایند پادمان»

11:35.181 --> 11:37.391
‫من شنیدم که والدینم
‫در موردش پچ‌پچ می‌کردن

11:38.011 --> 11:39.377
می‌تونه آدما رو بکُشه

11:40.013 --> 11:43.015
‫ولی صبح اون روز، یه راهی پیدا کردن ‫که
جلوش رو بگیرن و

11:43.016 --> 11:45.077
‫- اگه تو بفهمی چیـه...
‫- خب

11:45.102 --> 11:50.106
‫اگه بفهمی، بعدش شاید بتونی
‫جلوی مرگ افراد سیلوت رو بگیری

11:51.941 --> 11:54.541
‫من یادمـه که مامانم برنگشت و بعد

11:54.566 --> 11:57.779
‫هر کاری که والدین من کردن، جواب داد

11:57.780 --> 12:00.392
‫- چی؟
‫- مامان و بابام جون بقیه رو نجات دادن

12:00.417 --> 12:02.619
‫همه‌ی کسایی که رفتن بیرون، نمُردن

12:03.369 --> 12:04.495
‫اولش نمُردن

12:04.922 --> 12:06.798
‫اونا نمُردن، جولیت

12:06.873 --> 12:10.254
‫و فکر می‌کنی کاری که اونا کردن
‫می‌تونه کمک کنه مردم سیلوم رو نجات بدم؟

12:11.002 --> 12:12.294
‫- آره!
‫- باشه

12:12.295 --> 12:14.631
‫- همینجاهاست... ما فقط...
‫- باشه

12:16.983 --> 12:18.015
‫من...

12:19.206 --> 12:21.417
‫نمی‌دونم دنبال چی هستم. فقط...

12:21.863 --> 12:25.632
‫صبر کن. اگه قراره این کارو بکنیم.
‫باید یادت بیاد، خب؟

12:26.100 --> 12:28.144
‫- باید سعی کنی
‫- باشه. باشه

12:29.979 --> 12:31.057
‫دارن میان!

12:33.024 --> 12:35.151
‫- برید. از اینجا برید
‫- لعنتی

12:46.538 --> 12:48.331
‫- اون پایینن؟
‫- آره

12:59.509 --> 13:00.841
‫با منی؟

13:01.687 --> 13:02.980
‫همیشه

13:04.271 --> 13:07.475
‫پس بزن بریم، لعنتی!

13:12.272 --> 13:13.897
‫- خیلی‌خب
‫- تک‌تک اتاق‌ها رو بگردید!

13:13.898 --> 13:15.451
‫- خوبی؟ متأسفم
‫- آره. آره

13:15.476 --> 13:17.168
‫پال، چه خبر شده؟

13:17.193 --> 13:18.277
‫پیداش کنید!

13:18.278 --> 13:19.863
‫اونا دارن میان...

13:21.656 --> 13:25.367
‫پال بیلینگز، تو به جرم تخطی از دستورِ
‫«۱۱-۲۴ دلتا» منشور بازداشتی

13:25.368 --> 13:27.494
‫ترک وظیفه با قصد ایجاد فتنه

13:27.495 --> 13:29.622
‫صبر کنید. اونجا بچه هست

13:33.251 --> 13:34.793
‫قضیه شخصی نیست، پال

13:34.894 --> 13:36.410
‫من فقط دارم انجام وظیفه می‌کنم

13:36.622 --> 13:37.769
‫همونجوری که یادم دادی

13:39.007 --> 13:40.196
‫کتلین

13:40.675 --> 13:41.759
‫کتلین!

13:45.597 --> 13:47.389
‫الان اصلاً وقت مناسبی نیست

13:47.390 --> 13:49.557
‫شاید بهتر باشه وقتی مامانت اومد بیای...

14:11.414 --> 14:12.540
‫بریم

14:18.588 --> 14:20.872
‫ارتباطات رادیویی رو دوباره برقرار کنید

14:20.897 --> 14:22.065
‫چشم، قربان

14:30.808 --> 14:32.477
‫خوبید، قربان؟

14:34.854 --> 14:36.064
‫آره، خوبم

14:37.565 --> 14:39.400
‫لوکاس کایل رو پیدا نکردید؟

14:40.026 --> 14:41.146
‫هنوز نه

14:52.622 --> 14:54.164
‫جناح اشتباهی رو انتخاب کردیم؟

14:54.291 --> 14:56.293
‫با رسوندنِ پیغامِ بیلینگز؟

14:57.085 --> 14:58.377
‫شاید

14:58.378 --> 14:59.879
‫اگه برنارد بو ببره،

15:00.964 --> 15:03.790
‫سخاوتمندانه‌ترین مجازاتی که
پیش رومون می‌ذاره اینـه که

15:04.217 --> 15:06.470
ما رو جلوی چشم پسرمون
‫برای پاکسازی بفرسته

15:06.928 --> 15:08.888
‫شاید پیغام نتیجه بده

15:11.978 --> 15:13.730
‫در هر صورت وقتشـه

15:14.449 --> 15:17.744
‫تو یه راهی به اتاق کنترل پیدا کن ‫و
من میرم پسرمون رو میارم

15:27.824 --> 15:32.306
‫اتاق کنترل رو یادمـه. مامان و بابام رو
یادمـه ‫که گفتن سولو من رو ببره اونجا

15:32.331 --> 15:33.930
‫- اون من رو گذاشت اونجا
‫- خب

15:33.955 --> 15:36.540
‫چند روز بعدش یادمـه انفجارات و

15:36.541 --> 15:39.167
‫تیراندازی‌هایی شد و یادمـه که کلانتر

15:39.168 --> 15:42.671
‫بابام رو برگردوند اما مامانم نبود

15:42.672 --> 15:44.173
‫ولی بعدش بابام...

15:44.674 --> 15:47.844
‫بابام بهش گفت بیرون رفتن بی‌خطره

15:48.678 --> 15:51.976
‫اون بهشون گفت یه کاری کردن ‫که بی‌خطر باشه

15:52.765 --> 15:53.911
‫اما کلانتر...

15:57.205 --> 15:58.915
‫ببخشید، اون حقیقت رو می‌خواست

15:59.009 --> 16:01.469
‫واسه همین بابام حقیقت رو بهش گفت...

16:07.238 --> 16:08.448
‫اون یه لوله‌ست

16:09.237 --> 16:11.405
‫«پادمان» یه لوله‌ست

16:11.519 --> 16:12.603
‫چی؟

16:13.407 --> 16:14.783
‫- باید پیداش کنیم
‫- باشه

16:14.808 --> 16:17.473
‫شما برای امنیت خودتون و سیلو اینجایید

16:17.498 --> 16:19.666
‫جواب آرامش شما مهربانیـه و

16:19.667 --> 16:21.807
‫- جواب خشونت‌تون...
‫- دهنتو ببند بابا!

16:21.832 --> 16:22.874
‫آهای!

16:23.341 --> 16:25.050
‫آهای! برو کنار!

16:25.131 --> 16:26.341
‫خوبی؟

16:30.929 --> 16:32.222
‫تدی

16:33.601 --> 16:35.865
‫- خوبی؟
‫- معلومـه که خوبـه. نگاهش کن

16:36.283 --> 16:37.525
‫بچه‌ی قوی‌ایـه

16:37.977 --> 16:39.389
‫مامانت رو سربلند کردی

16:39.729 --> 16:41.064
‫نگرانت بودیم

16:46.694 --> 16:48.655
‫زدی تو تخمای رندی؟

16:50.114 --> 16:52.241
‫آره، خب، باید می‌رفتم طبقات بالا

16:52.468 --> 16:53.552
‫برای چی؟

16:55.119 --> 16:57.080
‫نمی‌خوای بهم بگی اون پایین چی پیدا کردی؟

17:00.166 --> 17:02.417
‫نگران نباش، چون دیگه مهم نیست

17:02.418 --> 17:06.714
‫- بهم بگو...
‫- مهم نیست

17:07.048 --> 17:08.174
‫فقط...

17:12.177 --> 17:14.096
‫سلام، عزیزم

17:14.097 --> 17:15.388
‫باهامون چیکار می‌کنن؟

17:15.389 --> 17:17.391
‫- بیا آروم باشیم، مراقب کلیر باش
‫- با ما بیا، بیلینگز

17:17.392 --> 17:18.893
‫- هی، هی!
‫- درست میشه!

17:21.980 --> 17:24.315
‫این صفحه‌نمایش همش دروغـه!

17:24.983 --> 17:26.942
‫الکیـه! می‌دونی که؟

17:26.943 --> 17:28.069
‫مگه نه؟

17:29.112 --> 17:30.780
!صفحه‌نمایش

17:31.573 --> 17:33.157
‫همش دروغـه!

17:34.909 --> 17:36.202
‫من دیدمش!

17:36.786 --> 17:38.121
‫بعضی از شماها هم دیدید

17:38.830 --> 17:39.997
‫نیکولز نشونم داد

17:39.998 --> 17:43.396
‫اون سعی داشت حقیقت رو
‫به همه نشون بده!

17:43.506 --> 17:44.591
‫صبر کن

17:45.712 --> 17:46.962
‫من دیدمش

17:47.109 --> 17:48.944
‫یه نور آبی و سبز

17:49.465 --> 17:52.302
‫وقتی برای تعمیر مولد،
‫برق رو قطع کردن، من دیدمش

17:59.100 --> 18:00.351
‫بیرون امنـه

18:02.812 --> 18:06.149
‫جولیت نیکولز زنده‌ست!

18:07.525 --> 18:09.444
‫جولیت زنده‌ست!

18:19.037 --> 18:21.923
‫شهردار هالند تأکید کرد ‫که
باید توی سلول‌های جداگانه باشن

18:21.948 --> 18:24.950
‫نه. شهردار هالند گفت: «ممنونم

18:25.084 --> 18:27.629
‫سیلو قدردان همکاری شماست»

18:31.112 --> 18:32.303
‫کار تو بود، واک؟

18:34.594 --> 18:35.845
‫تنها راه بود

18:38.139 --> 18:39.933
‫هر دوتون آزادید

18:41.809 --> 18:43.311
‫نزدیک من نیا

18:44.687 --> 18:46.189
‫من هیچ جا نمیرم

18:48.226 --> 18:49.894
‫خب، من باید ببینمش

18:49.955 --> 18:52.249
‫مطمئنم برای تو وقت داره

18:53.363 --> 18:56.574
‫امیدوارم برای پاکسازی بفرستتت بیرون

19:24.269 --> 19:27.271
‫همه‌‌ی افراد این سیلوی کوفتی
‫می‌دونن جولیت زنده‌ست

19:27.272 --> 19:28.689
‫بیرون امنـه و خودتون می‌دونید

19:28.690 --> 19:29.940
‫- من دیدم
‫- برید کنار

19:29.941 --> 19:31.316
‫آهای، صبر کن

19:31.317 --> 19:33.861
‫اگه هر چی زودتر همکارت رو
‫نبرم یه طبقه‌ی درمانی فعال

19:33.862 --> 19:35.195
‫توی راه‌پله می‌میره

19:35.196 --> 19:36.488
‫ببین دکتر، من دستوراتی دارم

19:36.489 --> 19:37.823
‫اشکال نداره دن، با من

19:37.824 --> 19:40.939
جین، به من دستور قاطع دادن ‫که
نذارم کسی از اینجا خارج شه تا وقتی که

19:40.964 --> 19:43.537
‫- خودشون بگن و اونا...
‫- باروت پیدا کردیم

19:43.538 --> 19:46.290
‫- یه عالمه
‫- لعنتی. برو، فقط برو!

19:46.291 --> 19:47.499
‫یالا

19:47.500 --> 19:49.130
‫کدوم طبقه؟ کجا؟

19:49.502 --> 19:51.378
‫توی بخش مکانیک.
‫همه جا هست.

19:51.379 --> 19:52.505
‫دریافت شد

19:57.927 --> 20:00.685
‫اونا باید مسدودش می‌کردن.
‫باید روش درپوش می‌ذاشتن.

20:00.710 --> 20:02.503
‫اما می‌ترسیدن که

20:02.762 --> 20:05.347
‫- یه مشکلی پیش بیاد
‫- چرا؟ چرا باید براش درپوش می‌ذاشتن؟

20:05.372 --> 20:07.280
‫چون توش سم بود

20:07.729 --> 20:11.024
‫سمی که برای کُشتن همه‌ی ۱۰ هزار نفر کافی بود

20:11.983 --> 20:13.567
‫باید نقشه‌ی سیلو رو پیدا کنیم

20:13.614 --> 20:16.116
‫باشه. لوله از بیرون اومده بود

20:16.991 --> 20:18.742
‫- اینجاست
‫- صبر کن

20:22.864 --> 20:24.490
‫اینـه

20:26.372 --> 20:27.656
‫- اونجا
‫- اونجا

20:30.710 --> 20:33.086
‫- اینجاست!
‫- طبقه‌ی ۱۴

20:34.140 --> 20:35.850
‫مامانم اونجا کار می‌کرد

20:37.717 --> 20:40.352
‫- به نظرت باید بریم؟
‫- معلومـه!

20:47.143 --> 20:49.312
‫امنـه. امنـه

21:07.068 --> 21:08.444
‫دوباره این کارو بکن

21:08.498 --> 21:11.417
‫خیلی‌خب. ببین

21:13.752 --> 21:14.772
« صدای طبعیت »

21:14.796 --> 21:16.130
‫دوباره

21:26.724 --> 21:28.431
‫بنی، بیا اینجا. باید اینو امتحان کنی

21:33.231 --> 21:34.941
همم

21:56.671 --> 21:57.714
‫اول شما

22:02.010 --> 22:08.016
متوجهم که زن سابقت
اصلاً چشم دیدنت رو نداره

22:11.853 --> 22:15.426
‫خب برعکس بقیه‌شون، حدأقل آزادی

22:18.391 --> 22:19.610
‫نوشیدنی می‌خوری؟

22:19.711 --> 22:20.795
‫نه، مرسی

22:23.239 --> 22:28.076
‫یه چند دقیقه‌ی دیگه مونده تا
بهمون تأیید بدن که

22:28.077 --> 22:30.296
‫مولد در امانـه

22:38.504 --> 22:39.505
‫بفرما بشین

22:52.769 --> 22:53.895
‫باید وایسیم

22:55.480 --> 22:56.564
‫شما برید بالا

22:57.096 --> 22:58.845
‫اگه کسی داشت میومد پایین بهم بگید

23:00.902 --> 23:01.903
‫بیا بریم

23:15.124 --> 23:16.125
‫آروم باش

23:17.085 --> 23:18.711
‫هر وقت انجام شد میان بهم میگن

23:20.296 --> 23:24.801
‫خب، برای چی می‌خواستی منو ببینی؟

23:25.718 --> 23:29.263
‫می‌خواستم در مورد مولد
‫یه داستانی رو برات بگم

23:30.265 --> 23:35.853
‫یعنی همه‌ی مکالمات در مورد بخش مکانیک
‫با مولد شروع و تموم میشن؟

23:37.021 --> 23:39.023
پایان این یکی فرق داره

23:52.787 --> 23:55.664
‫برو ببین اون شورشی‌های
توی کافه‌تریا ‫آروم شدن؟

23:55.665 --> 23:57.457
‫و ببین غذایی پیدا می‌کنی؟

23:57.458 --> 23:58.612
‫مطمئنی اینجا مشکلی برات پیش نمیاد؟

23:58.670 --> 24:01.005
‫این عوضی‌ها جایی نمیرن

24:12.365 --> 24:14.991
‫بالا امنـه. آماده‌ای؟

24:15.016 --> 24:16.142
‫معلومـه که آماده‌ام

24:16.686 --> 24:18.270
‫مُردم توی این کلاه

24:18.317 --> 24:20.402
برم ببینم کسی از پایین نیاد

24:41.586 --> 24:42.587
‫چیـه؟

24:43.546 --> 24:44.547
‫چی شد؟

24:46.257 --> 24:47.423
‫نیست

24:48.551 --> 24:49.593
‫تایمر

24:49.727 --> 24:50.978
‫چه جوری؟

24:51.721 --> 24:54.682
‫نمی‌دونم، اما نیست

25:13.975 --> 25:14.976
‫آهای!

25:15.885 --> 25:16.885
‫چیـه؟

25:16.913 --> 25:18.580
‫بهشون بی‌سیم بزن بگو همه چی مرتبـه

25:18.581 --> 25:20.041
‫بمب رو وصل نکردن

25:20.541 --> 25:21.726
‫بنیان‌گذاران رو شکر!

25:21.751 --> 25:23.669
‫گوش کن، باید احتیاط کنیم

25:23.670 --> 25:25.767
‫شلیک و جرقه و اینا نداریم. خب؟

25:25.792 --> 25:26.918
‫باشه!

25:29.759 --> 25:30.872
‫دن صحبت می‌کنه

25:31.427 --> 25:33.804
‫به برنارد بی‌سیم بزنید.
‫بمب وصل نیست.

25:33.805 --> 25:35.514
ببین، مولد صداش بلنده برای همین

25:35.515 --> 25:37.975
برای برقراری ارتباط باید داد بزنی

25:37.976 --> 25:42.354
در طی سال‌ها، افراد یه
زبان اشاره اختراع کردن که

25:42.355 --> 25:44.147
‫ غالباً با یه دست انجام میشه و

25:44.308 --> 25:47.812
.خیلی کامل و دقیقـه
.‫میشه باهاش یه گفتگوی کامل انجام داد

25:49.320 --> 25:51.321
‫و من اینو به بچه‌ها یاد دادم برای همین

25:51.322 --> 25:56.977
وقتی داشتی از دوربینت ما روی توی
کارگاهم تماشا می‌کردی و فکر می‌کردی که

25:57.002 --> 25:58.859
فقط همون حرف‌ها داره
...بین‌مون رد و بدل میشه

25:58.884 --> 25:59.997
‫«ادامه نده»

25:59.998 --> 26:01.999
‫در واقع داشتیم یه مکالمه‌ی
‫کاملاً متفاوت می‌کردیم

26:02.000 --> 26:03.293
«داریم تماشا میشیم»

26:04.377 --> 26:06.379
«باشه»

26:14.295 --> 26:15.796
‫پیغامت بهمون رسید

26:42.165 --> 26:43.249
‫چیکار می‌کنی؟

26:49.130 --> 26:52.300
‫اگه اون زنده بود، این رو بهش بده

26:55.428 --> 26:56.846
‫بهش بگو دوستش دارم

26:59.557 --> 27:01.476
‫بهش بگو هیچوقت دست از مبارزه نکشه

27:02.185 --> 27:04.103
‫همیشه خودش باشه

27:06.147 --> 27:07.732
‫چون توی کل زندگیش...

27:14.072 --> 27:15.323
‫کل عمرش...

27:17.534 --> 27:18.910
‫همینجوری که هست...

27:20.161 --> 27:21.704
‫عالی و بی‌نقص بوده

27:23.623 --> 27:26.584
‫دکتر، بذار من این کار رو بکنم

27:27.400 --> 27:29.194
‫به هیچ وجه

27:32.090 --> 27:33.383
‫برو

27:34.384 --> 27:36.135
‫- نمی‌تونم
‫- ببین...

27:37.887 --> 27:38.888
‫برو

27:44.561 --> 27:47.913
اشتباه من این بود که
خواسته‌های شخصیم رو به

27:47.938 --> 27:50.566
،افراد بخش مکانیک، یعنی خانواده‌ام
اجرحیت دادم

27:52.986 --> 27:58.449
ولی این اشتباهیـه که
...امیدوارم بتونم جبرانش کنم

28:00.159 --> 28:04.204
،تا پنج، چهار، سه

28:04.205 --> 28:06.457
دو، یک

28:10.128 --> 28:11.920
بمب خنثی شده

28:11.921 --> 28:14.172
قبل از اینکه وصلش کنن وارد شدیم

28:14.173 --> 28:15.174
پشمام

28:16.718 --> 28:18.928
واو، چقدر هیجان‌انگیز بود

28:20.263 --> 28:21.514
این چه کاری بود؟

28:22.348 --> 28:24.725
،تهِ این شمارش معکوسِ کوچیکت

28:24.726 --> 28:26.644
قرار بود برق‌مون قطع بشه؟

28:30.190 --> 28:31.733
مثلاً قرار بود چی بشه؟

29:35.937 --> 29:37.636
« قوه‌ی قضاییه »

29:38.049 --> 29:39.259
صدای چی بود؟

29:39.759 --> 29:41.469
از بیرون اومد

29:42.554 --> 29:43.888
...انگاری که از اون سمت

29:44.389 --> 29:45.390
آره

29:48.017 --> 29:49.434
وقتی برات نمونده -
چی؟ -

29:49.435 --> 29:51.061
همین الان باید بری خونه

29:51.062 --> 29:52.146
لعنتی

29:52.772 --> 29:53.897
چیکار کردی؟

29:53.898 --> 29:55.191
من نکردم

29:56.442 --> 29:57.527
هممون کردیم

30:00.766 --> 30:07.766
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:11.791 --> 30:13.501
!بذاریدشون زمین. همین الان

30:18.548 --> 30:20.174
!بزنید بریم

30:23.469 --> 30:24.512
!دنبالم بیاید

30:30.727 --> 30:31.977
منظورت چیـه از بین رفته؟

30:31.978 --> 30:34.147
راه‌پله‌های بین طبقات ۹۰ تا ۹۲

30:36.024 --> 30:39.068
از بین رفته‌ان

30:53.124 --> 30:55.250
چندتا از مأمورها زیر نقطه‌ی
انفجار گیر افتادن؟

30:55.251 --> 30:57.045
گفتی همشون رو بفرستم

31:05.345 --> 31:06.346
!یالا

31:13.186 --> 31:14.562
!حقیقت رو بهمون بگید

31:24.447 --> 31:25.573
!کت

31:27.158 --> 31:28.159
!کت

31:31.246 --> 31:34.165
کت، خوبی؟ -
آره، ما خوبیم -

31:34.749 --> 31:37.877
خوبـه. خیلی‌خب. بیا بریم

31:40.463 --> 31:42.089
!حقیقت رو بهمون بگید -
می‌دونیم دروغـه -

31:42.090 --> 31:44.008
حقیقت رو بهمون بگید

31:44.349 --> 31:46.510
هر چند نفر رو که می‌تونی
برای محافظت از آی‌تی جمع کن

31:46.511 --> 31:48.762
تمام افراد بالای نقطه‌ی انفجار یا
دارن از موقعیت‌شون دفاع می‌کنن یا

31:48.763 --> 31:50.138
پُست‌شون رو ترک کردن

31:50.139 --> 31:51.974
.شاید بتونم چندتا مأمور جمع کنم
شاید سیمز؟

31:51.975 --> 31:53.935
!برو. برو

31:54.561 --> 31:55.728
!برید

31:59.941 --> 32:01.441
برنارد -
کدوم گوری بودی؟ -

32:01.442 --> 32:02.943
فقط خفه شو و گوش کن -
چی؟ -

32:02.944 --> 32:04.653
وقت نداریم، خب؟

32:04.654 --> 32:08.615
یه جوری نشون بده انگار که
یه مکالمه‌ی جدی با هم داریم

32:08.616 --> 32:10.618
ولی فقط گوش کن. یه کلمه هم نگو

32:11.286 --> 32:16.332
چون اگه این رو بشنوه، هممون می‌میریم

32:19.502 --> 32:20.795
من کُد رو شکستم

32:33.516 --> 32:34.517
حقیقت داره

32:35.268 --> 32:38.396
برای همین مدوس از مقام
دست‌راست بودنت استعفا داد

32:40.857 --> 32:42.150
برای همین من استعفا میدم

33:05.423 --> 33:06.466
رئیس؟

33:38.581 --> 33:40.917
!برنارد. آهای، برنارد

33:42.001 --> 33:43.627
لوکاس کایل بهت چی گفت؟

33:43.628 --> 33:44.754
سلام، راب

33:45.838 --> 33:46.881
چی گفت؟

33:51.761 --> 33:52.762
میگم

33:53.346 --> 33:54.931
هنوز می‌خوای دست‌راستم بشی؟

33:56.808 --> 33:57.933
چی؟

33:57.934 --> 33:59.102
مال خودت

33:59.769 --> 34:01.104
الان دست‌راستمی

34:02.522 --> 34:05.525
رمزش «۵۵۲۰۳۹»ـه

34:08.443 --> 34:09.863
موفق باشی، رابرت

34:12.865 --> 34:14.450
...تو خیلی وفادار بودی

34:17.120 --> 34:18.204
تا اینکه دیگه نبودی

34:28.715 --> 34:30.882
آهای، اون نوارچسب رو میاری؟ -
آره -

34:30.883 --> 34:31.967
توی کشوئـه

34:31.968 --> 34:35.804
باید کمکم کنید وقتی پوشیدمش
با چسب درزهاشو ببندید

34:35.805 --> 34:36.723
...پس

34:41.519 --> 34:43.688
نه، نه، نه

34:49.026 --> 34:50.028
!کیر توش

34:50.612 --> 34:52.571
!کیر توش -
...شاید بشه درستش کرد. اگه فقط -

34:52.572 --> 34:55.782
چطوری می‌خوای درستش کنی؟ احتمالاً
تقصیر خودتـه که خراب شده

34:55.783 --> 34:57.993
...چطوری تقصیر منـه؟ من که -
چون تو ایتری -

34:57.994 --> 35:00.495
!خفه شو! بسه

35:00.496 --> 35:02.706
اون دلیل مرگ پدر و مادرمونـه

35:02.707 --> 35:04.625
!نه، نیست! نیست -
چرا، هست -

35:04.626 --> 35:07.337
اون که این رو نخواسته. هیچکدوم نخواستیم

35:08.087 --> 35:09.463
می‌خوای عصبانی باشی

35:09.464 --> 35:14.844
از اون مادرجنده‌هایی عصبانی باش که
!اینجا رو ساختن و ما رو انداختن داخلش

35:15.720 --> 35:16.721
نه ما

35:17.222 --> 35:18.556
نه اون

35:21.684 --> 35:24.311
ما فقط سعی داریم زنده بمونیم

35:24.312 --> 35:27.564
ولی فقط با اعتماد کردن به آدمایی که مثل ما

35:27.565 --> 35:29.816
توی این هچل گیر افتادن می‌تونیم زنده بمونیم

35:29.817 --> 35:31.777
.ولی تو که با ما گیر نیفتادی
.داری میری

35:31.778 --> 35:34.154
.معلومـه که دارم میرم
.دارم میرم خونه

35:34.155 --> 35:36.281
،چون یه جایی همین نزدیکی‌ها

35:36.282 --> 35:39.743
آدمایی که دوست‌شون دارم، ممکنه همین الان
در حال کُشتن همدیگه باشن

35:39.744 --> 35:42.287
و اونا آدمایی‌ان که باهاشون گیر افتادم

35:42.288 --> 35:46.834
دوستام. خانواده‌ام. بابام

35:50.255 --> 35:51.631
ببین چی‌ها داری

35:54.259 --> 35:55.468
تو ریک رو داری

35:56.094 --> 35:57.344
بنی رو

35:57.345 --> 35:58.845
تس رو

35:58.846 --> 36:00.348
و هوپ رو داری

36:01.057 --> 36:04.227
نه ایتر یا هر اسم مزخرف دیگه‌ای که
می‌خوای روش بذاری

36:05.103 --> 36:08.272
می‌خوای عصبانی باشی؟ پس باش ولی
،با همدیگه عصبانی باشید

36:08.273 --> 36:09.357
نه از دست همدیگه

36:12.610 --> 36:13.986
همینـه که هست

36:13.987 --> 36:15.737
این تمام چیزیـه که برات باقی مونده

36:15.738 --> 36:18.282
پس باهاش سَر کن

36:18.283 --> 36:21.494
ولی باید همین الان یاد بگیری باهاش سر کنی

36:32.964 --> 36:34.352
خب، یه لباس دیگه دارم

36:34.377 --> 36:37.672
نمی‌دونم جواب میده یا نه ولی
...باید امتحانش کنم. جیمی

36:38.970 --> 36:40.096
جیمی کجاست؟

36:42.765 --> 36:43.808
نه

36:44.726 --> 36:45.643
نه

36:47.562 --> 36:48.854
نیستش

36:48.855 --> 36:51.691
...وقتی عصبانی شدی، جیمی -
رفت -

36:53.234 --> 36:54.235
...اون

37:36.319 --> 37:39.113
تو برگشتی -
آره -

37:40.114 --> 37:41.282
حالت خوبـه؟

37:45.078 --> 37:46.704
آره، خوبم

37:49.958 --> 37:51.124
اون بیرون چه خبره؟

37:51.125 --> 37:53.418
صدای داد زدن شنیدم. اتاق لرزید

37:53.419 --> 37:54.920
همش مزخرفـه، خب؟

37:54.921 --> 37:57.089
لوکاس، مشکل چیـه؟ چی شده؟

37:57.090 --> 37:59.259
...همه چی مرتبـه، مامان. چیزی

38:00.718 --> 38:01.928
چیزی نیست

38:02.512 --> 38:03.972
کاری که لازم بود رو انجام دادی؟

38:09.227 --> 38:10.645
مشخص شد لازم نیست کاری بکنم

38:14.148 --> 38:15.149
نه

38:16.442 --> 38:17.861
بیا بریم به زخمت برسیم

38:24.951 --> 38:25.994
واک؟

38:27.620 --> 38:29.789
برنارد کجاست؟ -
بعد از انفجار رفت -

38:30.290 --> 38:31.832
تقریباً همه رفتن

38:31.833 --> 38:33.668
آی‌تی مال ماست

38:36.546 --> 38:37.671
می‌دونستم

38:37.672 --> 38:39.132
آره جون خودت

38:39.799 --> 38:42.552
تهِ قلبم، می‌دونستم

38:44.802 --> 38:48.474
چی شده؟ -
!بیاید بریم بیرون -

38:49.142 --> 38:50.643
می‌خوان سعی کنن برن بیرون

38:54.230 --> 38:55.523
!از سر راه برید کنار

38:57.650 --> 38:59.652
!برید کنار! برید کنار! لعنتی

39:00.486 --> 39:01.487
!جیمی

39:02.155 --> 39:03.281
کیر توش

39:27.305 --> 39:28.348
وایسا

39:29.349 --> 39:31.266
آهای. خوبی؟ -
خیلی‌خب -

39:31.267 --> 39:33.477
...چیکار می‌کنی؟ چیکار

39:33.478 --> 39:36.563
از درزهای کلاه هوا رد نمیشه و

39:36.564 --> 39:38.691
با نوارچسب خوب دور مُچ‌هام رو بستم

39:40.235 --> 39:44.947
با خودم گفتم اگه آب وارد نشه و غرق نشم پس
لباس مشکلی نداره

39:44.948 --> 39:46.031
و جواب داد

39:46.032 --> 39:49.869
پس با این یکی می‌تونی برگردی

39:53.164 --> 39:55.832
نه -
خیلی‌خب. خیلی‌خب -

39:55.833 --> 39:59.045
آهای، فقط... ممنونم

40:00.630 --> 40:01.714
ممنون

40:02.465 --> 40:03.925
بهتره راه بیفتی -
آره -

40:04.425 --> 40:05.426
خیلی‌خب

40:33.371 --> 40:34.956
اولین خاطره‌ای که دارم اینـه که

40:35.832 --> 40:37.667
،کمتر از دو سالمـه

40:39.043 --> 40:44.299
توی تخت کنارت دراز کشیدم و
با دستات بازی می‌کنم

40:45.967 --> 40:47.427
خیلی بزرگ بودن

40:49.387 --> 40:50.889
چی شد یادی از این خاطره کردی؟

40:53.016 --> 40:54.058
نمی‌دونم

40:57.478 --> 40:59.564
شرمنده اینجوری سرزده میام، خانم کایل ولی

41:00.148 --> 41:02.025
باید از پسرتون یه چیزی بپرسم

41:02.734 --> 41:05.069
به برنارد چه کسشعری گفتی؟

41:17.165 --> 41:19.250
آقای هالند. چه اتفاقی داره میفته؟

41:21.127 --> 41:22.128
چیکار کنیم؟

41:23.213 --> 41:25.714
ما حق داریم بدونیم. لطفاً -
حقیقت رو بهمون بگید -

41:25.715 --> 41:27.592
...باید حقیقت رو بهمون بگید، آقای

41:30.595 --> 41:32.263
گُم شید بیرون

41:33.640 --> 41:34.724
!بیرون

41:39.145 --> 41:40.146
تو وایسا

41:44.435 --> 41:46.458
خیلی‌خب، جولیت، بیا لباست رو تنت کنیم

41:46.486 --> 41:47.570
باشه

41:49.948 --> 41:51.074
این جوابـه؟

41:55.370 --> 41:57.080
آره، عالیـه

41:58.915 --> 41:59.916
ممنون

42:01.960 --> 42:02.960
خیلی‌خب

42:02.961 --> 42:04.044
باشه

42:04.045 --> 42:07.047
چیزی نیست. چیزی نیست

42:07.048 --> 42:08.550
وایسا

42:12.095 --> 42:13.304
برمی‌گردی دیگه، نه؟

42:14.055 --> 42:15.056
...نه، من

42:15.734 --> 42:18.701
راستش رو بخوای، نمی‌دونم وقتی از اینجا
برم بیرون قراره چه اتفاقی بیفته پس

42:18.726 --> 42:20.186
نمی‌خوام بهت دروغ بگم

42:20.603 --> 42:21.729
باشه؟

42:26.359 --> 42:30.654
ببین، اتفاقی که برای والدین اونا افتاده
تقصیر تو نبوده. اینو که می‌دونی، نه؟

42:30.655 --> 42:33.116
تو باهوش، قوی و بااستعدادی

42:33.867 --> 42:35.284
خب؟

42:35.285 --> 42:36.411
چیزیت نمیشه

42:37.120 --> 42:38.371
هیچکدوم‌تون چیزی‌تون نمیشه

42:42.792 --> 42:45.503
باید برید. بهتره وقتی که
در باز میشه اینجا نباشید

42:46.754 --> 42:48.965
خیلی‌خب

42:53.011 --> 42:54.345
تو الان دست‌راستشی؟

42:56.431 --> 42:57.515
آره

42:58.057 --> 42:59.475
کلید رو بهت داد؟

43:00.560 --> 43:01.561
آره

43:02.145 --> 43:04.396
نمیشه اون تفنگ رو بذاری کنار؟

43:04.397 --> 43:06.191
نه -
چیزی نیست -

43:08.359 --> 43:12.696
ببین، نکته‌ی جالب در مورد اون کلید اینـه که
برنارد به اشتباه فرض می‌کرد که

43:12.697 --> 43:17.784
چون چشمک نمی‌زنه، همه چی مرتبـه ولی

43:17.785 --> 43:20.246
اشتباه می‌کرد

43:20.955 --> 43:25.919
چشمک نمی‌زنه چون تموم شده

43:26.753 --> 43:28.171
چی تموم شده؟

43:29.380 --> 43:30.798
شورش؟

43:32.467 --> 43:33.508
نه

43:33.509 --> 43:34.636
پس چی؟

43:35.595 --> 43:36.679
بهش چی گفتی؟

43:37.931 --> 43:39.349
نمی‌تونم بهت بگم

43:41.267 --> 43:42.393
بهت نمیگم

43:43.978 --> 43:47.356
آره، می‌تونی من و مادرم رو بکُشی

43:47.357 --> 43:48.441
مهم نیست

43:49.192 --> 43:50.360
باید بری

43:50.860 --> 43:52.486
برو تو اتاق

43:52.487 --> 43:55.532
تا وقتی زمانی باقی مونده میراث رو ببین

43:59.118 --> 44:00.453
وقتی ببینی خودت متوجه میشی

44:01.412 --> 44:02.538
...رمزش ۵۵

44:02.539 --> 44:05.124
خودم رمز کوفتیش رو بلدم

44:20.056 --> 44:21.307
خیلی‌خب

44:25.812 --> 44:27.105
خیلی‌خب

44:27.772 --> 44:28.897
خیلی‌خب -
،میگم -

44:28.898 --> 44:31.985
...شنیدم چی گفتی ها ولی

44:34.654 --> 44:36.823
برمی‌گردی دیگه، نه؟

44:46.583 --> 44:48.710
قول میدم تمام تلاشم رو بکنم

45:14.777 --> 45:18.406
!نذارید رد شن

45:23.870 --> 45:25.121
!یالا

45:31.127 --> 45:34.839
!تدی! اونو بیارید! اونو بیارید

45:46.226 --> 45:48.811
!برو! برو

46:07.413 --> 46:11.084
آروم. آروم. آهای، برو کنار. چیزی نیست

46:14.295 --> 46:16.130
برنارد. برنارد

46:16.714 --> 46:17.714
بهت نیاز داریم

46:17.715 --> 46:19.758
نمی‌دونم تو سرت چی می‌گذره ولی
لازمـه که همین الان بیای بیرون

46:19.759 --> 46:22.636
باید به مردم حقیقت رو بگی

46:22.637 --> 46:23.554
!بیلینگز

46:23.555 --> 46:25.138
!از سر راه برو کنار -
حقیقت رو بهشون بگو -

46:25.139 --> 46:26.391
برنارد، فقط همین رو می‌خوان

46:29.018 --> 46:31.478
باید از سر راه بری کنار -
لطفاً. یک دقیقه -

46:31.479 --> 46:34.399
.بیاید باهاش صحبت کنیم. حرف‌هاش رو بشنویم
.برنارد، خواهش می‌کنم

46:34.724 --> 46:35.941
برنارد -
ببریدش -

46:35.942 --> 46:40.195
باز... وایسا، پسر! صبر کن! بذار حرف‌هاشو
بشنویم. ببینیم چه حرفی برای گفتن داره، پسر

46:40.196 --> 46:41.446
!کندی، گوش کن

46:41.447 --> 46:43.824
!بذار ببینیم چه حرفی برای گفتن داره. لطفاً

46:43.825 --> 46:45.826
!نرید بیرون. بیخیال

46:45.827 --> 46:48.329
!دژکوب رو بیارید

46:49.706 --> 46:51.957
!بزنید بریم! بیاریدش

46:51.958 --> 46:54.961
.می‌خوایم بریم بیرون
.میریم بیرون

46:55.461 --> 46:57.130
!از سر راه برید کنار -
!وایسید -

47:05.430 --> 47:06.431
...اون

47:14.564 --> 47:15.732
حتماً خودشـه

47:28.369 --> 47:29.370
خودشـه

47:43.927 --> 47:45.345
اون زنده‌ست

47:54.562 --> 47:58.441
!جولیت زنده‌ست

48:14.016 --> 48:17.605
« امن نیست »
« نیاید بیرون »

49:17.145 --> 49:19.314
!کیر توش

50:18.248 --> 50:19.874
لطفاً اسمت رو بگو

50:21.459 --> 50:23.545
اسمم رابرت سیمزه

50:24.170 --> 50:25.296
شوهر کمیل

50:26.589 --> 50:28.132
پدر آنتونی

50:28.758 --> 50:30.176
چرا اینجایی؟

50:31.761 --> 50:33.555
می‌خوام سیلو رو نجات بدم

50:35.265 --> 50:36.724
من هم همینطور

50:38.851 --> 50:42.105
،قاضی سیمز
تو و پسرت باید اتاق رو ترک کنید

50:44.607 --> 50:46.025
کمیل می‌تونه بمونه

51:06.733 --> 51:07.900
!آهای

51:09.591 --> 51:11.258
می‌خوای بهم شلیک کنی؟

51:11.259 --> 51:12.759
چرا اینجایی؟

51:12.760 --> 51:15.304
اومدم جلوی بقیه رو بگیرم که نیان بیرون

51:15.305 --> 51:18.308
اون... تو خودت دلیل این هستی که
بقیه می‌خوان بیرون

51:19.350 --> 51:21.102
اگه می‌خواستی شلیک کنی، الان مُرده بودم

51:22.979 --> 51:25.773
چرا اینجایی، برنارد؟ -
فقط می‌خوام برم بیرون -

51:27.025 --> 51:30.028
برای یه لحظه هم که شده
توی زندگیم احساس آزادی بکنم

51:31.529 --> 51:32.780
تفنگ برای چیـه؟

51:34.490 --> 51:35.617
پایان کار

51:36.367 --> 51:37.911
اگه دردش خیلی زیاد بود

51:39.495 --> 51:42.749
اینکه می‌خوای نجات‌شون بدی فایده‌ای نداره

51:43.458 --> 51:45.584
.از دستانت خارجـه
.اصلاً از اول هم دست تو نبوده

51:45.585 --> 51:47.377
دست من هم نبوده. دست هیچکس نبوده

51:47.378 --> 51:49.088
به خاطر سمی که می‌تونن پمپاژ کنن داخل؟

51:51.049 --> 51:52.841
در موردش می‌دونی؟ -
آره -

51:52.842 --> 51:54.968
ولی نمی‌دونم کی و چرا این کار رو می‌کنه

51:54.969 --> 51:59.390
من می‌دونم کی ولی نمی‌دونم چرا و
پشیزی اهمیت نمیدم

52:00.350 --> 52:05.939
بعد از تمام کارها و فداکاری‌هایی که کردم
تهش فهمیدم هیچکدومش اهمیتی نداشته

52:07.398 --> 52:08.398
:بهش میگن

52:08.399 --> 52:11.069
«فرایند پادمان» -
پادمان. می‌دونم -

52:11.864 --> 52:13.407
یه اصطلاح ساده و بی‌ضرر

52:14.364 --> 52:17.784
یعنی می‌تونن هممون رو
هر زمانی که خواستن بکُشن

52:18.743 --> 52:20.662
نه، شایدم نه

52:21.913 --> 52:22.913
منظورت چیـه؟

52:22.914 --> 52:24.082
...ببین

52:28.211 --> 52:29.921
گمون کنم یه چیزی فهمیدم

52:35.260 --> 52:38.140
نه، نه، نه، نه، نه -
نمی‌تونی بری اون داخل -

52:38.165 --> 52:39.709
می‌سوزی

52:39.889 --> 52:41.140
!نه! نه، نه

52:42.892 --> 52:44.138
!بخواب زمین

53:33.550 --> 53:35.710
هنوز مجبورتون می‌کنن بیرون وایسید و
این کار رو بکنید؟

53:38.331 --> 53:39.993
تا حالا شده یه آدم آلوده به تورت بخوره؟

53:40.018 --> 53:41.246
نه واقعاً

54:06.434 --> 54:08.060
سلام -
سلام -

54:08.354 --> 54:09.522
هلن؟

54:09.812 --> 54:11.855
قراره تظاهر کنیم که

54:11.856 --> 54:14.150
نمی‌دونیم طرف مقابل چه شکلیـه؟

54:17.248 --> 54:18.554
گمون نکنم

54:24.734 --> 54:28.304
خب، بذار همین اول بپرسم راحت شیم

54:28.581 --> 54:30.125
وقتی اتفاق افتاد کجا بودی؟

54:30.150 --> 54:32.754
...توی یه جلسه -
اون روز تو جلسه بودی، نه؟ -

54:32.779 --> 54:36.214
.آره، بودم
.به مردم خوب منطقه‌ی ۱۵ جورجیا خدمت می‌کردم

54:36.802 --> 54:38.053
تو چی، تو کجا بودی؟

54:38.695 --> 54:41.281
...سر کار بودم، توی

54:42.622 --> 54:44.796
من هم باید بقیه‌ی جمله‌ات رو تکمیل کنم؟
مطمئن نیستم

54:44.821 --> 54:46.181
چیز بدیـه؟

54:46.182 --> 54:48.892
مربوط به... خبرگزاری‌ها و ایناست

54:48.893 --> 54:52.104
یه مجله‌ست... پُست

54:52.105 --> 54:53.856
خدایا، مجله‌ی پُستـه

54:53.857 --> 54:55.482
هنوز تو مجله‌ی پُست کار می‌کنی؟

54:55.483 --> 54:58.151
...من -
خدایی اسمم رو گوگل نکردی؟ -

54:58.152 --> 54:59.987
اینقدر بده؟

54:59.988 --> 55:01.222
پشمام، خیلی‌خب

55:02.824 --> 55:05.986
خب، می‌دونم یه نماینده‌ی کنگره‌ی تازه‌کاری

55:06.011 --> 55:09.638
خیلی‌خب. از روی سنم و این سنجاق پرچم فهمیدی

55:09.663 --> 55:12.808
همونطور که گفتی نماینده‌ی
منطقه‌ی ۱۵ جورجیایی

55:12.833 --> 55:13.968
برای منطقه‌ی ۱۵ می‌جنگم

55:13.993 --> 55:17.486
و چون این روزا هر کس که می‌خواد
،نماینده بشه باید خدمت کرده باشه

55:18.089 --> 55:21.275
بعد از اینکه مدرک ارشدت رو از
،دانشگاه جورجیا گرفتی

55:21.300 --> 55:23.720
به ارتش ملحق شدی

55:24.262 --> 55:25.929
خب، یه جورایی

55:26.297 --> 55:27.456
یه جورایی؟

55:28.308 --> 55:33.645
اینجوری نیست که مهندس‌های ارتش
تفنگ به دست به خاورمیانه فرستاده بشن

55:33.892 --> 55:35.144
ممنون

55:37.296 --> 55:38.859
بهتره قبل از اینکه شروع کنم و

55:38.860 --> 55:41.403
در مورد کارهایی که توی نیواورلئان کردیم
لاف بزنم، بحث رو عوض کنم

55:41.404 --> 55:45.223
نگاهش کن چقدر سوسکی بهش اشاره کرد

55:48.328 --> 55:51.039
کسی رو می‌شناختی که آلوده شده باشه؟

55:53.833 --> 55:55.293
با بمب کثیف؟ -
آره -
(بمب رادیواکتیو)

55:55.793 --> 55:57.253
نه. تو چی؟

55:58.303 --> 56:01.764
نه. عمو تایلرم سال‌ها در مورد ایران
دری وری می‌گفت واسه‌ی همین

56:01.789 --> 56:03.276
اون به خودش گرفت

56:03.477 --> 56:04.683
...ولی

56:05.094 --> 56:08.147
خواهرم تنها کسیـه که تو واشنگتن
زندگی می‌کنه. اون زمان رفته بود سفر

56:10.099 --> 56:12.365
...راستش

56:13.369 --> 56:16.289
می‌خواستم در مورد بمب کثیف
باهات صحبت کنم

56:21.402 --> 56:24.655
کم‌کم دارم فکر می‌کنم فقط من
به چشم یه قرار به این ملاقات نگاه می‌کردم

56:24.718 --> 56:26.010
قرار؟

56:26.035 --> 56:28.534
می‌دونم کسی دیگه از «قرار» استفاده نمی‌کنه

56:28.559 --> 56:30.327
چرا، اونایی که ۹۵ به بالان

56:30.599 --> 56:32.704
احتمالاً با هم به تفاهم نمی‌رسیدیم

56:32.705 --> 56:34.748
من یه بولداگ‌ام. تو یه اردک

56:35.054 --> 56:36.596
درست فهمیدم؟

56:36.621 --> 56:39.378
تو دانشگاه اورگن درس خوندی؟ -
مگه نگفتی اسمم رو سرچ نکردی؟ -

56:39.379 --> 56:41.589
شواهد نشون میده که سؤالت رو پیچوندم

56:45.260 --> 56:46.928
چطوره برم سر اصل مطلب؟

56:48.471 --> 56:51.474
من اینجام چون فکر می‌کنم آدمایی که
،براشون کار می‌کنی

56:52.058 --> 56:54.226
،و منظورم شهروندای این کشوره

56:54.227 --> 56:58.022
نه به اون عوضی‌های پُشت‌پرده‌ای که
بهت واسه کمپین‌های انتخاباتی پول میدن

56:59.190 --> 57:01.622
به نظرم مردم باید بدونن که آیا نقشه‌ای برای

57:01.647 --> 57:03.273
،حمله‌ی متقابل به ایران هست یا نه

57:04.988 --> 57:07.747
اینکه آیا واقعاً یه حمله با سلاح رادیواکتیوی

57:07.772 --> 57:09.468
علیه ایالات متحده صورت گرفته یا نه

57:10.326 --> 57:11.535
تو چی؟

57:11.536 --> 57:12.620
نظر خودت چیـه؟

57:20.962 --> 57:22.297
به نظرم بهتره برم

57:55.288 --> 57:56.456
بیا

57:59.709 --> 58:01.418
...این هدیه‌ست یا

58:01.419 --> 58:05.179
من اینجوری تربیت شدم -
از زادگاهتـه؟ -

58:05.394 --> 58:06.936
هلو که نیست

58:06.961 --> 58:09.853
نه، یه چیزیـه که دقیقه نودی از

58:09.878 --> 58:11.588
بقالی سر کوچه‌ام خریدم

58:15.850 --> 58:16.851
مراقب خودت باش

58:29.072 --> 58:30.447
صورتحساب رو میارید؟

58:30.448 --> 58:31.574
ممنون

58:35.472 --> 58:45.472
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

58:46.906 --> 58:48.939
« پایان فصل دوم »
