WEBVTT

00:07.007 --> 00:12.094
،آدما بالای سر ملت پرواز می‌کنن
،ملق می‌زنن، از این سمت به اون سمت

00:12.095 --> 00:13.472
...اینجوری

00:15.224 --> 00:19.019
بعدش می‌رن بغل کسی که
اون سمت وایساده

00:20.440 --> 00:21.691
خفن نیست؟

00:27.528 --> 00:30.363
یه چیز دیگه در مورد سیرک‌ها اینـه که
حیوون هم داشتن و

00:30.364 --> 00:32.990
یه موجودات گنده‌ای به اسم فیل داشتن که

00:32.991 --> 00:36.202
پوست‌شون به سختی بتن بود و

00:36.203 --> 00:40.114
یه دماغِ درازِ انعطاف‌پذیر داشتن که
بهشون می‌گفتن خرطوم و

00:41.241 --> 00:47.255
دندون‌هایی داشتن که از دو سمت صورت‌شون زده
بود بیرون و طول هر کدوم به ۳.۵ متر می‌رسید

00:47.256 --> 00:48.799
به نظر ترسناک میاد

00:49.500 --> 00:51.001
آره، من فیل‌ها رو دوست دارم

00:53.554 --> 00:55.264
واقعاً باهوشن

00:56.493 --> 00:58.244
انسان‌ها رو خیلی دوست دارن

00:58.392 --> 01:02.320
می‌دونی، معروفن به اینکه به بقیه‌ی
گونه‌های توی دردسر کمک می‌کنن

01:02.345 --> 01:05.208
خب، در حال حاضر خودم یه گونه‌ی توی دردسرم

01:05.233 --> 01:06.319
چی؟

01:06.344 --> 01:09.145
می‌خوام سعی کنم بدون اینکه
چیزی داشته باشم که

01:09.170 --> 01:12.655
،هوا رو برام بفرسته پایین
بتونم از یه لوله ۱۵ متری نفس بکشم

01:12.656 --> 01:13.949
ولی گمون نکنم بتونم

01:14.936 --> 01:16.020
اینو می‌گیری؟

01:17.160 --> 01:18.287
...و

01:19.556 --> 01:21.308
فکر کنم بتونم حلش کنم

01:23.792 --> 01:26.358
میگم، تو ساخت چیزها کارت خوبـه، نه؟

01:27.963 --> 01:29.714
شغلت توی سیلوی خودت چی بود؟

01:29.715 --> 01:32.176
هی، میشه... اونو... مرسی -
شرمنده -

01:33.485 --> 01:35.070
مهندس بودم

01:37.264 --> 01:41.177
می‌دونی، قدیما هم واسه نفس کشیدن زیر آب
از دستگاه‌های خاصی استفاده می‌کردن

01:42.769 --> 01:46.506
یه کتاب فوق‌العاده به اسم
بیست هزار فرسنگ زیر دریا» هست که»

01:46.531 --> 01:51.110
داخلش از دستگاه‌های خاص برای تنفس و
یه زیردریایی خیلی گنده به اسمِ

01:51.111 --> 01:53.762
ناتیلوس برای جستجو و کاوشِ
اعماق اقیانوس استفاده می‌کنن

01:53.787 --> 01:55.621
اقیانوس یه فضای گسترده و
...وسیع از آب‌های شور

01:55.646 --> 01:57.231
نه، می‌دونم. دیدمش

01:58.076 --> 02:02.039
داخل کتاب دیدمش -
تو سیلوی ۱۸ می‌ذارن کتاب بخونید؟ -

02:04.499 --> 02:05.765
نه

02:06.668 --> 02:08.085
وای پسر

02:08.086 --> 02:10.254
وایسا. کجا بودم؟ آها

02:10.255 --> 02:13.090
داخل کتاب، ناخدایِ ناتیلوس اسمش

02:13.091 --> 02:14.217
...نموئـه و -
نه -

02:14.218 --> 02:16.345
تو یکم شبیهشی -
...میشه فقط -

02:17.513 --> 02:18.597
شرمنده

02:22.226 --> 02:23.227
هی

02:24.269 --> 02:25.311
هی -
چیـه؟ -

02:25.312 --> 02:27.188
می‌تونی از هارمونیوم استفاده کنی

02:27.189 --> 02:30.316
یه سازِ موسیقیـه -
نه، یه چیزی می‌خوام روش بنویسم -

02:30.317 --> 02:35.203
...یه سنگ لوح یا همچین چیزی می‌خوام‌
...این به درد نمی‌خوره

02:35.228 --> 02:37.277
تو همون اتاق یه تخته گچی هم هست

02:37.302 --> 02:39.359
یالا -
باشه -

02:39.384 --> 02:41.219
بریم تو کارش -
بذار این رو بردارم... وایسا -

02:43.038 --> 02:45.832
وقتی بچه بودیم، فکر می‌کردم که
اینا اسامیِ بنیان‌گذارهاست

02:47.835 --> 02:51.338
حالا، به نظرم اسم افرادِ بخش مکانیکـه که
توی شورش‌ها مُردن

02:53.882 --> 02:57.051
فکر می‌کنم شورشی که از بچگی
تو گوش‌مون خوندن فقط آخریش بوده

02:57.052 --> 03:00.389
قبل از اون هم، هر نسل اتفاق افتاده

03:01.014 --> 03:02.849
و نمی‌خوان بخش مکانیک
یه شورش دیگه راه بندازه؟

03:02.850 --> 03:04.627
همون قبلی‌ها رو هم بخش مکانیک شروع نکرده

03:05.977 --> 03:07.938
ببین، خیلی‌خب؟

03:09.523 --> 03:11.358
ببین کنار اسامی چی نوشتن

03:13.110 --> 03:15.904
«با کمبود غذا در مزارع شروع شد»

03:17.072 --> 03:21.535
بعدش هم انگار نوشته که
«تقصیرش افتاد گردن بخش مکانیک»

03:23.620 --> 03:24.705
می‌بینی؟

03:26.540 --> 03:28.584
«تعطیلیِ کارگرهای کارخونه»

03:33.543 --> 03:35.170
«آتیش‌سوزیِ مجرای تخلیه‌ی زباله»

03:35.966 --> 03:39.063
.و اینجا رو نگاه کن
...ببین، خوندنش سختـه ولی

03:40.462 --> 03:44.468
،مهم نیست شروع شورش از کجا می‌بود»

03:44.682 --> 03:47.778
انگشت اتهام همیشه به سمتِ
«بخش مکانیک گرفته میشد

03:48.089 --> 03:49.340
چرا؟

03:50.522 --> 03:51.523
چرا باید اینطور باشه؟

03:53.692 --> 03:55.777
چون می‌تونیم کل اینجا رو از کار بندازیم

03:57.112 --> 03:58.113
درستـه

03:59.489 --> 04:00.657
برای این کار آماده نیستی

04:01.122 --> 04:02.408
اینکه همه چی رو از کار بندازیم؟

04:02.515 --> 04:05.363
اگه چیزی که واقعاً می‌خوایم رو
...بهمون بده و تمام

04:05.388 --> 04:07.372
اونا کوپر رو کُشتن -
!می‌دونم -

04:11.293 --> 04:13.003
جولز رو هم فرستادن بیرون برای پاکسازی

04:14.463 --> 04:18.175
،ولی، شرل، به غیر از انتقام
دیگه چی می‌خوایم؟

04:24.056 --> 04:25.098
حقیقت

04:26.850 --> 04:30.187
پس بیا بریم ازشون بخوایم

04:33.315 --> 04:34.650
من رئیس بخش مکانیکم

04:35.484 --> 04:37.027
می‌تونم یه دیدار با شهردار ردیف کنم

04:37.260 --> 04:38.527
یه گروه کوچیک با خودمون می‌بریم

04:38.552 --> 04:41.828
،من، تو، واکر
شایدم مکلین، رئیس بخش تجهیزات

04:42.702 --> 04:43.881
و می‌ریم بالا

04:45.118 --> 04:47.078
بدون شلوغی، بدون اسحله

04:47.079 --> 04:50.164
هر قدمی که برمی‌داریم
یک عمل خشون‌آمیز تلقی میشه

04:50.165 --> 04:52.667
واسه همین اول برای
شهردار یه پیغام می‌فرستیم

04:52.668 --> 04:54.472
بهش توضیح میدیم در مورد چی
می‌خوایم صحبت کنیم

04:54.497 --> 04:55.581
شهردار نه

04:56.171 --> 04:57.171
قاضی

04:57.172 --> 04:59.298
جولز به واکر گفت که مدوس
هیچ قدرتی نداره

04:59.323 --> 05:01.175
ولی مردم که نمی‌دونن

05:01.176 --> 05:05.138
،تا جایی که ملت خبر دارن
قاضی مدوس رئیس اصلیِ سیلوئـه

05:06.515 --> 05:07.516
باشه

05:08.308 --> 05:09.560
باشه؟

05:10.227 --> 05:11.520
پیغام رو براش می‌فرستم

05:12.774 --> 05:23.774
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]

05:23.798 --> 05:30.798
آوامووی در شبکه های اجتماعی
@AvaMovie_in

05:31.822 --> 05:36.822
« زیرنویس از علی محمدخانی »

06:35.189 --> 06:37.795
‫« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت چهارم: هارمونیوم »

06:47.301 --> 06:48.950
درستـه که یه گروه از بخش مکانیک

06:48.951 --> 06:50.493
می‌خوان برن دیدن قاضی مدوس؟

06:50.494 --> 06:52.036
نمیشه گفت گروه -
بذار جلوشون رو بگیرم -

06:52.037 --> 06:54.247
پنجاه‌تا مأمور تو طبقه‌ی ۱۱۰ دارم -
نه، راب -

06:54.248 --> 06:56.207
می‌ذاریم نارضایتی‌شون رو
به صورت عمومی بیان کنن

06:56.208 --> 06:58.084
شاید یکم اوضاع آروم‌تر بشه

06:58.085 --> 07:00.127
هدف نهایی‌مون جلوگیری از شورشـه

07:00.128 --> 07:01.587
روش انجامش برام مهم نیست -
هر طبقه‌ای که بیان بالا -

07:01.588 --> 07:03.005
یه طبقه به هوابند نزدیک‌تر میشن

07:03.006 --> 07:04.757
اگه شروع به دویدن کنن چی؟

07:04.758 --> 07:06.092
دوتا از اعضای گروه‌شون پیرزنن

07:06.093 --> 07:08.386
قرار نیست بدوئن سمتِ هوابند

07:08.387 --> 07:11.264
ولی اگه می‌خوای چندتا مأمور
بذار طبقه‌ی بالایِ قوه‌ی قضاییه

07:11.265 --> 07:13.892
فقط به همین دلیل نیست که
از بابتِ قاضی نگرانم

07:14.393 --> 07:16.228
اون همچنین قبول کرد که لوکاس کایل رو ببینه

07:16.728 --> 07:19.856
.اون در مورد حکمش درخواست تجدید نظر کرده
.اگه آزادش کنه، جلوه‌ی خوبی نداره

07:19.857 --> 07:21.567
موافقم. حالا می‌خوای چیکار کنم؟

07:22.192 --> 07:24.194
امیدوار بودم بتونی باهاش صحبت کنی

07:25.737 --> 07:27.239
می‌دونم که اخیراً باهاش صحبت می‌کردی

07:30.570 --> 07:32.023
صحبت کردن‌های منو زیر نظر گرفتی؟

07:33.163 --> 07:34.748
فقط یه بررسی ساده بود

07:36.707 --> 07:41.128
،خب، دفعه‌ی بعدی که باهاش صحبت کنم
حتماً نگرانی‌هاتو مطرح می‌کنم

07:46.805 --> 07:48.927
قبول کردی با چند نفر از
بخش مکانیک ملاقات کنی؟

07:48.952 --> 07:50.942
اونا شهروندای سیلو هستن که
می‌خوان با قاضی‌شون صحبت کنن

07:50.967 --> 07:54.432
نشونه‌ی خوبی نیست -
نه، برنارد، نشونه‌ی اتفاقات تازه‌ست -

07:54.433 --> 07:55.975
همچنین قبول کردی که درخواستِ
تجدید نظرِ لوکاس کایل رو گوش کنی؟

07:55.976 --> 07:57.476
حق این رو داره که درخواست بررسی مجدد بده

07:57.477 --> 07:59.730
تو هم حق این رو داری که رَدش کنی

08:00.689 --> 08:03.049
از چی اینقدر می‌ترسی؟

08:03.074 --> 08:05.118
اون خطرناکـه -
خب، حالا واقعاً دلم می‌خواد ببینمش -

08:05.736 --> 08:07.612
شوخی ندارم -
چرا، داری -

08:07.637 --> 08:11.992
،چون اگه نداشتی
الان لباس پاکسازیم رو آورده بودی

08:13.702 --> 08:15.782
آوردیش؟ -
!دارن سرهمش می‌کنن -

08:15.807 --> 08:18.434
خب، هر موقع لباسم رو آوردی، صحبت می‌کنیم

08:29.524 --> 08:31.610
میگم، این عددها چی‌‌ان؟

08:34.097 --> 08:36.808
نمی‌دونم -
خیلی‌خب، یکم فضا واسه نوشتن می‌خوام -

08:38.216 --> 08:40.885
پاک‌شون کن. فکر نکنم کسی براش مهم باشه

08:57.162 --> 08:58.830
روز بنیان‌گذاران

08:59.971 --> 09:03.058
یه هفته مونده بود به روز بنیان‌گذاران که
شورش شد

09:05.003 --> 09:09.382
میگم، توی سیلوتون روز بنیان‌گذاران داشتید؟

09:09.383 --> 09:10.409
نه

09:11.293 --> 09:13.587
تعطیلات خاصی نداشتید؟

09:14.179 --> 09:15.763
روز آزادی داشتیم

09:15.973 --> 09:17.515
چی رو جشن می‌گرفتید؟

09:17.540 --> 09:19.167
آزادی رو، سولو

09:19.192 --> 09:20.443
آها

09:20.645 --> 09:21.729
شرمنده

09:41.389 --> 09:42.599
...لاپیس(لاجوردی)

09:45.460 --> 09:47.421
قبلاً کنار من می‌نشست

09:48.213 --> 09:49.922
دختر بامزه‌ای بود

09:50.129 --> 09:53.633
همیشه صداهای بامزه در میاورد و
منو می‌خندوند

10:00.672 --> 10:01.798
...مامانش

10:03.979 --> 10:06.023
همیشه کمپوت هلو درست می‌کرد

10:07.107 --> 10:10.651
گفت اسمش به معنی آبیـه یا همچین چیزی

10:10.652 --> 10:12.778
ولی فکر کنم صرفاً این رو گفت چون

10:12.779 --> 10:15.114
رنگ موردعلاقه‌اش آبی بود و

10:15.115 --> 10:17.409
چشم‌های آبیِ منو دوست داشت

10:19.494 --> 10:20.495
سولو؟

10:22.183 --> 10:25.561
اینجا کلاس سطح «ب»ـه؟

10:25.650 --> 10:30.790
پس وقتی شورش شروع شده
حتماً ۱۱ یا ۱۲ سالش بوده

10:31.882 --> 10:33.509
پس تو چطوری کنارش می‌نشستی؟

10:36.512 --> 10:40.349
خب، نگفتم که این کیف مال لاپیسـه

10:45.771 --> 10:47.021
چه بلایی سر چشمت اومده؟

10:47.022 --> 10:48.898
...در حین شورش اینجوری شد یا

10:48.899 --> 10:51.276
خب، دوست ندارم در این مورد صحبت کنم

10:53.612 --> 10:55.112
تو... یادم رفت

10:55.113 --> 10:56.614
اینو می‌بینی؟

10:56.615 --> 10:58.824
تابحال همچین چیزی دیدی؟

10:58.825 --> 11:00.118
می‌تونم بهت نشون بدم؟

11:01.495 --> 11:04.295
می‌تونم زنجبیل بیشتر برات ببندم
محظ احتیاط اگه زمان طولانی‌تری نبودی

11:04.414 --> 11:05.998
نگرانی -
معلومـه که نگرانم -

11:05.999 --> 11:08.544
یه دسته از بخش مکانیک دارن میان بالا

11:09.140 --> 11:13.257
فقط چند نفرن که می‌خوان با قاضی صحبت کنن و
من بهش اعتماد دارم

11:16.093 --> 11:18.262
اگه بخوای، به یه معاون میگم که بمونه

11:19.926 --> 11:21.385
من معاون نمی‌خوام

11:22.923 --> 11:23.924
تو رو می‌خوام

11:26.895 --> 11:29.105
،اگه بتونم کمک کنم آرامش اون پایین حفظ بشه

11:29.106 --> 11:31.358
اون‌وقت هیچکدوم هیچ چیزی برای نگرانی نداریم

11:32.693 --> 11:37.364
به یکی میگم بیاد بهتون سر بزنه و
خودم هم به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

11:39.449 --> 11:40.522
باشه؟

12:10.948 --> 12:12.074
آوردی‌شون؟

12:13.400 --> 12:15.819
سگ‌هام بدجوری عصبی شدن

12:16.486 --> 12:17.487
...ولی آره

12:18.864 --> 12:19.865
آوردم

12:21.366 --> 12:22.366
می‌خوای ببینی؟

12:22.753 --> 12:24.422
سبز و قرمز رو تشخیص میدم

12:24.536 --> 12:26.162
خیلی‌خب پس

12:26.163 --> 12:28.498
هر کسی از پس این کار برمیاد

12:29.708 --> 12:30.709
بذار باهات بیام

12:31.919 --> 12:32.920
برای کوپ

12:34.997 --> 12:36.040
گفتیم چهار نفر

12:36.654 --> 12:37.655
نه پنج

12:38.258 --> 12:39.384
من می‌تونم بمونم

12:39.931 --> 12:43.351
.توی تخت خودم می‌خوابم
.تو راه برگشت میام پیش‌تون

12:45.015 --> 12:46.183
هر جور راحتی

12:48.769 --> 12:51.063
مدوس همیشه الکلی نبوده

12:51.813 --> 12:54.752
،وقتی تو قوه‌ی قضاییه بودم
در مورد ذهن پویاش خیلی چیزا شنیدم

12:55.108 --> 12:56.568
می‌گفتن باهوش‌تر ازش نیست

12:57.778 --> 13:00.531
بعدش نمی‌دونم. یه اتفاقی افتاد

13:01.114 --> 13:02.240
هیچ وقت نفهمیدم چی

13:02.421 --> 13:03.672
یه فکری به سرم زد

13:04.576 --> 13:06.327
ممکنه یکم زیاده‌روی باشه ولی

13:06.328 --> 13:10.766
منشور سه دلیل برای استیضاح قاضی رو ذکر کرده

13:11.166 --> 13:14.541
،اثبات رفتار ناشایست
ناتوانی در قضاوت یا

13:14.566 --> 13:16.392
به خطر انداختن سیلو -
به خطر انداختن سیلو -

13:16.417 --> 13:17.543
استیضاح؟

13:18.421 --> 13:22.592
ممکنه ثبات سیلو رو به هم بزنه -
یا باعث اتحادِ طبقات بالایی بشه -

13:23.345 --> 13:26.723
باید حمایت بیشتر طبقات و
بخش‌ها رو داشته باشم

13:27.629 --> 13:30.560
فکر نکنم وقت برای جمع کردنِ امضای کافی
داشته باشم تا جلوی ملاقات رو بگیرم

13:30.585 --> 13:31.849
نیاز به امضای کسی نداری

13:32.104 --> 13:36.312
همین خطر استیضاح واسه اینکه
پیامت رو به برنارد برسونی کافیـه

13:37.359 --> 13:38.860
اون باید قاضی رو برکنار کنه

13:38.953 --> 13:41.997
اگه این کار رو بکنه، شاید دوباره
به مشورتت نیاز پیدا کنه

13:57.129 --> 13:58.881
سولو، میشه بس کنی؟

13:59.631 --> 14:02.133
نزن -
نه. باید گوش کنی -

14:02.134 --> 14:04.594
سعی دارم این رو حلش کنم و
تو داری آهنگ می‌زنی و

14:04.595 --> 14:05.970
سر و صداش نمی‌ذاره تمرکز کنم

14:05.971 --> 14:08.431
آره ولی فکر می‌کنی چطوری
دارم آهنگ می‌زنم؟

14:08.432 --> 14:09.683
!برام مهم نیست

14:15.105 --> 14:16.511
چرا، هست

14:20.319 --> 14:22.904
فقط... سعی دارم یه چیزی بهت نشون بدم

14:22.905 --> 14:24.447
میشه لطفاً بیای اینجا؟

14:24.448 --> 14:26.449
،فقط همین یه بار
بعدش دیگه هیچی در موردش نمیگم

14:26.450 --> 14:27.576
قول میدم

14:35.125 --> 14:36.293
بزن دیگه -
باشه -

14:46.332 --> 14:48.126
نه، دستام نه. پاهام رو ببین

14:50.599 --> 14:51.682
خب -
می‌بینی؟ -

14:51.683 --> 14:54.602
یه دَم داخلش هست که هوا رو
از داخل دریچه‌ها با فشار رد می‌کنه

14:54.816 --> 14:57.318
می‌تونی ازش برای به جریان درآوردنِ هوا
توی لوله‌ها استفاده کنی

15:00.567 --> 15:01.568
ببین

15:16.347 --> 15:18.057
باید از هم بازش کنم

15:21.742 --> 15:22.777
چی؟

15:22.802 --> 15:25.633
باشه، ولی می‌تونی دوباره سرهمش کنی، نه؟

15:25.634 --> 15:27.802
نمی‌دونم. شاید

15:27.803 --> 15:30.721
نظرت چیـه واسه بار آخر یه آهنگی بزنی، ها؟

15:30.722 --> 15:32.807
...فقط -
وای پسر -

15:32.808 --> 15:35.435
خب، ببینیم چی میشه

15:38.272 --> 15:41.566
وقتی یه تیم از مأمورها اومدن دمِ
آپارتمان نیکولز، فرار کردید

15:41.567 --> 15:42.859
درستـه؟ -
...آره، ولی -

15:42.860 --> 15:44.403
باز «ولی»ها شروع شد

15:45.070 --> 15:51.410
آره، یه عتیقه‌ی سطح قرمز داشتم ولی»
«داراییِ من نبود

15:56.832 --> 16:00.345
اگه حقایق پرونده‌تون رو
،انکار نمی‌کنید، آقای کایل

16:00.370 --> 16:03.957
پس چرا درخواست تجدید نظر دادید؟

16:05.752 --> 16:11.007
،بذار حدس بزنم، دلیلش
...ساده بخوام بگم اینـه که

16:12.931 --> 16:14.016
منصفانه نیست

16:15.726 --> 16:16.727
درست میگم؟

16:22.399 --> 16:23.400
این از چی ساخته شده؟

16:27.446 --> 16:28.447
فلز

16:29.081 --> 16:31.394
کانسنگی که ازش فلز به دست میاد رو
از کجا میاریم؟

16:31.783 --> 16:34.911
معادن -
معادن واسه زندگیِ ما خیلی حیاتی‌ان -

16:36.389 --> 16:41.060
ولی کار داخل‌شون سخت و خطرناکـه و
هیچکس حاضر به انجامش نیست

16:41.793 --> 16:43.836
واسه همین تو باید انجامش بدی

16:43.837 --> 16:48.467
تو و امثال تو که از منشور سرپیچی کردن

16:50.802 --> 16:53.557
صرفاً چون لباس‌کارِ زرد می‌پوشی دلیل نمیشه که

16:53.582 --> 16:56.475
کاری که می‌کنی برای سیلو اهمیت نداره

17:00.437 --> 17:01.730
میشه یه سؤال بپرسم؟

17:05.692 --> 17:06.692
اگه واجبـه

17:06.693 --> 17:09.946
اصلاً چرا قبول کردید به
درخواست تجدید نظرم گوش کنید؟

17:10.989 --> 17:12.241
مأمورها، برید بیرون

17:21.377 --> 17:22.587
خودت چی فکر می‌کنی؟

17:25.155 --> 17:26.921
تا ببینید می‌دونم توی
هارد دیسک چی بوده یا نه

17:26.946 --> 17:28.030
نه

17:30.342 --> 17:33.011
می‌خواستم در مورد نورهای توی آسمون شب بدونم

17:36.098 --> 17:37.266
چی‌ان؟

17:38.725 --> 17:41.186
نمی‌دونم -
همون چیزی که فکر می‌کنی رو بگو -

17:44.170 --> 17:45.421
اونا حرکت می‌کنن

17:47.568 --> 17:49.862
راستش، ما حرکت می‌کنیم

17:53.740 --> 17:55.075
ما حرکت می‌کنیم؟

17:55.867 --> 17:57.035
به نظرت این یعنی چی؟

17:58.245 --> 18:03.041
فکر می‌کنم روی یه توپ زندگی می‌کنیم

18:03.750 --> 18:06.961
یه توپ بزرگ که می‌چرخه و

18:06.962 --> 18:09.589
باعث میشه فکر کنیم که
نورها حرکت می‌کنن

18:09.590 --> 18:11.591
ولی اونا ثابتن

18:11.592 --> 18:12.885
خورشید هم همینطوره

18:13.552 --> 18:16.804
اون حرکت نمی‌کنه، ما می‌کنیم

18:16.805 --> 18:21.859
ما می‌چرخیم، و این باعث ایجاد شب و روز میشه

18:27.191 --> 18:30.879
نورهای توی آسمون اسمشون ستاره‌ست و

18:31.820 --> 18:34.531
کُره‌های غول‌آسایی از جنس گاز هستن و

18:35.407 --> 18:40.078
به خاطر وجود انرژی‌ای به اسم
تابش می‌درخشن که

18:40.996 --> 18:45.352
باعث میشه گوی‌هایی باشن که
تا ابد می‌سوزن

18:47.753 --> 18:49.378
و حق با توئـه

18:49.379 --> 18:52.757
دنیا می‌چرخه و

18:52.758 --> 18:58.722
به دور خورشید می‌گرده و

19:00.733 --> 19:06.447
خورشید هم یکی از همون میلیاردها ستاره‌ست

19:06.980 --> 19:08.689
از کجا اینا رو می‌دونید؟

19:08.690 --> 19:11.985
...وایسا ببینم، دنیاهای دیگه‌ای هم

19:12.010 --> 19:13.219
مأمورها

19:15.447 --> 19:18.295
لوکاس کایل، با توجه به صراحت و

19:18.320 --> 19:21.452
،تمایل برای پذیرش مسئولیتِ اعمال خود

19:21.587 --> 19:25.791
حکم شما را اصلاح کرده و به پنج سال
کار در معادن کاهش می‌دهم

19:26.375 --> 19:28.167
باشد که مورد رحمت بنیان‌گذاران قرار گیرید

19:28.168 --> 19:29.670
ببریدش -
...نه، ولی -

19:37.135 --> 19:39.720
!استیضاح قاضی مدوس -
!قاضی مدوس

19:39.721 --> 19:40.805
!استیضاحش کنید

19:40.806 --> 19:42.516
!استیضاح قاضی مدوس

19:44.893 --> 19:47.812
!استیضاح قاضی مدوس
!استیضاحش کنید

19:47.813 --> 19:51.900
!استیضاحش کنید -
!استیضاح قاضی مدوس -

20:12.462 --> 20:14.547
گمون نکنم دیگه پُشتت رو اذیت کنه

20:14.572 --> 20:15.656
ممنون

20:18.218 --> 20:19.219
خوبی؟

20:21.305 --> 20:22.306
چرا؟

20:23.515 --> 20:26.101
‫۲۵ سال بود که از اون سوراخ موشت
‫بیرون نیومده بودی

20:28.604 --> 20:29.813
حالا همیشه‌ی خدا بیرونی

20:31.815 --> 20:32.816
آره

20:35.319 --> 20:39.990
وقتی از پله‌ها رفتم بالا تا اون نوارچسب رو
برای جولیت بگیرم، بدجوری ترسیده بودم

20:42.201 --> 20:43.452
بعدش تو رو دیدم و

20:45.037 --> 20:51.752
به تمام سال‌هایی که هدر دادم فکر کردم

20:54.046 --> 20:55.088
سال‌هایی که هدر دادیم

20:56.882 --> 20:58.884
و دلیلی به ذهنم نمی‌رسید

20:59.968 --> 21:03.388
حداقل دلیلی که پشیزی بی‌ارزه

21:18.079 --> 21:23.152
اگه مدوس قبول کنه که چند نفر رو بفرسته برن بیرون و
....یه نگاهی بندازن و دوباره برگردن داخل

21:24.993 --> 21:25.994
خب؟

21:28.038 --> 21:29.164
داوطلب میشی؟

21:30.202 --> 21:31.203
بدون ذره‌ای درنگ

21:32.258 --> 21:33.760
تو چی؟ -
آره -

21:36.296 --> 21:37.297
چی رو می‌خوای ببینی؟

21:39.593 --> 21:40.594
دوردست

21:49.726 --> 21:50.727
و جولیت

21:59.945 --> 22:01.071
...این ندونستن

22:02.906 --> 22:04.449
بدجوری عذابم میده

22:09.246 --> 22:10.622
فکر نمی‌کردم ازش خوشت بیاد

22:11.536 --> 22:13.663
...بدجوری می‌رفت رو اعصابم ولی

22:15.627 --> 22:17.880
با جونم بهش اعتماد داشتم

22:18.789 --> 22:20.297
انگار مهمون داریم

22:22.551 --> 22:23.927
حتماً شوخیت گرفته

22:26.847 --> 22:27.848
خودم حلش می‌کنم

22:29.141 --> 22:30.601
معاون، همه چی مرتبـه؟

22:31.776 --> 22:33.102
دارید میرید سمت قوه‌ی قضاییه؟

22:33.103 --> 22:35.521
آره، ما هم مثل بقیه حق داریم راه بریم

22:35.522 --> 22:37.857
.نیومدیم جلوتون رو بگیریم
اومدیم مطمئن بشیم که

22:37.858 --> 22:39.483
صحیح و سالم می‌رسید اونجا -
چرا؟ -

22:39.484 --> 22:41.485
کلانتر بیلینگز ازمون خواست

22:41.486 --> 22:43.070
نه، منظورم اینـه چرا فکر می‌کنه که
...ما نیازی به

22:43.071 --> 22:47.074
چون شاید اون پایین دوست و رفیق
...زیاد داشته باشید، ولی بالا

22:47.075 --> 22:48.577
مردم ممکنه عن پرت کنن سمت‌تون

22:49.369 --> 22:50.393
به معنای واقعی کلمه

22:50.418 --> 22:52.673
ما یکی دو طبقه پایین‌تر از
قوه‌ی قضاییه ازتون جدا میشیم

22:53.373 --> 22:56.668
،اگه ببینن افراد کلانتری همراهی‌تون می‌کنن
ممکنه فکر کنن طرف شما رو گرفتیم

22:57.315 --> 23:00.781
پس وقتی که اوضاع احتمالاً
بی‌ریخت میشه می‌ذارید میرید؟

23:00.806 --> 23:03.851
خب، من یه شهروند عادی‌ام، پس آره

23:04.760 --> 23:06.177
پس بریم تو کارش

23:06.217 --> 23:09.095
بمب خورده به اینجا

23:10.641 --> 23:11.717
همه پراکنده شدیم

23:12.309 --> 23:13.597
آتیش به داخل نفوذ نکرد

23:14.262 --> 23:15.459
تیرانداز کجا بود؟

23:16.146 --> 23:17.189
اونجا

23:17.993 --> 23:19.159
مأمورِ بازنشسته

23:19.220 --> 23:20.429
رجی اسمالز

23:20.563 --> 23:22.492
میگه فقط جوری که آموزش دیده واکنش نشون داده

23:22.518 --> 23:24.436
اون عوضی که بمب داشته چی؟

23:24.530 --> 23:25.613
اونجا بوده

23:25.614 --> 23:29.194
یکی از بچه‌های همینجا به اسم کوپر
دوید سمتش تا جلوشو بگیره

23:30.827 --> 23:33.789
کسی شناساییش نکرده؟ -
نه؟ -

23:35.165 --> 23:36.457
می‌خوام ببینمش

23:36.458 --> 23:39.336
.کاش میشد
.امروز صبح از قوه‌ی قضاییه اومدن بُردنش بالا

23:39.873 --> 23:41.328
نگفتن دلیل این کارشون چیـه؟ -
نه -

23:41.400 --> 23:44.465
وقتی پرسیدم، از اون نگاه‌های معروفِ
قوه‌ی قضاییه بهم انداختن، خودت خوب می‌دونی

23:44.466 --> 23:45.758
قبلاً تو قوه‌ی قضاییـه بودم

23:45.759 --> 23:47.635
شرمنده

23:47.636 --> 23:50.389
...نمی‌خواستم -
نه. اون نگاه رو خوب می‌شناسم -

23:50.889 --> 23:51.890
صحیح

23:53.605 --> 23:55.023
هنوز جسد کوپر رو دارید؟

23:58.564 --> 23:59.648
بله

24:05.320 --> 24:07.573
می‌تونی شروع کنی. فکر کنم جواب بده

24:08.407 --> 24:09.407
سولو

24:09.408 --> 24:11.201
تلمبه بزن. محکم تلمبه بزن

24:13.996 --> 24:16.164
خیلی‌خب، به قدر کافی خوب نیست. وایسا

24:17.666 --> 24:19.334
...خیلی‌خب. فکر کنم اگه

24:20.085 --> 24:22.879
...شاید -
باید برگردم به اتاق -

24:22.880 --> 24:25.089
چی؟ چرا؟

24:25.090 --> 24:26.883
فکر کنم درش رو قفل نکردم

24:26.884 --> 24:28.843
خب، هیچکس اینجا نیست

24:28.844 --> 24:30.469
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد

24:30.470 --> 24:31.971
نه، گمونم باید برم بررسی کنم

24:31.972 --> 24:34.182
نه، مشکلی نیست. دیدمت. قفلش کردی

24:34.183 --> 24:35.850
گمون نکنم -
نه، قفل کردی -

24:35.851 --> 24:37.560
در رو بستی و قفلش کردی

24:37.561 --> 24:40.021
الکی میگی -
نه! وایسا، چیکار می‌کنی؟ -

24:40.022 --> 24:41.607
در اتاق رو قفل کردی

24:43.317 --> 24:44.318
باشه؟

24:45.652 --> 24:47.362
آره، قفلش کردم

24:50.014 --> 24:55.954
« بنرهای استیضاحِ قاضی مدوس در طبقه‌ی ۱۵اُم »

25:02.276 --> 25:09.276
آوا‌مــووی

25:13.263 --> 25:14.556
کار تو بود؟

25:15.140 --> 25:16.308
معلومـه که نه

25:16.850 --> 25:20.938
یعنی ملت همینجوری خودجوش یهو
به فکر استیضاح من افتادن؟

25:22.064 --> 25:23.357
مردم ترسیده‌ان و

25:24.024 --> 25:29.403
با هر قدمی که گروهِ بخش مکانیک به سمتِ
هوابند برمی‌دارن بیشتر می‌ترسن

25:29.404 --> 25:31.197
باید نامه‌ای که فرستادن رو می‌خوندی

25:31.198 --> 25:33.699
فقط می‌خوان لباس‌های بهتری بسازیم و

25:33.700 --> 25:36.954
چند نفر رو برای بررسی
بفرستیم بیرون و برگردن داخل

25:38.247 --> 25:40.998
یه بررسیِ کوچولو

25:40.999 --> 25:42.458
...این

25:42.459 --> 25:45.586
تمام این موارد توسط منشور ممنوع اعلام شده

25:45.587 --> 25:47.213
قرار نبود باهاش موافقت کنم

25:47.214 --> 25:51.260
می‌گفتم یه کمیته تشکیل می‌دیم تا
روی این ایده‌ها مطالعه کنیم

25:53.428 --> 25:55.346
با تشریفات اداری سرگرم‌شون می‌کردی

25:55.573 --> 25:56.908
آره

26:02.938 --> 26:03.958
...من

26:04.690 --> 26:09.026
بابت صحبت‌های در مورد استیضاح متأسفم

26:09.313 --> 26:10.940
ببین، برام مهم نیست

26:13.365 --> 26:15.578
قبل از اینکه بتونن منو استیضاح کنن
من از اینجا رفته‌ام

26:17.578 --> 26:20.080
میای آپارتمانم؟

26:21.206 --> 26:23.166
برای شام. امشب

26:24.835 --> 26:27.211
چرا؟ -
باید در مورد قدم‌های بعدی صحبت کنیم -

26:27.212 --> 26:29.005
قدم‌های بعدیِ من بیرون از اون هوابنده

26:29.006 --> 26:30.465
لباست رو میارم

26:31.967 --> 26:33.760
می‌تونی بپوشیش

26:41.643 --> 26:42.853
ساعت ۷ خوبـه؟

26:44.188 --> 26:47.064
گروه بخش مکانیک تا ساعت ۹ نمی‌رسن

26:47.065 --> 26:48.358
باشه

26:53.989 --> 26:55.657
با لوکاس کایل صحبت کردم

26:56.283 --> 26:57.783
حق با توئـه. اون خطرناکـه

26:58.049 --> 27:01.120
پس چرا حکمش رو نصف کردی؟

27:01.121 --> 27:03.081
تا اینطور به نظر برسه که عادل هستیم

27:04.291 --> 27:05.333
،تازه، یکی مثل اون

27:05.334 --> 27:08.212
فکر می‌کنی بیشتر از یه سال
تو معادن دووم میاره؟

27:15.385 --> 27:16.762
امشب می‌بینمت

27:18.055 --> 27:21.058
اگه ملت منو از نرده‌ها نندازن پایین

27:32.236 --> 27:34.402
دوباره امتحان می‌کنی؟ -
باشه -

27:36.448 --> 27:38.992
خب، گمونم این جواب میده

27:40.944 --> 27:42.112
خیلی‌خب

27:57.833 --> 27:59.167
خوبی؟

27:59.402 --> 28:01.237
آره

28:01.849 --> 28:05.142
آره. چیزیم نمیشه. فقط باید
از راهرو رد بشم و

28:05.143 --> 28:07.478
برم توی اتاق و بعدش همه چی مرتبـه

28:07.479 --> 28:08.938
بدتر از اینا هم گذروندم

28:08.939 --> 28:12.483
،خیلی‌خب، پس وقتی من زیر آبم
...حتماً باید که

28:12.484 --> 28:14.402
مُدام تلمبه بزنم، می‌دونم

28:14.403 --> 28:15.946
آره. خیلی‌خب

28:17.865 --> 28:19.287
جسدی نیست، هنک

28:19.312 --> 28:20.665
قوه‌ی قضاییه بُردش

28:20.690 --> 28:23.494
نه، اون عوضی که بمب داشت رو کاری نداریم

28:23.495 --> 28:24.579
اومدیم کوپ رو ببینیم

28:24.580 --> 28:26.247
نه، من هم همین رو دارم میگم

28:26.248 --> 28:27.666
کوپ رو بُردن

28:28.166 --> 28:29.167
چی؟

28:29.168 --> 28:30.293
چرا؟

28:30.294 --> 28:33.630
گفتن اومدن دنبال یه جسد و
فقط جسد کوپ مونده بود

28:34.173 --> 28:36.132
اونا هم بُردنش -
نه -

28:36.133 --> 28:38.121
سعی کردم بهشون توضیح بدم ولی
از قوه‌ی قضاییه بودن

28:38.146 --> 28:39.468
دیروز دوتا جسد اینجا بود

28:39.469 --> 28:40.595
امروز صبح یکی بود

28:40.596 --> 28:43.222
پس چی شده؟

28:43.223 --> 28:44.515
نمی‌دونم

28:44.516 --> 28:45.850
نمی‌دونی؟

28:45.851 --> 28:48.311
خب، دیشب در رو قفل کردی؟ -
آره، معلومـه که کردم -

28:48.312 --> 28:50.188
فکر کردی احمقم؟ -
نمی‌دونم، جونو -

28:50.189 --> 28:52.858
...دیروز دوتا جسد اینجا بود -
اونی که گم شده، توصیفش کن -

28:55.652 --> 28:58.447
یه مرد، حدوداً ۴۰ سالـه

28:59.114 --> 29:00.115
هیکل معمولی و متوسط

29:01.033 --> 29:02.951
ریش و موی بلند

29:19.828 --> 29:20.844
آره

29:20.869 --> 29:22.871
چیزیت نمیشه، ناخدا نمو

31:53.107 --> 31:57.194
♪ Erik Satie - Lent et Douloureux ♪

32:14.184 --> 32:16.353
سلام -
سلام -

32:17.569 --> 32:18.745
اریک ساتی؟

32:18.770 --> 32:20.271
یادمـه دوستش داشتی

32:35.647 --> 32:36.827
لعنتی

32:47.593 --> 32:48.594
لعنتی

33:33.555 --> 33:34.889
خیلی‌خب

33:34.890 --> 33:36.517
خیلی‌خب، آره

33:53.071 --> 33:54.323
!آهای

33:56.178 --> 33:57.371
اتاق

34:04.322 --> 34:05.828
بجنب

34:06.628 --> 34:07.766
آهای

34:07.791 --> 34:09.360
باید برگردم اتاق

34:09.385 --> 34:11.164
چیزی نیست. باشه، وایسا -
نه -

34:11.189 --> 34:12.279
!وایسا. آهای -
!الان -

34:12.304 --> 34:14.262
باید برگردم اتاق -
وایسا -

34:14.263 --> 34:16.680
نه! ببین، من رئیسم. مسئولیتش با منـه

34:16.747 --> 34:18.499
خیلی‌خب. کیر توش

34:27.294 --> 34:29.526
قفلـه -
جدی؟ -

34:29.527 --> 34:31.635
آره -
الان بهتری؟ -

34:32.197 --> 34:34.240
آره -
خیلی‌خب -

34:34.241 --> 34:35.848
برمی‌گردم داخل

34:44.585 --> 34:45.878
چی؟

34:47.004 --> 34:48.380
خوبی؟

34:48.880 --> 34:49.993
آره

34:56.100 --> 34:57.268
چی شده؟

35:00.043 --> 35:02.351
خب، شاید عدد رو اشتباه زدی

35:02.352 --> 35:03.561
چیکار کردی؟

35:03.562 --> 35:05.521
هیچکار نکردم -
نه، تو یه کاریش کردی -

35:05.522 --> 35:08.107
می‌خوای من بیرون بمونم -
!من تمام مدت پیش خودت بودم -

35:08.108 --> 35:10.998
یه بار دیگه اشتباه بزنم برای همیشه قفل میشه

35:12.112 --> 35:14.030
!آروم... آهای

35:14.031 --> 35:15.239
...فقط

35:15.240 --> 35:17.158
نه، نباید میومدم بیرون

35:17.159 --> 35:18.785
اون داخل امنـه

35:20.329 --> 35:22.038
شاید بهتر باشه بنویسیش -
!خفه شو -

35:22.039 --> 35:23.665
خیلی‌خب

35:32.799 --> 35:35.009
دیدی؟ هیچکار نکردم

35:35.036 --> 35:36.496
نزدیک نیا -
سولو -

35:46.998 --> 35:49.607
راستش واسه اون مسابقه تمرین کردم

35:49.608 --> 35:51.025
روزی سی دقیقه

35:51.026 --> 35:53.759
،روزی دو ساعت هم می‌دویدی
باز هم می‌باختی

35:55.155 --> 35:56.532
عجب عوضی‌ای هستی

36:00.159 --> 36:03.996
...خب، با اینکه خیلی لذت‌بخش بود

36:05.874 --> 36:07.417
دلم می‌خواد لباسم رو بپوشم

36:10.128 --> 36:11.672
گفتی تا الان می‌رسه

36:35.320 --> 36:36.822
می‌دونم داخل شراب نبود

36:37.573 --> 36:39.491
مطمئن نبودم شراب رو بخوری

36:41.619 --> 36:43.412
داخل قارچ‌ها ریختم

36:47.666 --> 36:51.503
چقدر زمان دارم؟ -
تقریباً چند دقیقه -

36:55.591 --> 36:56.841
چرا؟

36:56.842 --> 37:00.303
باید از آیین‌نامه پیروی کنم

37:00.304 --> 37:04.388
مرگ من چه خدمتی به آیین‌نامه می‌کنه؟

37:04.853 --> 37:06.438
سیلو رو متحد می‌کنه

37:10.147 --> 37:11.606
مری، متأسفم

37:11.607 --> 37:15.092
هارد دیسکی که دست جولیت نیکولز بود، کجاست؟

37:15.280 --> 37:16.781
نابودش کردم

37:17.446 --> 37:18.529
چرا؟

37:18.783 --> 37:20.076
چی داخلش بود؟

37:20.407 --> 37:22.241
،اگه لازمـه چیزی رو بدونم
...پس همین الان

37:22.242 --> 37:24.744
،حتی اگه می‌دونستی
کاری از دستت برنمیومد

37:25.084 --> 37:26.293
...فقط می‌تونم بگم که

37:26.955 --> 37:28.998
به سالوادور کوئین ربط داره

37:28.999 --> 37:31.042
‫۱۴۰ سال پیش، وقتی رئیسِ آی‌تی بود...

37:31.043 --> 37:32.460
دورانِ شورش؟ -
آره -

37:32.461 --> 37:34.921
یه نامه نوشت. یه بخشیش رمزی بود

37:34.922 --> 37:37.048
چی نوشته بود؟ -
نمی‌تونم بگم، برنارد -

37:37.049 --> 37:39.051
ولی رمزگشاییش کردی، نه؟ -
بس کن -

37:40.219 --> 37:42.429
گفتم نمی‌تونم -
باید بتونی -

37:46.725 --> 37:48.352
،بیست و پنج سال پیش

37:49.561 --> 37:53.314
وقتی گفتم باید از مقام دست‌راست بودنت
...کناره‌گیری کنم، گفتم که

37:53.315 --> 37:55.816
نمی‌خوای تا آخر عمرت به من وابسته باشی

37:55.817 --> 37:57.444
دروغ گفتم

38:00.155 --> 38:02.699
حاضرم با کمال میل تا آخر عمر کنارت باشم ولی

38:03.008 --> 38:05.661
می‌دونستم تو هرگز نمی‌تونی خودت رو
تمام و کمال وقف من کنی

38:07.246 --> 38:08.455
چرا دروغ گفتی؟

38:09.373 --> 38:11.123
جرأت نداشتم حقیقت رو بگم

38:11.316 --> 38:13.360
برای چهار روز ناپدید شدی

38:14.628 --> 38:16.088
وقتی برگشتی، استعفا دادی

38:16.880 --> 38:18.219
کجا رفتی؟

38:19.633 --> 38:22.301
لطفاً، میشه برای بار آخر برم کافه‌تریا؟

38:22.302 --> 38:24.512
فقط برای اینکه بیرون رو ببینم

38:24.719 --> 38:25.928
یه بار دیگه

38:27.683 --> 38:29.101
نه

38:34.648 --> 38:37.025
ولی یه چیزی دارم

38:43.031 --> 38:45.666
وقتی پیش «میراث» بودی
از اینا استفاده نکردی؟

38:45.691 --> 38:46.806
نه

38:46.831 --> 38:48.077
باهاش می‌تونی یه چیزایی ببینی

38:48.078 --> 38:51.956
یه چیزی مثل اونایی که واسه پاکسازی به بیرون
فرستاده میشن توی کلاه‌هاشون می‌بینن

38:52.204 --> 38:53.705
ولی این واقعیـه

38:54.115 --> 38:57.702
تابحال در مورد کاستاریکا چیزی خوندی؟

38:59.965 --> 39:01.758
این تصاویر از کاستاریکاست

39:02.805 --> 39:07.078
ذخیره‌گاه بیولوژیکی
جنگل اَبری مونته‌ورده، سال ۲۰۱۸

39:07.103 --> 39:09.557
سرت رو یکم بگیر سمت چپ

39:09.558 --> 39:13.562
اون کوچولو که روی
شاخه‌ی درخت لَم داده رو می‌بینی؟

39:14.354 --> 39:18.194
یه میمون کپوچین صورت‌سفیده

39:18.647 --> 39:19.648
حالا ببین

39:20.360 --> 39:22.680
الان از روی شاخه می‌پره روی
درختِ سمت راست

39:29.719 --> 39:33.556
حالا، پایین سمت راستت رو ببین

39:33.663 --> 39:34.747
آره

39:36.502 --> 39:40.129
اون یه قورباغه درختی چشم‌سرخـه

39:40.154 --> 39:42.406
می‌بینیش؟ -
آره -

39:46.095 --> 39:50.058
رنگ‌های روشنش یه مکانیزم دفاعی‌ان

39:51.263 --> 39:52.806
رنگ سبزش هم برای استتاره

39:54.027 --> 39:58.323
باهاش می‌تونه با محیط یکی بشه و
از شکارچی‌ها در امان بمونه

40:02.363 --> 40:04.448
سریع، بالا رو نگاه کن

40:04.473 --> 40:07.132
حالا، نوک درخت‌ها رو ببین

40:08.410 --> 40:10.913
اونا یه دسته درازدامن‌ هستن

40:12.412 --> 40:19.085
از روی پَرهای دوقلوی دُم‌شون
میشه تشخیص داد که نَر هستن

40:19.086 --> 40:20.211
خیلی قشنگـه

40:20.212 --> 40:21.839
فوق‌العاده‌ست

40:23.507 --> 40:24.716
خیلی زیباست

40:30.597 --> 40:32.391
چیکار کردن، برنارد؟

40:34.768 --> 40:36.812
چطوری این دنیا رو از دست دادن؟

40:48.390 --> 40:50.434
فکر می‌کردم این صحبت‌ها رو
پُشت سر گذاشتیم، سولو

41:03.839 --> 41:06.557
...می‌دونی، وقتی من رو برای پاکسازی فرستادن

41:09.178 --> 41:12.555
خیلی خسته بودم

41:12.556 --> 41:13.807
...انگار

41:14.975 --> 41:17.477
...یه بخشی از وجودم

41:19.646 --> 41:21.648
...چیزی که میگم عجیب به نظر میاد ولی

41:23.066 --> 41:27.863
خیالم راحت شده بود که بالاخره تموم میشه

41:29.281 --> 41:30.282
می‌دونی؟

41:31.825 --> 41:33.535
،بعدش که رفتم بیرون

41:35.037 --> 41:36.163
...واقعاً

41:39.082 --> 41:41.709
واقعاً... تنها بود

41:41.710 --> 41:42.836
...و

41:44.254 --> 41:47.966
حسابی ترسیده بودم

41:50.761 --> 41:52.304
بدجوری ترسیده بودم

41:56.266 --> 41:58.477
...هر قدمی که برمی‌داشتم

42:00.854 --> 42:03.898
...با خودم می‌گفتم

42:03.899 --> 42:05.192
.خودشـه»

42:06.693 --> 42:07.861
...می‌گفتم، همینـه

42:09.655 --> 42:14.284
.همینجا می‌خورم زمین
.یا جای جسدم همینجاست

42:16.078 --> 42:18.104
«.می‌گفتم، اینجا جاییـه که می‌میرم
...بعدش من

42:21.458 --> 42:25.337
ولی نمُردم. می‌دونی، به راه رفتن ادامه دادم

42:27.849 --> 42:29.434
نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم

42:33.352 --> 42:36.521
پس می‌دونم ترسیدن چه حسی داره، سولو

42:36.546 --> 42:37.631
...فقط

42:39.977 --> 42:41.019
فقط تو نیستی

42:51.280 --> 42:52.489
سولو؟

42:57.230 --> 43:00.900
ناخدا نمو می‌خواد بیشتر در مورد
اون مکانی که گفتی بدونه

43:04.126 --> 43:07.671
اسمش چی بود؟ سیرک

43:08.172 --> 43:09.589
می‌خوای در موردش برام بگی؟

43:10.763 --> 43:15.434
...همچنین می‌تونی
...می‌تونی در مورد

43:18.307 --> 43:20.294
اون موجودهای دماغ‌دراز بگی

43:23.478 --> 43:25.230
اسم‌شون یادم نیست

44:08.899 --> 44:09.942
هی

44:10.817 --> 44:13.070
اسم‌شون فیلـه

44:14.154 --> 44:15.405
آره

44:16.279 --> 44:21.398
تازه گربه هم داشتن ولی
با گربه‌های عادی فرق داشتن

44:21.423 --> 44:23.508
خیلی بزرگ بودن و

44:24.206 --> 44:28.218
وزن‌شون به ۱۸۰ کیلوگرم می‌رسید

44:28.243 --> 44:29.828
بهشون می‌گفتن شیر

44:30.546 --> 44:33.633
بهشون آموزش دادن بودن که
از داخل حلقه‌های آتشین بپرن

44:36.051 --> 44:37.719
واقعاً؟ -
آره -

45:07.416 --> 45:09.418
دقیقاً کاری که بهت گفتم رو بکن

45:10.544 --> 45:11.753
اونجا می‌بینمت -

45:50.167 --> 45:53.628
،مالی، وقتی همه دنبال نیکولز بودن

45:53.629 --> 45:55.338
تو دوتا مرد رو بازداشت کردی

45:55.790 --> 45:58.841
آره، دَنی یه چیزی

45:58.989 --> 46:02.470
بلای. و کندی. پاتریک کندی

46:02.664 --> 46:04.096
چه بلایی سرشون اومد؟

46:04.097 --> 46:05.963
قوه‌ی قضاییه بُردشون. اونم چه جورم

46:06.069 --> 46:07.850
دهن‌شون رو بستن و کردن‌شون تو گونی

46:08.017 --> 46:10.561
کندی ریش و موی بلند داشت؟

46:11.522 --> 46:13.731
آره. چطور؟

46:13.867 --> 46:15.826
داریم روی یه چیزی کار می‌کنیم

46:15.858 --> 46:16.901
مراقب خودت باش

46:18.224 --> 46:21.602
،اون یارو که ریش داشت
دکتر گفت که مُرده؟

46:21.945 --> 46:24.078
نه. رسماً نه

46:24.103 --> 46:26.524
ولی وقتی بُردنش تکون نمی‌خورد

46:26.549 --> 46:29.468
کجا تیر خورده بود؟ -
اینجا -

46:31.041 --> 46:32.750
نه. وایسا

46:32.751 --> 46:33.836
اینجا

46:51.645 --> 46:53.689
!قاضی مدوس منتظر ماست

46:55.424 --> 46:57.441
!بابت کارِ قضاییِ رسمی اومدیم

46:57.442 --> 46:59.457
بذارید رد شیم -
!فقط دارم کارم رو می‌کنم. برید عقب -

46:59.482 --> 47:01.953
این حیوونا می‌خوان سیلو رو از بین ببرن

47:01.978 --> 47:03.533
با مایی یا با اونایی؟

47:07.619 --> 47:10.302
شرمنده، قوه‌ی قضاییه امروز تعطیلـه

47:10.327 --> 47:12.245
تا قاضی رو نبینیم از اینجا نمی‌ریم

47:12.270 --> 47:13.646
چرا خوبم میرید

47:14.279 --> 47:17.782
یا از پله‌ها میرید یا از روی نرده‌ها

47:31.915 --> 47:32.958
!توپ قرمز

47:44.281 --> 47:47.283
،پنج، چهار

47:47.284 --> 47:51.038
سه، دو، یک

48:10.921 --> 48:14.633
تا زمانی که قاضی رو ببینیم برق قطع می‌مونه

48:29.284 --> 48:30.327
برید کنار

48:32.788 --> 48:33.924
آقای شهردار

48:34.069 --> 48:35.570
آقای ناکس

48:36.743 --> 48:39.162
می‌بینم برق رو قطع کردید

48:39.886 --> 48:42.430
قاضی مدوس رو بیارید اینجا تا وصلش کنیم

48:47.094 --> 48:49.220
ایشون حال‌شون خوب نیست ولی

48:49.221 --> 48:53.892
گمونم اگه برق رو وصل کنید
بتونم ببرم‌تون داخل تا ببینیدش

49:39.118 --> 49:40.369
فقط شما دوتا

50:31.379 --> 50:32.756
یعنی چی؟

50:33.575 --> 50:35.202
برامون پاپوش دوختن

50:37.454 --> 50:41.415
نه

50:41.702 --> 50:45.873
گوش کن. ناکس، باید بریم. الان

50:48.966 --> 50:50.509
جلوتون رو نگرفتم

50:55.013 --> 50:56.431
از این بابت مطمئنی؟

50:56.932 --> 50:58.725
بیرون پُر از مأموره

50:59.453 --> 51:02.581
مردم سیلو خودشون باید
به این مسئله رسیدگی کنن

51:05.805 --> 51:08.117
نمی‌تونیم بدویم -
باید بدویم -

51:08.142 --> 51:11.279
بیرون ۵۰تا مأمور و ۱۰۰تا عوضی عصبانی هست

51:11.280 --> 51:13.785
تا جای مکلین و واکر آروم راه می‌ریم

51:13.810 --> 51:16.062
!بعدش می‌دویم -
!بعدش عین سگ می‌دویم -

51:28.088 --> 51:29.173
باید بریم

51:30.132 --> 51:31.966
سریع، ولی ظاهرِ ترسیده به خودتون نگیرید

51:31.991 --> 51:34.285
تا قبل از این حرفت اصلاً نترسیده بودم

51:37.907 --> 51:38.950
خیلی‌خب

51:42.517 --> 51:47.583
فشار برای استیضاح قاضی مدوس غیرمنتظره بود

51:48.080 --> 51:49.694
مجبورم کرد دست به اقدام بزنم

51:51.946 --> 51:53.406
باعث شد این اتفاق ضروری بشه

51:59.888 --> 52:02.933
باور دارم ازش خیری بهمون می‌رسه

52:05.008 --> 52:06.218
...با اینحال

52:08.709 --> 52:10.414
می‌دونم تو پُشت قضیه بودی، راب

52:13.342 --> 52:15.344
نذار خیلی جلو بیفتن

52:16.680 --> 52:18.098
دلت نمی‌خواد گُم‌شون کنی

52:29.650 --> 52:30.692
!ساکت

52:34.238 --> 52:35.656
...بعضی‌هاتون رو می‌شناسم

52:38.078 --> 52:39.246
...خیلی‌هاتون

52:41.364 --> 52:45.810
موافقِ ملاقات قاضی مدوس با
افرادِ طبقات پایین نبودید

52:48.457 --> 52:52.712
اون به گفته‌ی خودش
فقط به این خاطر باهاشون ملاقات کرد که

52:53.765 --> 52:58.853
تمام شهروندان سیلو این حق رو دارن که
صداشون شنیده بشه

53:02.322 --> 53:07.661
خب، ظاهراً به طرز وحشتناکی
اشتباه قضاوت کرده بود

53:10.085 --> 53:13.605
اون حیوونا از بخش مکانیک زدن کُشتنش

53:15.965 --> 53:17.717
می‌خواستن هوابند رو باز کنن و

53:19.092 --> 53:21.178
قاضی مدوس از این کار امتناع کرد

53:22.244 --> 53:25.261
!اون جونش رو در راه سیلو فدا کرد

53:26.248 --> 53:27.249
!برای شما

53:28.125 --> 53:29.126
!برای من

53:30.127 --> 53:34.913
الان وظیفه‌ی تک‌تک شهروندانِ سیلوئـه که

53:35.449 --> 53:40.070
اون قاتل‌ها رو پیدا کنن و
!عدالت رو در حق‌شون رو اجرا کنن

53:40.207 --> 53:43.335
!عدالت

53:43.527 --> 53:45.598
!عدالت

53:48.661 --> 53:51.205
!عدالت

53:55.647 --> 54:15.647
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
