WEBVTT

00:01.000 --> 00:08.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.680 --> 00:16.808
‫هر درخواستی برای ترک سیلو تایید میشه

00:18.352 --> 00:19.811
‫اما غیرقابل بازگشته

00:22.648 --> 00:24.106
‫از شما درخواست شده تا پاکسازی کنین

00:24.107 --> 00:26.693
‫و ابزار لازم برای اینکار هم برای شما فراهم شده

00:28.362 --> 00:30.572
‫اما نمی‌توان شما رو به پاکسازی مجبور کرد

00:31.532 --> 00:33.325
‫وقتی از هوابند خارج بشین

00:34.159 --> 00:35.786
‫از قانون خارج شدین

00:39.206 --> 00:40.666
‫حرف آخری دارین؟

00:43.043 --> 00:44.711
‫بابت شلوغ کاری متاسفم

01:21.331 --> 01:23.625
‫ما نمی‌دونیم چرا اینجاییم

01:26.503 --> 01:28.630
‫نمی‌دونیم کی سیلو رو ساخته

01:31.049 --> 01:35.012
‫نمی‌دونیم چرا بیرون از سیلو اونطوریه

01:40.184 --> 01:43.353
‫نمی‌دونیم کی بیرون رفتن امن میشه

01:48.233 --> 01:50.027
‫فقط می‌دونیم اون روز...

01:53.280 --> 01:54.531
‫امروز نیست

02:29.300 --> 02:34.300
ترجمه از رضا حضرتی

03:51.455 --> 03:54.455
«سیلو»

04:32.898 --> 04:34.149
‫چرا درخواست کرد؟

04:39.530 --> 04:41.906
‫باورم نمیشه که اونا کلانترو برای
‫پاکسازی می‌فرستن

04:41.907 --> 04:44.784
‫وقتی درخواست کرد، دیگه چاره‌ای براشون نموند

04:44.785 --> 04:46.870
‫ولی چرا باید کلانتر بخواد بره بیرون؟

04:50.791 --> 04:52.167
‫داره میاد

04:53.502 --> 04:55.212
‫لعنتی. داره میاد

05:13.146 --> 05:14.273
‫وای نه

05:19.695 --> 05:20.696
‫یالا

05:24.616 --> 05:25.909
‫خدا لعنتت کنه آلیسون

05:28.620 --> 05:29.788
‫حق با تو بود

05:46.805 --> 05:48.056
‫اونا باید ببینن

06:29.723 --> 06:31.433
‫- چقدر؟
‫- ده تا

06:31.934 --> 06:36.062
‫ده کردیت شرط بستی که پاکش نمی‌کنه؟
‫همه همیشه پاکش می‌کنن

06:36.063 --> 06:39.566
‫شرط اصلی اینه که قبل از اینکه سم اونو
‫از پا دربیاره، سه دقیقه دووم میاره یا نه؟

07:03.423 --> 07:04.967
‫یالا کلانتر!

07:25.904 --> 07:27.239
‫داری چیکار می‌کنی؟

07:29.783 --> 07:31.910
‫قبلا کسی کلاهش رو درآورده؟

07:39.668 --> 07:40.878
‫پاشو!

07:43.046 --> 07:44.046
‫کجا داره میره؟

07:45.507 --> 07:46.884
‫میره پیش زنش

08:13.994 --> 08:16.371
‫کلانتر مرده. حالا چه اتفاقی میوفته؟

08:17.915 --> 08:21.418
‫دروغگوی لعنتی. اون یه دروغگو کوفتیه!

08:26.507 --> 08:30.302
‫هی! تمومش کن!

08:31.261 --> 08:33.721
‫تمومش کن! یالا

08:33.722 --> 08:37.433
‫گوش کنین! همه آروم بگیرن!
‫گوش کنین

08:41.730 --> 08:44.608
‫این ناجوره، حرفی درش نیست

08:45.442 --> 08:48.361
‫اما بهونه خوبی برای دیوونه شدن نیست

08:48.362 --> 08:51.405
‫اگه کسی بخواد سر اینکه کلانترو
‫فرستادن برای پاکسازی، دعوا کنه

08:51.406 --> 08:53.700
‫بذار بخش بالایی یا بخش وسط دعوا کنن

08:54.326 --> 08:58.746
‫اینجا توی بخش پایینی،
‫اینا به ما ربطی نداره

08:58.747 --> 09:01.959
‫وظیفه ما حفظ روشناییه

09:02.543 --> 09:03.544
‫آره!

09:04.044 --> 09:05.753
‫وظیفه ما اینه که نذاریم ژنراتور از کار بیوفته

09:05.754 --> 09:07.505
‫آره!

09:07.506 --> 09:09.966
‫سیلو رو زنده نگه داریم!

09:09.967 --> 09:12.010
‫آره!

09:13.136 --> 09:14.888
‫اینجا توی بخش پایینی

09:15.973 --> 09:19.225
‫ما کارمون رو انجام میدیم. خب؟

09:19.226 --> 09:20.477
‫آره!

09:21.019 --> 09:22.019
‫خب؟

09:24.731 --> 09:26.984
‫- خب؟
‫- آره

10:01.852 --> 10:03.769
‫یه پیغام از کارینز داری

10:03.770 --> 10:07.356
‫هشدارهای بیشتری از صف کشیدن مردم
‫توی بخش بازیافت دریافت کردیم

10:07.357 --> 10:09.775
‫که می‌خوان لوله و چکش بگیرن...

10:09.776 --> 10:11.485
‫آره. مردم اسکلن

10:11.486 --> 10:12.695
‫خب، مردم ترسیدن

10:12.696 --> 10:16.616
‫آره، با رادیو با همه هماهنگ می‌کنم

10:16.617 --> 10:18.576
‫از کافه چیزی می‌خوای؟

10:18.577 --> 10:20.120
‫باید بری خونه، سندی

10:23.707 --> 10:25.209
‫اون خیلی دوستش داشت

10:26.460 --> 10:27.753
‫البته اگه برات سوال باشه که چرا این کارو کرد

10:30.255 --> 10:31.256
‫آره

11:43.453 --> 11:45.080
‫راستی اندازه من مدیومه

11:46.123 --> 11:48.041
‫شاید 20 سال پیش

11:50.669 --> 11:52.837
‫بچه جنسن هفته بعد به دنیا میاد

11:52.838 --> 11:57.592
‫قبلا می‌تونستم هر سال 25 تا از اینا ببافم.
‫برای هر دهمین بچه یکی

11:57.593 --> 11:59.553
‫حالا اگه پنج تا ببافم، هنر کردم

12:01.346 --> 12:03.348
‫- مشروب؟
‫- آره

12:05.142 --> 12:07.644
‫به نظرم همچین روزایی باید
‫یه چیز خوب بنوشیم

12:12.524 --> 12:14.359
‫این برای قبل از شورشه

12:15.277 --> 12:16.862
‫شاید قبل از همه چی

12:20.324 --> 12:21.532
‫ممنونم

12:21.533 --> 12:22.826
‫به سلامتی هولستون بکر

12:29.958 --> 12:32.169
‫تصمیم گرفتی کی رو به عنوان کلانتر بذاری؟

12:33.462 --> 12:34.754
‫تو نیستی؟

12:34.755 --> 12:38.634
‫برای آموزش نفر بعدی کمک می‌کنم
‫ولی خودم بازنشسته میشم

12:40.886 --> 12:42.512
‫وقتی جمال بازنشسته شد

12:42.513 --> 12:45.640
‫اون هولستون رو برای کلانتری انتخاب کرد.
‫اون راحت بود

12:45.641 --> 12:47.558
‫اگه هولستون بازنشسته می‌شد

12:47.559 --> 12:49.644
‫منم خواسته اونو اجابت می‌کردم،
‫ولی الان...

12:49.645 --> 12:53.106
‫دادگستری سعی می‌کنه یکی از آدماش
‫رو واسه این جایگاه بذاره

12:53.607 --> 12:56.068
‫هولستون چیزی بهت نگفت؟

13:02.074 --> 13:05.410
‫دفترکار شهردار رو نگاه می‌کردم.
‫به ۹۷ رسیدم

13:06.870 --> 13:12.458
‫تولدها، مرگ‌ها. چقدر آب توی چه سالی استفاده شده.
‫چقدر کابل کامپیوتری مصرف شده

13:12.459 --> 13:14.127
‫کسی بیرون فرستاده شده؟

13:15.420 --> 13:19.757
‫ولی تا الان هیچ شهرداری، یه کلانترو
‫برای پاکسازی نفرستاده بیرون

13:19.758 --> 13:21.968
‫اون بیرون رفت، ولی تو نفرستادیش

13:21.969 --> 13:25.013
‫این بحث رو واسه اینکه دلم برای
‫خودم می‌سوزه، پیش نکشیدم

13:26.139 --> 13:30.894
‫اینو پیش کشیدم چون نمی‌دونم قبل از این
‫دفترکارها، چه اتفاقی افتاده

13:32.437 --> 13:34.063
‫قبل از شورش؟

13:34.064 --> 13:36.525
‫قبل از عامل شورش

13:38.944 --> 13:40.404
‫نگرانی که یه پاکسازی بوده باشه؟

13:41.113 --> 13:44.449
‫- نگران بی ثباتی هستم
‫- آره

13:45.742 --> 13:48.078
‫برای همین هر چه سریعتر یه کلانتر می‌خوایم

13:52.291 --> 13:53.916
‫این آخریشه

13:53.917 --> 13:55.294
‫ممنونم

13:56.336 --> 13:57.754
‫من بهش نیاز دارم

13:58.797 --> 14:01.591
‫- نه، نمیدمش بهت! نه!
‫- نه. بهش نیاز دارم

14:01.592 --> 14:04.135
‫- نه، چکش کوفتیم رو بهت نمیدم
‫- هی!

14:04.136 --> 14:05.761
‫- دعوا رو تموم کنین!
‫- باید از خونواده‌ام محافظت کنم

14:05.762 --> 14:09.349
‫- چکش رو بذار زمین
‫- هی! دعوا رو تموم کنین!

14:10.225 --> 14:12.352
‫لعنتی. دادگستری

14:12.895 --> 14:14.229
‫لعنتی

14:18.358 --> 14:19.735
‫نماینده کلانتر بروکس

14:20.402 --> 14:22.821
‫آقای سیمز، تحت کنترلمه

14:25.532 --> 14:26.867
‫ببین اسماشون چیه

14:31.330 --> 14:33.165
‫می‌دونی کی یه کلانتر جدید بهمون میدن؟

14:33.832 --> 14:36.292
‫چون هنوز توی بخش بازیافت
‫صف کشیدن

14:36.293 --> 14:39.129
‫و نماینده ازم خواست تا مطمئن بشم
‫مهمات کافی داشته باشیم

14:47.179 --> 14:48.889
‫طبقه 14 امنه

15:03.195 --> 15:05.363
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- شبیه چه کاریه؟

15:05.364 --> 15:07.615
‫انگار که از دنده چپ بیدار شدی

15:07.616 --> 15:09.408
‫الانم سر تستر خالی می‌کنی

15:09.409 --> 15:12.162
‫نه. دارم درستش می‌کنم

15:12.955 --> 15:15.581
‫از وقتی سیزده ساله بودی
‫میومدی اینجا

15:15.582 --> 15:16.542
‫باز شروع شد

15:16.543 --> 15:18.876
‫که یه چیزی درست کنی تا مجبور نباشی
‫با مشکلت روبرو بشی

15:18.877 --> 15:22.088
‫میشه لطفا بذاری تنهایی کار کنم؟

15:22.089 --> 15:25.259
‫این مربوط به حرفیه که بعد از اینکه
‫کلانتر دوربین رو پاک کرد، گفتی؟

15:26.468 --> 15:28.010
‫چون شرلی دیشب اومد

15:28.011 --> 15:31.514
‫گفت که داد زدی اون دروغ گفت
‫و با عصبانیت رفتی

15:31.515 --> 15:32.641
‫فکر نکنم داد زده باشم

15:34.226 --> 15:37.311
‫می‌دونی چیه؟ اینجا اومدن، رو اون صندلی
‫نشستن و استفاده کردن از ابزارم

15:37.312 --> 15:38.437
‫یه امتیازه

15:38.438 --> 15:42.025
‫و تنها راهی که می‌تونی اینجا بمونی
‫اینه که بگی جریان چیه

15:45.320 --> 15:46.655
‫باشه، پس نمی‌مونم

15:47.990 --> 15:51.201
‫تو نیومدی که تستر درست کنی،
‫اومدی حرف بزنی

15:52.202 --> 15:53.579
‫می‌دونم که این برات سخته

15:56.290 --> 15:57.708
‫خیلی خب، عجله نکن

16:08.302 --> 16:09.511
‫مسئله جورجه

16:10.637 --> 16:12.598
‫سه ماهی میشه که مرده

16:14.099 --> 16:16.810
‫- میگی اون دروغ گفته؟
‫- نه. هولستون دروغ گفت

16:17.311 --> 16:19.187
‫- هنوز فکر می‌کنی جورج به قتل رسیده؟
‫- آره

16:19.188 --> 16:22.815
‫- آره، چون اون خودکشی نکرده، پس...
‫- از کجا اینقدر مطمئنی؟

16:22.816 --> 16:24.817
‫چون آخرین باری که دیدمش

16:24.818 --> 16:26.778
‫واقعا می‌خواست یه چیزی بهم نشون بده

16:27.529 --> 16:29.907
‫داشتیم معاون شدن کوپر رو جشن می‌گرفتیم

16:30.741 --> 16:33.576
‫جورج همیشه پارانوید بود
‫چون رابطه قانونی نداشتیم

16:33.577 --> 16:34.994
‫برای همین به این مراسم‌ها نمیومد

16:34.995 --> 16:36.205
‫مخ کامپیوتر!

16:37.915 --> 16:39.081
‫اونا مستم می‌کنن

16:39.082 --> 16:41.501
‫خب، انگار توام داری مقاومت می‌کنی

16:41.502 --> 16:44.630
‫کوپ، بریم یه آبی بخور و بشین

16:48.592 --> 16:49.593
‫کیک؟

17:02.189 --> 17:05.650
‫هی، همه درمورد ما خبر دارن.
‫براشون مهم نیست

17:05.651 --> 17:07.527
‫اونا ما رو معدن نمی‌فرستن

17:07.528 --> 17:09.530
‫می‌دونم با اونجا رفتن مشکلی نداری، دختر سرسخت

17:10.864 --> 17:13.242
‫هی، یه اتفاقی افتاده

17:14.785 --> 17:15.992
‫یه اتفاق بزرگ

17:15.993 --> 17:18.496
‫اینجا نمی‌تونم بهت بگم،
‫میشه بعد از کار حرف بزنیم؟

17:18.497 --> 17:20.039
‫آره حتما. من تا دیروقت کار می‌کنم

17:20.040 --> 17:21.874
‫پس توی خونه خودت بهت میگم

17:21.875 --> 17:22.960
‫باشه

17:23.544 --> 17:24.837
‫همه گوش کنن!

17:25.921 --> 17:27.004
‫کوپ کجاست؟

17:27.005 --> 17:28.298
‫کوپ رو بیارین اینجا

17:29.383 --> 17:31.385
‫این جشن برای اونه. بیا اینجا

17:32.052 --> 17:34.221
‫کوپ، می‌دونم خیلی ترسیدی

17:37.224 --> 17:40.476
‫- برای معاون جولز شدن آماده‌ای؟
‫- باید برم

17:40.477 --> 17:42.980
‫برای کوپر یه دست بزنین! یالا

17:55.284 --> 17:58.078
‫نصف شب که کارم تموم شد،
‫خیلی خسته بودم

17:58.954 --> 18:00.831
‫ولی مشتاق دیدن جورج بودم

18:10.382 --> 18:11.383
‫جورج؟

19:04.061 --> 19:05.811
‫- سلام
‫- سلام

19:05.812 --> 19:07.605
‫خب، تو خمار به نظر نمی‌رسی

19:07.606 --> 19:09.358
‫خمار نیستم، ناراحتم

19:10.442 --> 19:11.442
‫چرا؟

19:12.986 --> 19:14.987
‫- مگه نشنیدی؟
‫- تازه پا شدم. چی رو نشنیدم؟

19:14.988 --> 19:17.074
‫جورج کامپیوتری دیشب از پله‌ها افتاد

19:19.535 --> 19:20.827
‫میگن خودکشی کرده

19:23.539 --> 19:24.665
‫خوب می‌شناختیش؟

19:41.223 --> 19:43.809
‫ببین، جولز نمی‌دونم می‌خوای چی بگم

19:44.643 --> 19:46.102
‫از اون پسر خوشم میومد

19:46.103 --> 19:48.729
‫و خودکشی یه جرم علیه سیلوئه

19:48.730 --> 19:51.566
‫- می‌دونم
‫- اگه مدرکی داری که نپریده

19:51.567 --> 19:54.111
‫کلی از کاغذبازی‌ها رو کم می‌کنی. ولی...

19:55.362 --> 19:56.488
‫ولی قتل؟

19:57.739 --> 20:00.032
‫به دست کی؟ و چرا؟

20:00.033 --> 20:03.744
‫نمی‌دونم! فقط اینو می‌دونم که
‫اون خودکشی نکرده، هنک

20:03.745 --> 20:06.497
‫خیلی خب، برای اینکه قتل باشه،
‫بیشتر از این نیاز هست

20:06.498 --> 20:09.292
‫- انگیزه و فرصت نیاز هست
‫- بهم آموزش نده، هنک

20:09.293 --> 20:11.670
‫آموزشت نمیدم، فقط...

20:15.716 --> 20:16.716
‫چی؟

20:19.511 --> 20:21.054
‫می‌دونم که شما دوتا...

20:22.222 --> 20:25.433
‫فهمیدم. ولی این پایین برای کسی مهم نیست.
‫مسئله اینه که

20:25.434 --> 20:28.519
‫اگه شما توی یه رابطه قانونی بودین
‫خیلی راحت‌تر میشد

20:28.520 --> 20:30.022
‫یه پارتنر حقوق خاصی داره

20:31.356 --> 20:32.524
‫آره خب...

20:36.069 --> 20:37.070
‫تف

20:38.488 --> 20:40.114
‫نگرانی‌هات رو به بخش بالایی گزارش میدم

20:40.115 --> 20:42.825
‫میگم که اینو همکاری گفته که
‫اونو خوب می‌شناخته

20:42.826 --> 20:45.412
‫ببینم کلانتر چی برای گفتن داره.
‫اون آدم خوبیه

20:46.288 --> 20:47.998
‫هیچکی از خودکشی خوشش نمیاد

20:53.629 --> 20:54.630
‫یالا!

21:11.355 --> 21:12.564
‫خودشه

21:13.065 --> 21:15.024
‫- اسمش چیه؟
‫- چی؟

21:15.025 --> 21:17.151
‫اسمش چیه؟

21:17.152 --> 21:19.153
‫جولیت

21:19.154 --> 21:21.031
‫جولیت نیکولز

21:32.751 --> 21:36.255
‫جسدش اینجا پیدا شده بود،
‫روی این تهویه

21:40.342 --> 21:44.346
‫به نظرم جورج یه 100 فوت، کم و بیش
‫سقوط کرده

21:44.888 --> 21:46.389
‫شاهدی نبوده

21:46.390 --> 21:48.851
‫پس چیز دیگه‌ای ندارم که بگم

21:51.019 --> 21:52.688
‫شدیدا مضطرب به نظر میای

21:53.438 --> 21:55.065
‫همیشه مضطربم، قربان

21:56.525 --> 21:59.735
‫متوجهم. خودکشی یه جرم بزرگه

21:59.736 --> 22:02.697
‫- نه، خودکشی نبود
‫- آره گفتی

22:02.698 --> 22:06.826
‫آره. اون افسرده نبود.
‫هیچ نشونه‌ای نداشت

22:06.827 --> 22:07.910
‫هیچ رضایت ناگهانی هم از اینکه

22:07.911 --> 22:10.413
‫بالاخره تصمیم به این کار گرفته باشه هم ندیدم...

22:10.414 --> 22:14.001
‫این نشونه‌ها رو به همه یاد دادیم
‫و الان مردم توی مخفی نگه داشتنش حرفه‌ای شدن

22:14.501 --> 22:15.502
‫از کجا می‌شناختیش؟

22:17.462 --> 22:20.299
‫- جورج...
‫- همه این پایین می‌شناسنش

22:21.008 --> 22:23.677
‫و جورج مخ کامپیوتر ما بود

22:24.887 --> 22:26.345
‫به نظرت واسه چی به قتل رسیده؟

22:26.346 --> 22:27.513
‫دشمنی داره؟

22:27.514 --> 22:28.639
‫می‌دونم که اون...

22:28.640 --> 22:32.643
‫بهش گفتم برای قتل به انگیزه و فرصت نیاز...

22:32.644 --> 22:34.770
‫آره. ولی گفتم که فرصت داریم

22:34.771 --> 22:36.982
‫اون ساعت 3 صبح مرده

22:37.482 --> 22:39.359
‫هیچکی روی پله‌ها نبوده. درسته؟

22:41.403 --> 22:42.946
‫مگه اینکه باربر باشی

22:44.031 --> 22:45.407
‫یا بخوای بپری

22:47.492 --> 22:48.868
‫برو مرکز، خب؟

22:48.869 --> 22:51.495
‫ببین موقعی که این اتفاق افتاده
‫هیچ باربری اونجا بوده یا نه

22:51.496 --> 22:52.581
‫- باشه
‫- خیلی خب

22:59.087 --> 23:01.381
‫چه ساعت قشنگی. عتیقه‌ست؟

23:02.591 --> 23:05.469
‫- قانونیه
‫- فقط گفتم قشنگه

23:07.971 --> 23:09.848
‫ببین، بابت همکارت متاسفم

23:11.767 --> 23:14.435
‫میرم یه نگاه دیگه به جسدش میندازم
‫تا ببینم اثری از تقلا بوده یا نه

23:14.436 --> 23:15.521
‫باشه

23:16.021 --> 23:19.274
‫نمی‌خوام بپرسم ولی شاید چیزی باشه
‫که تو ببینی و من نتونم ببینم

23:20.192 --> 23:21.610
‫اگه آمادگیش رو داشته باشی

23:24.947 --> 23:27.950
‫نه مشکلی نیست. باشه، خوبه

23:40.838 --> 23:43.423
‫ما دنبال هر چیز غیرعادی‌ای هستیم

23:44.383 --> 23:49.137
‫خراش‌هایی که به سقوط نخورن.
‫اثری از دعوا

23:52.391 --> 23:54.226
‫- حاضری؟
‫- آره

24:07.030 --> 24:08.282
‫بعضی آدما...

24:09.324 --> 24:12.244
‫قبلش رگ مچشون رو میزنن

24:14.830 --> 24:16.498
‫بعدش برای اطمینان...

24:18.792 --> 24:20.294
‫میپرن

24:26.258 --> 24:29.261
‫حتی بعد از این همه سال
‫به دیدنش عادت نکردم

24:30.762 --> 24:32.221
‫- تاحالا...
‫- جسد؟ آره

24:32.222 --> 24:33.598
‫جسد برادرم وقتی 12 سالم بود

24:33.599 --> 24:37.227
‫جسد مادرم وقتی 13 سالم بود
‫ولی اینو می‌دونستی

24:39.938 --> 24:42.190
‫اگه کسی بگه قتلی اتفاق افتاده
‫باید بررسیش کرد

24:42.191 --> 24:44.400
‫باید دید که برای گفتن این
‫چه دلیلی ممکنه داشته باشه

24:44.401 --> 24:46.361
‫دلیلش اینه که به قتل رسیده.
‫دلیلش همینه

24:47.279 --> 24:50.741
‫ولی با توجه به گذشته‌ات
‫ممکنه نخوای باور کنی خودکشی کرده

24:51.241 --> 24:53.327
‫اینو می‌تونم درک کنم

24:56.413 --> 24:57.414
‫خبری شد؟

24:58.707 --> 24:59.833
‫نه

25:00.501 --> 25:01.919
‫توی مرکز چی گفتن؟

25:02.544 --> 25:05.046
‫شب خلوتی برای باربرها بود.
‫کسی بالا یا پایین نبوده

25:05.047 --> 25:06.839
‫- دادگستری تو راهه
‫- باشه

25:06.840 --> 25:09.133
‫خودکشی احتمالی و این حرف‌ها،
‫یه گزارش کلی می‌خوان

25:09.134 --> 25:12.137
‫شماها از بقیه پرس و جو کنین

25:12.846 --> 25:14.681
‫ببینین کس دیگه‌ای رو پله‌ها بوده یا نه

25:15.265 --> 25:16.433
‫باشه

25:24.024 --> 25:25.359
‫چیزی برای خوردن می‌خوای؟

25:25.984 --> 25:26.985
‫نه

25:30.280 --> 25:32.241
‫تو و جورج چه مدت رابطه داشتین؟

25:34.368 --> 25:35.827
‫به کسی نمیگم

25:36.537 --> 25:38.497
‫نمی‌دونم منظورت چیه

25:39.831 --> 25:41.333
‫چرا قانونیش نکردین؟

25:46.463 --> 25:47.464
‫چرا نکردین؟

25:49.174 --> 25:50.758
‫ببین، اگه بخوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاده

25:50.759 --> 25:52.385
‫باید حقیقت رو بهم بگی

25:52.386 --> 25:54.262
‫وقتی رفتی پیش نماینده من و گفتی قتل بوده

25:54.263 --> 25:56.306
‫کمک می‌خواستی درسته؟

25:57.015 --> 25:58.642
‫اون خودکشی نکرده

25:59.351 --> 26:00.602
‫خیلی خب

26:03.981 --> 26:05.607
‫باید برم با دادگستری ملاقات کنم

26:09.152 --> 26:10.988
‫جولیت، ندونستن...

26:12.573 --> 26:14.408
‫تا آخر عمر آزارت میده

26:19.955 --> 26:21.540
‫یه چیزی برای من گذاشته

26:23.333 --> 26:24.625
‫چی؟

26:24.626 --> 26:28.963
‫تو کلانتری و من کلانتر نیستم

26:28.964 --> 26:32.133
‫باید قول بدی که منو به دادگستری لو نمیدی

26:32.134 --> 26:33.218
‫یه عتیقه‌ست؟

26:34.261 --> 26:36.181
‫چون اگه باشه، باید مصادره‌اش کنم

26:40.058 --> 26:41.852
‫نه. اون چیزی برای من نذاشته

26:42.394 --> 26:43.395
‫چیزی برای نشون دادن ندارم

26:45.355 --> 26:47.107
‫ولی کی می‌دونه از کجا پیدا کردم؟

26:49.818 --> 26:51.028
‫سیلو جای بزرگیه

27:24.645 --> 27:25.687
‫این چیه؟

27:26.813 --> 27:28.064
‫نمی‌دونم

27:28.065 --> 27:31.068
‫شاید اونم به این طریق خدافظی کرده.
‫با دادن یه چیزی به تو

27:35.864 --> 27:37.199
‫اینو باهاش گذاشته بود

27:41.328 --> 27:42.537
‫بقیه‌اش کجاست؟

27:42.538 --> 27:44.122
‫همه‌اش همین بود. نمی‌دونم

27:46.124 --> 27:49.294
‫«یادته آخرین بار کجا اینو دیدی؟»

27:55.676 --> 27:58.762
‫چیزی که قراره نشونت بدم
‫از هر عتیقه‌ای غیرقانونی‌تره

27:59.429 --> 28:02.641
‫مطمئنم بخش بالایی ازش خبر داره
‫ولی ظاهرا براشون مهم نیست

28:03.225 --> 28:04.810
‫من از بخش بالایی هستم

28:05.602 --> 28:07.437
‫و نمی‌دونم کجا میریم

28:16.655 --> 28:18.198
‫توافقمون هنوز سر جاشه؟

28:18.949 --> 28:19.950
‫آره

28:22.619 --> 28:23.787
‫خیلی خب

28:33.672 --> 28:35.632
‫امیدوارم از تاریکی نترسی

28:39.428 --> 28:40.888
‫یه فضاهای تنگ

28:42.806 --> 28:43.807
‫یا ارتفاعات

29:13.962 --> 29:16.006
‫- کی این کارا رو کرده؟
‫- نمی‌دونم

29:16.715 --> 29:18.467
‫فکر کنم مربوط به قبل از شورشه

29:22.221 --> 29:24.515
‫هی، مراقب باش

29:28.268 --> 29:30.812
‫- چی اون پایینه؟
‫- حالا می‌بینی

30:12.187 --> 30:13.188
‫ممنونم

30:15.399 --> 30:19.236
‫احتمالا یه زمانی صدها وسیله
‫مثل این، وجود داشته

30:20.070 --> 30:23.115
‫فقط اینا موندن

30:25.242 --> 30:26.450
‫اون چیه؟

30:26.451 --> 30:29.745
‫حدسم اینه که باقی مونده دستگاهیه
‫که سیلو رو حفاری کرده

30:29.746 --> 30:33.583
‫تئوری اینه که دستگاه تا این پایین اومده

30:33.584 --> 30:35.459
‫و هیچ راه آسونی برای بیرون آوردنش نبوده

30:35.460 --> 30:41.258
‫برای همین بنیان گذارها زیر بتن 30 فوتی
‫ولش کردن و رفتن

30:42.885 --> 30:47.222
‫این دستگاه حفاری حتما برای صد سال
‫اینجوری مونده

30:47.806 --> 30:50.267
‫مدت‌ها پیش هر چیز با ارزشی ازش کنده شده

30:51.977 --> 30:53.937
‫اولین باری که اینجا رو دیدم

30:54.438 --> 30:57.274
‫باعث شد بفهمم که از سیلو
‫اطلاعات خیلی کمی داریم

31:00.819 --> 31:01.904
‫حاضری؟

31:05.240 --> 31:07.242
‫بهتره که پایین رو نگاه نکنی

31:14.416 --> 31:15.416
‫حالت خوبه؟

32:00.462 --> 32:01.880
‫اینجا کجاست؟

32:02.422 --> 32:03.590
‫جورج

32:04.174 --> 32:05.759
‫اون اینا رو سر هم آورد

32:10.055 --> 32:13.141
‫آخرین باری که اینو دیدم
‫اینجا بود

32:19.231 --> 32:20.357
‫توی این جعبه

32:29.116 --> 32:32.827
‫برای همین بود که می‌خواست
‫رابطه ما مخفی بمونه

32:32.828 --> 32:36.206
‫چون اگه احیانا اونو گرفتنش
‫نمی‌خواست پای منم گیر باشه

32:37.624 --> 32:39.001
‫همه اینا عتیقه‌ان؟

32:40.252 --> 32:41.253
‫آره

32:44.298 --> 32:45.549
‫نمی‌دونم...

32:47.217 --> 32:48.468
‫این یکی رو قبلا ندیدم

32:50.470 --> 32:52.263
‫شاید این چیزیه که می‌خواست ببینی

32:52.264 --> 32:53.432
‫نمی‌دونم چیه

33:00.731 --> 33:04.650
‫پس جورج عتیقه‌ها رو خرید و فروش می‌کرد؟

33:04.651 --> 33:06.861
‫آره. قبل از شورش براش وسواس شده بود

33:06.862 --> 33:09.947
‫تنهایی میومد اینجا
‫و دنبال یه چیزی می‌گشت

33:09.948 --> 33:12.116
‫- دنبال چی؟
‫- نمی‌دونم. هیچوقت بهم نگفت

33:12.117 --> 33:13.952
‫فقط اینو گفت که اگه ببینتش می‌فهمه

33:16.955 --> 33:17.955
‫این عجیبه

33:19.291 --> 33:22.586
‫این سیم پلاستیکی قبلا دور قرقره پیچیده بود

33:31.970 --> 33:33.639
‫یه لحظه وایسا ببینم

34:18.100 --> 34:19.141
‫این چیه؟

34:53.552 --> 34:54.553
‫اون چیه؟

34:59.183 --> 35:00.559
‫قبلا هیچکدوم از اینا رو دیدی؟

35:01.268 --> 35:02.269
‫نه

35:03.937 --> 35:06.397
‫هیچوقت از این چیزی نگفت؟
‫نگفت چی ممکنه توش باشه؟

35:06.398 --> 35:07.482
‫نه

35:10.903 --> 35:14.031
‫«دستورالعمل بازگردانی فایل‌های حذف شده»

35:17.868 --> 35:19.870
‫نوشته‌های پشتش

35:20.746 --> 35:22.206
‫دست خط جورج نیستن

35:24.666 --> 35:25.792
‫دست خط زنمه

35:28.754 --> 35:30.380
‫فکر می‌کنی زنت جورج رو می‌شناخت؟

35:30.923 --> 35:33.842
‫آلیسون قبل از اینکه بره بیرون
‫براش یه مقدار کار آی‌تی کرد

35:36.136 --> 35:38.013
‫چرا اینو بهم نگفتی؟

35:42.226 --> 35:44.520
‫اگه جورج و زنت...

35:46.230 --> 35:47.688
‫باهاش حرف زده بودی؟

35:47.689 --> 35:48.899
‫یه بار

35:53.654 --> 35:55.489
‫لعنتی. ساعت...

35:57.324 --> 35:58.699
‫قبلا دیده بودیش، نه؟

35:58.700 --> 36:00.536
‫برای همین مچش رو نگاه کردی

36:01.411 --> 36:05.207
‫برای همین بود فهمیدی باهم بودیم

36:06.750 --> 36:08.835
‫برای همین اومدی اینجا؟

36:08.836 --> 36:11.212
‫تا ببینی که من ربطی به بیرون رفتن زنت
‫برای پاکسازی داشتم یا نه؟

36:11.213 --> 36:13.089
‫اومدم این پایین تا علت مرگش رو بفهمم

36:13.090 --> 36:15.591
‫مزخرفه! می‌خواستی بفهمی که
‫جورج ربطی به بیرون فرستادن زنت

36:15.592 --> 36:18.010
‫برای پاکسازی داشت یا نه

36:18.011 --> 36:20.763
‫مجبورم به دادگستری بگم که
‫مرگش یه حادثه بوده

36:20.764 --> 36:23.975
‫چرا؟ چرا باید این کارو بکنی؟
‫اون به قتل رسیده!

36:23.976 --> 36:26.060
‫- به دست کی؟
‫- نمی‌دونم به دست کی

36:26.061 --> 36:28.312
‫یه دلیلی داره که جورج اینو مخفی کرده

36:28.313 --> 36:31.232
‫شاید بهمون بگه که چرا این اتفاق براش افتاده

36:31.233 --> 36:33.067
‫نمی‌دونم چرا یه هارد درایو کوفتی رو قایم کرده

36:33.068 --> 36:37.238
‫این یه عتیقه سطح قرمزه،
‫یعنی یه تهدید برای نظم سیلو

36:37.239 --> 36:41.033
‫نظم سیلو برام مهم نیست.
‫می‌خوام وظیفه‌ات رو انجام بدی

36:41.034 --> 36:43.119
‫حفظ امنیت سیلو وظیفه منه

36:43.120 --> 36:44.787
‫فهمیدن حقیقت چی؟

36:44.788 --> 36:48.291
‫باید قبل از اینکه کسی پیداش کنه
‫بندازمش توی کوره

36:48.292 --> 36:49.960
‫- نه
‫- کافیه!

36:52.212 --> 36:56.675
‫شاید اگه به حرف زنت گوش می‌کردی
‫الان زنده می‌بود!

37:02.222 --> 37:06.894
‫برای اینکه برم دفترم،
‫مجبورم از کافه رد بشم

37:07.895 --> 37:10.855
‫برای همین الان قبل از طلوع آفتاب میرم سر کار

37:10.856 --> 37:12.565
‫و بعد از تاریک شدن هوا برمی‌گردم خونه

37:12.566 --> 37:15.068
‫تا جسدش روی اون تپه رو نتونم ببینم

37:17.154 --> 37:19.531
‫آلیسون هم سوال می‌پرسید

37:25.704 --> 37:27.206
‫اونم ترسی نداشت

37:27.831 --> 37:30.125
‫پس لطفا...

37:31.710 --> 37:32.711
‫کمکم کن

37:41.803 --> 37:43.554
‫روی اتفاقی که برای جورج افتاده تحقیق می‌کنم

37:43.555 --> 37:46.974
‫ولی تو باید ساکت بمونی
‫و کار خطرناکی نکن

37:46.975 --> 37:48.601
‫اون ساعت رو دیگه دستت نکن

37:48.602 --> 37:51.605
‫شاید قانونی باشه ولی جلب توجه می‌کنه

37:52.898 --> 37:55.525
‫وقتی چیزی پیدا کنم، خبرت می‌کنم

37:55.526 --> 37:56.610
‫یه علامت

37:57.152 --> 37:58.277
‫قول میدم

37:58.278 --> 37:59.445
‫چه جور علامتی؟

37:59.446 --> 38:00.989
‫وقتی ببینیش متوجه میشی

38:01.490 --> 38:03.115
‫تا اونموقع کاری می‌تونم بکنم؟

38:03.116 --> 38:05.201
‫باید بفهمم این چیه

38:05.202 --> 38:08.747
‫و تو باید بهم اعتماد کنی

38:12.292 --> 38:13.502
‫باشه

38:15.170 --> 38:17.463
‫واقعا بهش گفتی که اگه
‫به حرف زنش گوش می‌کرد

38:17.464 --> 38:18.841
‫الان زنده بود؟

38:19.675 --> 38:21.802
‫اونوقت برات سواله که چرا دیگه
‫ازش خبری نشد

38:23.554 --> 38:26.223
‫جولز، می‌تونستی قبلا اینو بهم بگی

38:26.723 --> 38:31.144
‫- ازم خواست که منتظر باشم و منم موندم
‫- بدون هیچ خبر و علامتی؟

38:33.730 --> 38:36.649
‫متاسفم جواب‌هایی که می‌خواستی رو نگرفتی

38:36.650 --> 38:38.943
‫ولی شاید بهتره یه روز استراحت کنی

38:38.944 --> 38:43.198
‫شاید بهتره یه کاری بکنی که
‫فکرتو ازش منحرف کنه

38:44.408 --> 38:45.868
‫شاید بهتره که بهش فکر کنم

38:48.203 --> 38:49.955
‫من همه چی رو به کلانتر نشون ندادم

38:59.590 --> 39:01.632
‫بخش پایینی یادداشتی که
‫جورج برام گذاشته بود

39:01.633 --> 39:03.885
‫«چیزی که دنبالش بودم رو پیدا کردم»

39:03.886 --> 39:06.137
‫چرا اینو به کلانتر نشون ندادی؟

39:06.138 --> 39:08.222
‫جورج بهم گفت چیزی که دنبالشه

39:08.223 --> 39:10.058
‫خطرناکتر از هر عتیقه‌ایه

39:10.559 --> 39:13.352
‫می‌ترسید حتی اگه درموردش خبر داشته باشم
‫منو بفرستن اون بیرون

39:13.353 --> 39:15.230
‫دنبال چی بود؟

39:17.316 --> 39:19.151
‫جولز، این داره خطرناک میشه

39:24.031 --> 39:25.031
‫آره

39:26.658 --> 39:27.868
‫بعدا درستش می‌کنم

39:28.744 --> 39:29.952
‫نه، درستش نمی‌کنی

39:29.953 --> 39:31.580
‫آره. نه، درستش نمی‌کنم

39:35.000 --> 39:36.001
‫خیلی خب

39:37.294 --> 39:38.295
‫هی

39:39.546 --> 39:41.715
‫سعی کن اون پایین خودتو به کشتن ندی

39:43.634 --> 39:44.635
‫باشه

39:55.812 --> 39:57.940
‫پیشنهادای قاضی برای کلانتر رو گرفتم

39:58.440 --> 39:59.774
‫چهار کاندید مسخره داده

39:59.775 --> 40:02.319
‫تا مجبور بشیم اونی که واقعا می‌خواد رو
‫انتخاب کنیم

40:03.445 --> 40:06.072
‫- پائول بیلینگز
‫- اونو یادمه. معاون کلانتر بود

40:06.073 --> 40:07.156
‫آره، توی بخش وسط

40:07.157 --> 40:09.909
‫اون پسر خوبی بود تا اینکه
‫ما رو ول کرد رفت دادگستری

40:09.910 --> 40:11.994
‫ازدواج کرد چون ساعت کاری بهتری می‌خواست

40:11.995 --> 40:15.248
‫راستش رو بخوای، پائول بیلینگز بدترین گزینه نیست

40:15.249 --> 40:17.333
‫من کسی رو نمی‌خوام که بدترین گزینه نباشه

40:17.334 --> 40:20.628
‫همه‌اش این تو ذهنمه که هر لحظه ممکنه
‫یکی از در بیاد تو

40:20.629 --> 40:23.506
‫و بهم بگه که یه جمعیت مسلح
‫داره از پله‌ها میاد بالا

40:23.507 --> 40:26.677
‫و 140 سال صلح و آرامش
‫نیست و نابود میشه

40:27.511 --> 40:30.388
‫بعدشم به این فکر می‌کنم که برم
‫درموردش با هولستون حرف بزنم

40:30.389 --> 40:33.642
‫آره. منم هر روز ده بار بهش فکر می‌کنم

40:34.434 --> 40:36.645
‫کاش می‌گفت که کی جانشینش بشه

40:38.313 --> 40:39.690
‫گفته

40:43.944 --> 40:46.529
‫- یه یادداشت برام گذاشته
‫- چرا تا الان وایسادی تا بهم بگی؟

40:46.530 --> 40:48.781
‫چون مسخره‌ست و اگه چیزی هم باشه

40:48.782 --> 40:52.119
‫معنیش اینه که آخرای کار
‫دیوونه شده بود

40:52.703 --> 40:55.289
‫- کی رو انتخاب کرده؟
‫- بهتره یه ذره دیگه برای خودت مشروب بریزی

40:58.625 --> 41:02.503
‫«به عنوان آخرین وظیفه‌ام به عنوان کلانتر
‫من، هولستون بکر»

41:02.504 --> 41:06.757
‫«جولیت نیکولز از بخش مکانیک‌ها
‫به عنوان جانشینم انتخاب می‌کنم»

41:06.758 --> 41:08.844
‫- جولیت نیکولز؟
‫- یه مهندسه

41:09.803 --> 41:12.138
‫«حتی اگر رد کند، درخواست دارم این نشان»

41:12.139 --> 41:14.892
‫«دارایی شخصی من، به اون داده بشه.
‫هولستون بکر»

41:15.475 --> 41:16.351
‫چرا اون؟

41:16.352 --> 41:19.771
‫همونجور که گفتم، آخرای کار
‫عقلش رو از دست داده بود

41:20.856 --> 41:21.982
‫می‌خوام باهاش ملاقات کنم

41:22.482 --> 41:23.692
‫مطمئنی؟

41:24.610 --> 41:26.777
‫گفتم باهاش ملاقات کنم،
‫نه اینکه این مقام رو بهش بدم

41:26.778 --> 41:28.739
‫بهش خبر میدم و میگم فردا شروع کنه

41:29.489 --> 41:31.407
‫نه. خودم میرم پیشش

41:31.408 --> 41:33.619
‫واقعا؟ 144 طبقه؟

41:34.578 --> 41:36.872
‫تازه یه کلانترو برای پاکسازی فرستادم

41:37.831 --> 41:41.168
‫باید توی سیلو دیده بشم.
‫مردم باید شهردارشون رو ببینن

42:18.247 --> 42:19.790
‫کلی طناب داری

42:21.458 --> 42:22.584
‫آره

42:24.336 --> 42:25.671
‫برای چی می‌خوایشون؟

42:27.506 --> 42:28.924
‫تا برم جایی که قراره برم

42:29.550 --> 42:30.759
‫باشه. اونوقت کجاست؟

42:32.761 --> 42:33.846
‫گذشته

42:34.972 --> 42:36.014
‫گذشته؟

42:39.184 --> 42:40.601
‫دنبال چی می‌گردی؟

42:40.602 --> 42:43.442
‫خب، چیزی که دنبالشم
‫اندازه چیزی که پیدا کردم اهمیت نداره

42:44.898 --> 42:46.275
‫تو

42:46.859 --> 42:48.861
‫عجب. اسکل

42:50.445 --> 42:52.281
‫جدی میگم، دنبال چی می‌گردی؟

42:53.365 --> 42:54.907
‫اگه پیداش کنم، بهت میگم

42:54.908 --> 42:57.995
‫- بگو ببینم
‫- از روم بلند شو... باشه

42:59.705 --> 43:00.873
‫فکر کنم یه دره

43:05.169 --> 43:06.336
‫یه در؟

43:07.838 --> 43:08.964
‫منظورت از در چیه؟

43:10.007 --> 43:12.925
‫توی یه نقاشی قدیمی دیدمش

43:12.926 --> 43:15.052
‫ته یه تونل کوتاهه

43:15.053 --> 43:18.139
‫خب، چی پشتشه؟
‫از کجا می‌دونی که واقعیه؟

43:18.140 --> 43:20.099
‫خب نمی‌دونم. برای همین باید پیداش کنم

43:20.100 --> 43:22.853
‫یه جایی اون تهه

43:24.313 --> 43:25.647
‫ته؟

43:26.148 --> 43:28.900
‫آبه. اون پایین پر از آبه

43:28.901 --> 43:30.818
‫چرا باید یکی تهش در بذاره؟

43:30.819 --> 43:34.238
‫- می‌دونم که از آب می‌ترسی
‫- آره، ازش می‌ترسم جورج

43:34.239 --> 43:36.324
‫چون توی آب غرق میشی و نمی‌تونی نفس بکشی

43:36.325 --> 43:38.826
‫اگه از طناب بیوفتی چی؟

43:38.827 --> 43:41.120
‫اگه نتونی برگردی بالا چی؟
‫اگه...

43:41.121 --> 43:42.372
‫مراقب هستم

43:46.168 --> 43:47.586
‫باشه، یه قرار بذاریم

43:49.755 --> 43:51.005
‫اگه می‌خوای بری اون پایین

43:51.006 --> 43:54.801
‫نمی‌خوام قبلش بهم درموردش بگی

43:56.470 --> 43:57.596
‫خب؟

44:00.140 --> 44:01.350
‫قبوله

44:02.935 --> 44:04.061
‫باشه

45:09.793 --> 45:10.794
‫خیلی خب

46:17.528 --> 46:18.528
‫نه!

46:23.325 --> 46:24.326
‫لعنتی

46:31.374 --> 46:35.374
ترجمه از رضا حضرتی

46:36.398 --> 46:48.398
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
