1
00:00:28,440 --> 00:00:30,775
مامان؟

2
00:00:43,370 --> 00:00:46,580
!مامان! بیدار شو! بیدار شو

3
00:00:46,581 --> 00:00:48,666
!مامان

4
00:01:06,974 --> 00:01:08,724
!بیدار شو

5
00:01:29,744 --> 00:01:34,372
لطفا کمکم کنین! من تو یه
!هواپیمام و همه خوابن. کمک

6
00:01:34,373 --> 00:01:37,254
سلام. من جیمز موریارتی هستم

7
00:01:38,589 --> 00:01:41,580
به معمای نهایی خوش اومدین

8
00:01:46,016 --> 00:01:53,193
:مترجمین
Drama آرین
Shirin DC

9
00:01:54,357 --> 00:02:00,491
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

10
00:02:16,326 --> 00:02:18,660
میدونی میتونم دستگیرت کنم؟ -
برای چی؟ -

11
00:02:18,661 --> 00:02:21,746
به خاطر پوشیدن همچین لباسی -
میخوای در بیارمش؟ -

12
00:02:21,747 --> 00:02:24,749
اونوقت دیگه مجبور میشم دستگیرت کنم -
خب بکن -

13
00:02:24,750 --> 00:02:27,501
مگه اونا هم اینطوری شروع نکردن؟

14
00:02:27,502 --> 00:02:28,559
کیا؟ -
آدم و حوا -

15
00:02:28,585 --> 00:02:30,504
اوه اونا رو میگی -
واسه اونا که مشکلی پیش نیومد -

16
00:02:30,505 --> 00:02:32,256
مطمئنی؟

17
00:02:32,257 --> 00:02:35,300
به نظر من که سرآغاز بدبختی بشر بود

18
00:02:35,301 --> 00:02:38,052
خب، حالا واقعا میخوای منو دستگیر کنی؟

19
00:02:38,053 --> 00:02:40,221
شاید دستگیرت نکنم -
نه؟ -

20
00:02:40,222 --> 00:02:42,514
میتونم به جاش بپامت

21
00:02:42,516 --> 00:02:44,893
از نزدیک؟ -
آها -

22
00:02:47,844 --> 00:02:51,748
حیف شد. دلم میخواست خودمو
در اختیار مقامات قرار بدم

23
00:02:51,783 --> 00:02:52,857
واقعا؟

24
00:02:52,858 --> 00:02:58,196
...ازم انگشت نگاری بکنن و منو خوب بگردن

25
00:03:14,043 --> 00:03:17,520
من برگشتم

26
00:03:30,474 --> 00:03:32,808
...مایکرافت

27
00:04:22,645 --> 00:04:24,355
...مایکرافت

28
00:04:28,483 --> 00:04:30,359
خودتو نشون بده

29
00:04:30,360 --> 00:04:32,099
من وقت اینکارا رو ندارم

30
00:04:32,125 --> 00:04:34,645
ما وقت داریم، مایکرافت

31
00:04:34,671 --> 00:04:36,698
هرچقدر بخوای وقت داریم

32
00:04:45,915 --> 00:04:47,583
مایکرافت؟

33
00:04:50,602 --> 00:04:52,186
تو کی هستی؟

34
00:04:52,212 --> 00:04:53,797
خودت میدونی

35
00:04:56,132 --> 00:04:57,758
محاله

36
00:04:57,759 --> 00:05:00,552
هیچی محال نیست

37
00:05:00,553 --> 00:05:03,055
دیگه تو که باید اینو بدونی

38
00:05:08,292 --> 00:05:10,882
داره میاد دنبالت

39
00:05:13,606 --> 00:05:18,693
.قراره باد مشرقی بیاد، مایکرافت
داره میاد سراغت

40
00:05:18,694 --> 00:05:20,821
!محاله فرار کرده باشی! محاله

41
00:05:47,872 --> 00:05:53,657
.فایده نداره مایکرافت
تو بی دفاعی و جایی برای قایم شدن نداری

42
00:06:14,089 --> 00:06:16,910
!شرلوک! کمکم کن

43
00:06:21,705 --> 00:06:26,043
.آزمایش کامل شد
نتیجه گیری: من یه خواهر دارم

44
00:06:26,044 --> 00:06:29,463
کار تو بود؟ همش کار تو بود؟

45
00:06:29,464 --> 00:06:32,382
"نتیجه دو: ظاهرا خواهرم "یوروس

46
00:06:32,383 --> 00:06:35,093
از کودکی در یک مکان امن

47
00:06:35,094 --> 00:06:38,012
.که تحت کنترل برادرمه زندانی شده
!سلام داداش

48
00:06:38,013 --> 00:06:41,348
آخه چرا یه همچین کاری کردی؟

49
00:06:41,349 --> 00:06:44,726
نتیجه سه: بدجوری ازش میترسی

50
00:06:44,727 --> 00:06:47,979
!روحتم خبر نداره با چی طرفی. حالیت نیست

51
00:06:47,980 --> 00:06:50,106
طبق اطلاعات جدید فرار کرده

52
00:06:50,107 --> 00:06:51,732
محاله

53
00:06:51,733 --> 00:06:53,817
.شدنیه
!روانشناس جان بود

54
00:06:53,819 --> 00:06:56,778
وسط جلسه بهم شلیک کرد -
با بیهوش کننده -

55
00:06:56,779 --> 00:06:59,781
هنوز باهاش ده دقیقه وقت داشتم -
پولتو پس میگیریم -

56
00:06:59,782 --> 00:07:02,200
شما دوتا. ویگینز پولتون رو دم در میده

57
00:07:02,201 --> 00:07:03,743
همشو واسه تریاک ندین

58
00:07:05,120 --> 00:07:07,830
امیدوارم موقع فیلم دیدن
مزاحمت نشده باشم

59
00:07:07,831 --> 00:07:08,914
همینطوری میری؟

60
00:07:08,915 --> 00:07:11,541
.ما قرار نیست اینجا بمونیم
...یوروس داره میاد و

61
00:07:11,542 --> 00:07:13,877
یه نفر تمام آژیرای خونتو قطع کرده

62
00:07:13,878 --> 00:07:15,337
!خوب بخوابی

63
00:07:16,520 --> 00:07:20,174
دکتر واتسون، چرا همچین بلایی سرم آورد؟
!خیلی نامردی بود

64
00:07:20,175 --> 00:07:23,343
آره یکی قانعش کرد که
تو حقیقتو نمیگی

65
00:07:23,344 --> 00:07:25,554
مگه اینکه از ترس بخودت بشاشی

66
00:07:25,555 --> 00:07:27,263
کی؟

67
00:07:27,264 --> 00:07:28,598
احتمالا خودم

68
00:07:28,599 --> 00:07:30,892
پس همینطوری میذارین و میرین؟

69
00:07:30,893 --> 00:07:36,355
خب نگران نباش. برای آدمایی مثل تو
که امیدی ندارن و ترسیدن یه جایی هست

70
00:07:36,356 --> 00:07:38,607
اونایی که هیچ چاره‌ی دیگه‌ای واسشون نمونده

71
00:07:38,608 --> 00:07:41,151
کجا؟

72
00:07:41,152 --> 00:07:42,953
خیابان بیکر پلاک 221ب

73
00:07:44,154 --> 00:07:47,906
.فردا صبح می بینمت
اگه صف بود، منتظر نوبتت وایستا

74
00:07:47,907 --> 00:07:51,409
محض رضای خدا
این مثل پرونده‌های مسخره‌تون نیست

75
00:07:51,411 --> 00:07:54,245
بهتره پنجره رو ببندی

76
00:07:54,246 --> 00:07:55,956
باد مشرقی داره میاد

77
00:08:13,627 --> 00:08:15,305
باید رو صندلی بشینی

78
00:08:15,306 --> 00:08:18,683
تا وقتی رو صندلی نشینی باهات
صحبت نمیکنن. قانونه

79
00:08:18,684 --> 00:08:20,978
!من مشتری نیستم -
پس برو بیرون -

80
00:08:30,963 --> 00:08:33,173
اون که قرار نیست بمونه، مگه نه؟

81
00:08:36,505 --> 00:08:38,743
چایی میل دارین؟ -
ممنون -

82
00:08:38,744 --> 00:08:40,245
قوری اونجاست

83
00:08:42,850 --> 00:08:46,082
خب حالا چی؟ میخوای وارد
مرحله استنتاج بشی؟

84
00:08:46,083 --> 00:08:48,960
باید حقیقت رو صاف و ساده بگی، مایکرافت

85
00:08:48,961 --> 00:08:54,089
کی بود که گفت
"حقیقت اکثر مواقع صاف و ساده نیست؟"

86
00:08:54,090 --> 00:08:55,966
نمیدونم و واسم مهم نیست

87
00:08:55,967 --> 00:08:58,802
.پس ما سه نفر بودیم
الان اینو میدونم

88
00:08:58,803 --> 00:09:03,515
تو، من و یوروس

89
00:09:05,308 --> 00:09:07,913
خواهری که یادم نمیاد

90
00:09:09,312 --> 00:09:12,647
.یوروس اسم جالبیه
یونانیه، مگه نه؟

91
00:09:12,648 --> 00:09:16,484
"آره. معنیش میشه خدای باد مشرقی

92
00:09:16,485 --> 00:09:18,069
آره

93
00:09:18,070 --> 00:09:20,821
قراره باد مشرقی بیاد، شرلوک

94
00:09:20,822 --> 00:09:23,031
قبلا منو اینطوری میترسوندی

95
00:09:23,032 --> 00:09:25,145
نه -
خواهر منو -

96
00:09:25,171 --> 00:09:26,993
تبدیل به یه روح کردی

97
00:09:26,994 --> 00:09:29,871
.البته که اینکارو نکردم
تو رو تحت نظر گرفتم

98
00:09:29,872 --> 00:09:31,415
چکار کردی؟

99
00:09:32,545 --> 00:09:34,708
خاطرات میتونن برگردن

100
00:09:34,709 --> 00:09:36,793
زخم‌ها میتونن باز بشن

101
00:09:36,794 --> 00:09:40,189
زیر مسیری که روش هستیم اهریمن خوابیده

102
00:09:41,704 --> 00:09:44,885
و شیطان تو خیلی وقته که انتظار کشیده

103
00:09:46,219 --> 00:09:49,179
.من هیچوقت جلوت قلدری نکردم
در فواصل مشخص

104
00:09:49,180 --> 00:09:50,639
یک سری کلمات خاص رو بهت میگفتم

105
00:09:50,640 --> 00:09:53,349
تا خودم رو با وضعیت ذهنیت به روز کنم

106
00:09:53,350 --> 00:09:54,684
داشتم ازت مراقبت میکردم

107
00:09:54,685 --> 00:09:56,500
چرا اونو یادم نمیاد؟

108
00:09:58,522 --> 00:10:01,148
این یه موضوع شخصیه -
جان  می مونه -

109
00:10:01,149 --> 00:10:04,972
!این خانوادگیه -
!برای همینم اون می مونه -

110
00:10:11,114 --> 00:10:16,411
.پس سه تا هلمز بودین
تفاوت سنیتون چقدر بود؟

111
00:10:16,412 --> 00:10:18,371
هفت سال بین من و شرلوک

112
00:10:18,372 --> 00:10:20,623
و یک سال بین شرلوک و یوروس

113
00:10:20,624 --> 00:10:22,418
.بچه وسطی بودی
خیلی چیزا رو توضیح میده

114
00:10:25,128 --> 00:10:27,171
اونم همینطوری بود؟ -
چطوری بود؟ -

115
00:10:27,172 --> 00:10:28,839
استنتاج میکرد؟

116
00:10:28,840 --> 00:10:30,633
استنتاج میکرد؟

117
00:10:32,009 --> 00:10:34,637
آره -
بیشتر از چیزی که میدونی -

118
00:10:36,597 --> 00:10:38,472
خب روشنم کن

119
00:10:38,473 --> 00:10:41,016
میدونی که من زرنگترم؟ -
آره همیشه جار میزنی -

120
00:10:41,017 --> 00:10:45,395
اما یوروس از همون بچگی شگفت انگیز بود

121
00:10:45,396 --> 00:10:48,564
توانایی های ما چندین بار
به صورت حرفه ای اندازه گیری شد

122
00:10:48,565 --> 00:10:50,608
من عالی بودم

123
00:10:50,609 --> 00:10:55,529
اما گفتن یوروس نابغه ی برتر قرنه

124
00:10:55,530 --> 00:10:57,572
باهوشتر از نیوتون

125
00:10:57,573 --> 00:10:59,908
پس چرا اونو یادم نمیاد؟

126
00:10:59,909 --> 00:11:02,618
به یه شکلی اونو به خاطر میاری

127
00:11:02,619 --> 00:11:05,621
،هر تصمیمی که گرفتی
،هر راهی که انتخاب کردی

128
00:11:05,622 --> 00:11:07,719
...آدمی که امروز هستی

129
00:11:08,916 --> 00:11:11,482
از خاطراتت از یوروس شکل گرفته

130
00:11:15,422 --> 00:11:18,799
اون از بچگی فرق داشت

131
00:11:18,800 --> 00:11:21,636
چیزایی میدونست که نباید هیچوقت ازشون خبردار میشد

132
00:11:24,186 --> 00:11:27,681
انگار حقایق رو بیشتر از
اندازه طبیعی درک میکرد

133
00:11:31,468 --> 00:11:33,146
چه ضایع بزرگ شدی

134
00:11:35,023 --> 00:11:37,024
چی شده؟ -
ببخشید -

135
00:11:38,859 --> 00:11:40,526
خاطرات هنوزم اذیتم میکنن

136
00:11:40,527 --> 00:11:43,154
منظورت چیه؟ مثال بزن

137
00:11:43,155 --> 00:11:47,115
.یه بار با چاقو پیداش کردن
خودشو بریده بود

138
00:11:47,117 --> 00:11:48,784
مادر و پدر وحشتزده شده بودن

139
00:11:48,785 --> 00:11:50,994
فکر میکردن میخواست خودکشی کنه

140
00:11:50,995 --> 00:11:55,248
اما وقتی از یوروس پرسیدم
:چرا اینکارو کرد، اون گفت

141
00:11:55,249 --> 00:11:58,751
میخواستم ببینم عضلاتم چطوری کار میکنن

142
00:11:58,752 --> 00:12:00,809
!خدای من -
بعد من ازش پرسیدم -

143
00:12:00,835 --> 00:12:03,380
:دردش نگرفت؟ و اون جواب داد

144
00:12:03,381 --> 00:12:05,423
درد کدومه؟

145
00:12:05,424 --> 00:12:07,301
بعدش چی شد؟

146
00:12:10,887 --> 00:12:12,597
ماسگریو

147
00:12:15,224 --> 00:12:19,769
،خانه اجدادیمون
جایی که چایی رو با عسل میخوردیم

148
00:12:19,770 --> 00:12:21,244
و شرلوک بین

149
00:12:21,270 --> 00:12:24,273
قبرهای عجیب بازی میکرد -
چرا عجیب؟ -

150
00:12:24,274 --> 00:12:26,066
بیا تو پسر

151
00:12:26,067 --> 00:12:29,069
.اونا واقعی نبودن
تاریخ روشون اشتباه بود

152
00:12:29,070 --> 00:12:32,395
یه جوک معماری که شرلوک
رو شیفته خودش کرده بود

153
00:12:34,825 --> 00:12:39,703
توی عمق زیر درخت راش

154
00:12:39,704 --> 00:12:43,039
منم ان گمشده
چه کسی میکند پیدا مرا

155
00:12:43,040 --> 00:12:46,209
...باد مشرقی -
شونزده در شیش -

156
00:12:46,210 --> 00:12:47,835
...شونزده در شیش

157
00:12:47,836 --> 00:12:50,463
و در عمق جایی که میرود

158
00:12:50,464 --> 00:12:53,424
داره یادت میاد -
یه چیزایی -

159
00:12:55,843 --> 00:12:58,721
ردبیرد؟ ردبیرد؟

160
00:13:00,932 --> 00:13:03,224
ردبیرد؟ -
اون سگم بود -

161
00:13:03,225 --> 00:13:07,436
یوروس ردبیرد رو یه جایی زندانی کرد
که هیچکس نتونست پیداش کنه

162
00:13:07,437 --> 00:13:10,189
ردبیرد؟ -
و جاشو به کسی نگفت -

163
00:13:11,165 --> 00:13:13,374
ردبیرد؟

164
00:13:13,734 --> 00:13:15,943
فقط اون آهنگ رو تکرار میکرد

165
00:13:15,944 --> 00:13:18,696
انگار جزو تشریفات دنیاش بود

166
00:13:18,697 --> 00:13:22,949
ما التماسشو کردیم که
بهمون جاشو بگه

167
00:13:22,950 --> 00:13:26,911
:اون گفت
جواب توی ترانه‌ست

168
00:13:26,912 --> 00:13:29,205
اما ترانه با عقل جور در نمیومد

169
00:13:29,206 --> 00:13:33,625
برادر، بیا بریم اون زیر

170
00:13:33,626 --> 00:13:37,003
چه اتفاقی برای ردبیرد افتاد؟ -
نتونستیم پیداش کنیم -

171
00:13:37,004 --> 00:13:40,840
اما بعد یه مدت اونو "ردبیرد غرق شده" صدا زد

172
00:13:40,841 --> 00:13:42,592
برای همین ما هم به نتیجه گیری رسیدیم

173
00:13:45,220 --> 00:13:47,304
شرلوک شوک زده شده بود

174
00:13:47,305 --> 00:13:51,599
.گمونم طبیعی بود
اون اوایل، یه بچه‌ی احساساتی بود

175
00:13:51,600 --> 00:13:54,936
اما بعدش عوض شد. فرق کرد

176
00:13:54,937 --> 00:13:56,979
دیگه هیچوقت راجع بهش صحبت نکرد

177
00:13:56,980 --> 00:14:01,004
بعد یه مدت انگار حتی وجود
یوروس رو هم فراموش کرده بود

178
00:14:01,624 --> 00:14:04,021
شرلوک چطوری فراموش کرد؟
باهم تو یه خونه زندگی میکردن

179
00:14:04,047 --> 00:14:05,069
نه

180
00:14:06,381 --> 00:14:09,241
ازمون گرفتنش -
چرا؟ -

181
00:14:11,576 --> 00:14:13,952
بچه رو که بعد گم شدن یه سگ زندانی نمیکنن

182
00:14:13,953 --> 00:14:15,455
درسته

183
00:14:16,296 --> 00:14:20,141
دلیلش اتفاقی بود که
بلافاصله بعد رخ داد

184
00:14:22,229 --> 00:14:24,614
میدونه کجاست

185
00:14:24,640 --> 00:14:26,724
نمیتونیم مجبورش کنیم بهمون بگه

186
00:14:26,750 --> 00:14:29,227
!نمیتونیم به هیچ کاری مجبورش کنیم

187
00:14:53,017 --> 00:14:54,831
بعد از اون، خواهرمون رو

188
00:14:54,857 --> 00:14:57,158
بردن یه جای دیگه -
کجا؟ -

189
00:14:57,158 --> 00:15:00,910
یه جای مناسب. یا حداقل
این چیزی بود که همه فکر میکردن

190
00:15:00,911 --> 00:15:03,204
به اندازه کافی مناسب نبود

191
00:15:03,205 --> 00:15:04,955
اونجا مرد -
چطوری؟ -

192
00:15:04,956 --> 00:15:08,833
یه آتیش دیگه راه انداخت و
از این یکی جون سالم بدر نبرد

193
00:15:08,835 --> 00:15:11,169
این یه دروغه

194
00:15:11,170 --> 00:15:12,755
بله

195
00:15:13,881 --> 00:15:15,881
لطف هم هست

196
00:15:15,882 --> 00:15:19,009
این داستانیه که به پدر مادرمون گفتم
تا بیشتر از این زجر نکشن

197
00:15:19,010 --> 00:15:21,803
و اینطوری میشد عدم وجود یه
جسد غیرقابل شناسایی رو هم توجیه کرد

198
00:15:21,804 --> 00:15:23,930
و اینطوری بدون شک دیگه کسی مزاحم نمیشد

199
00:15:23,931 --> 00:15:25,765
خب اینم هست

200
00:15:25,766 --> 00:15:29,643
عمق بیماری روانی یوروس
و میزان توانایی هاش

201
00:15:29,644 --> 00:15:33,230
اصلا به صورت عادی قابل مهار شدن نیستن

202
00:15:33,231 --> 00:15:35,815
عمو رودی ترتیب کارا رو داد

203
00:15:35,816 --> 00:15:38,443
اون کجاست مایکرافت؟
خواهرمون کجاست؟

204
00:15:38,444 --> 00:15:41,737
"یه جایی هست به نام "شرینفورد

205
00:15:41,738 --> 00:15:44,406
یه جزیره ست

206
00:15:44,407 --> 00:15:47,409
یک مکان بسیار امنیتی و مخفیه

207
00:15:47,410 --> 00:15:52,246
که تنها هدفش کنترل کردن کسایی هست
که اونا رو غیرقابل‌مهار میدونیم

208
00:15:52,247 --> 00:15:57,209
اهریمن های زیر پامون رو یادته؟
اونا رو اونجا زندانی کردیم

209
00:15:57,210 --> 00:16:00,170
شرینفورد زندان یا تیمارستان نیست

210
00:16:00,171 --> 00:16:01,630
بیشتر یک قلعه ست

211
00:16:01,631 --> 00:16:05,758
تا دنیا رو از دست زندانیاش در امان نگه داره

212
00:16:05,759 --> 00:16:10,076
شاید بگن بهشت برای آدمای خیالباف و ترسوئه

213
00:16:11,824 --> 00:16:14,376
اما جهنم رو میتونم شخصا بهتون نشون بدم

214
00:16:17,228 --> 00:16:19,937
خواهر ما از کودکی اونجا بوده

215
00:16:19,938 --> 00:16:22,148
حتی یک روزم از اونجا نرفت بیرون

216
00:16:22,149 --> 00:16:25,442
هرکی که دیدین، محاله خودش بوده باشه

217
00:16:32,032 --> 00:16:36,285
منم ان گمشده چه کسی میکند پیدا مرا

218
00:16:36,286 --> 00:16:40,205
مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا

219
00:16:40,206 --> 00:16:45,460
حالا در این زمان می‌وزد باد مشرقی، یاری دهید مرا

220
00:16:45,461 --> 00:16:49,838
شانزده در شش برادر و در عمق جایی که ما میرود

221
00:16:49,839 --> 00:16:52,799
بهش دست نزنین. تکون نخورین -
این چیه؟ -

222
00:16:54,760 --> 00:16:57,280
یه پهپاده -
آره خودم میتونم ببینم -

223
00:16:57,306 --> 00:16:58,706
چی بهش وصل شده؟

224
00:16:59,723 --> 00:17:02,099
اون چیز نقره‌ای چیه بالاش، مایکرافت؟

225
00:17:02,100 --> 00:17:04,476
هست  DX-707 یه

226
00:17:04,477 --> 00:17:07,812
من اجازه خرید چندتا از اینا رو صادر کرده بودم

227
00:17:07,814 --> 00:17:10,900
"تو زبان محاوره ای بهش میگن "نارنجک صبر

228
00:17:13,777 --> 00:17:15,569
صبر؟

229
00:17:15,570 --> 00:17:17,404
حسگر حرکتی فعال شده

230
00:17:17,405 --> 00:17:19,157
اگه هرکدوممون تکون بخوره، نارنجک

231
00:17:19,183 --> 00:17:20,908
فعال میشه -
چقدر قویه؟ -

232
00:17:20,908 --> 00:17:23,576
قطعا این آپارتمان رو نابود میکنه
و هرکی توشه رو میکشه

233
00:17:23,577 --> 00:17:25,244
اگه دیوارها به اندازه کافی قوی باشن

234
00:17:25,245 --> 00:17:27,830
همسایه هات در خطر نیستن
اما از اونجایی که بمب رو زمینه

235
00:17:27,831 --> 00:17:30,499
نگران اینم که کافه طبقه پایین بازه یا نه

236
00:17:30,500 --> 00:17:34,336
صبح یکشنبه ست پس تعطیله -
خانم هادسن چی؟ -

237
00:17:43,300 --> 00:17:46,471
حدس میزنم طبق معمول کارش
تا دو دقیقه دیگه تموم بشه

238
00:17:46,472 --> 00:17:48,640
جاروبرقی رو توی انباری میذاره

239
00:17:48,641 --> 00:17:50,559
خب؟ -
خب وقتی بره اونجا -

240
00:17:50,585 --> 00:17:52,478
تا جاروبرقی رو بذاره در امانتره

241
00:17:52,478 --> 00:17:55,271
،ما بهرحال باید تکون بخوریم
باید وقتی هادسن در امانه اینکارو بکنیم

242
00:17:55,272 --> 00:17:58,398
وقتی جاروبرقی خاموش شد بهش
هشت ثانیه وقت میدیم تا از اتاق خارج بشه

243
00:17:58,399 --> 00:18:00,484
.موقع تمیزکاری سریعه
بعدش حرکت میکنیم

244
00:18:00,485 --> 00:18:03,611
زمان واکنش ماشه چند ثانیه ست؟

245
00:18:03,612 --> 00:18:06,697
وقتی حرکت کردیم چقدر
طول میکشه تا منفجر بشه؟

246
00:18:06,698 --> 00:18:10,075
نهایتا سه ثانیه برای خروج از شعاع انفجار داریم

247
00:18:10,076 --> 00:18:12,369
،من و جان از پنجره میپریم
تو از در برو

248
00:18:12,370 --> 00:18:13,954
به خانم هادسن هم کمک کن -
من؟ -

249
00:18:13,955 --> 00:18:15,997
تو نزدیکتری -
تو سریعتری -

250
00:18:15,998 --> 00:18:18,541
دیفرانسیل سرعت به اندازه مسافت مهم نیست

251
00:18:18,542 --> 00:18:20,751
آره موافقم

252
00:18:20,752 --> 00:18:23,921
داره از اتاق میره بیرون

253
00:18:23,922 --> 00:18:26,256
حدس میزنم یک دقیقه وقت داریم

254
00:18:26,257 --> 00:18:28,550
میشه تماس تلفنی گرفت؟ -
تماس تلفنی؟ -

255
00:18:28,551 --> 00:18:31,386
جان دختر داره. شاید بخواد باهاش خدافظی کنه

256
00:18:31,387 --> 00:18:35,656
متاسفم دکتر واتسون. کوچکترین حرکت
نارنجک رو فعال میکنه. امیدوارم درک کنین

257
00:18:36,741 --> 00:18:38,617
اسکار وایلد

258
00:18:38,643 --> 00:18:39,793
چی؟

259
00:18:39,793 --> 00:18:44,330
"گفت "حقیقت اکثر مواقع صاف و ساده نیست

260
00:18:44,356 --> 00:18:47,233
.از نمایش "اهمیت جدی بودن" هستش
توی مدرسه اجراش کردیم

261
00:18:47,234 --> 00:18:49,427
یادم میاد منم داشتمش

262
00:18:50,570 --> 00:18:52,237
من نقش بانو برکنل رو داشتم

263
00:18:52,238 --> 00:18:54,614
آره، نقششو عالی بازی میکردی

264
00:18:54,615 --> 00:18:57,325
وقعا اینطوری فکر میکنی؟ -
آره واقعا -

265
00:18:57,326 --> 00:18:59,410
خب مرسی که گفتی

266
00:18:59,411 --> 00:19:01,371
همیشه میخواستم نظرتو بدونم

267
00:19:07,929 --> 00:19:09,555
موفق باشین پسرا

268
00:19:11,012 --> 00:19:14,716
!سه، دو، یک. برین

269
00:19:56,077 --> 00:19:58,037
یالا پسر، شکمتو خالی کن

270
00:19:59,088 --> 00:20:00,463
بالا آوردن بهتر از قورت دادنه

271
00:20:00,464 --> 00:20:02,173
همیشه اینطوریه؟

272
00:20:02,174 --> 00:20:04,509
نه -
!خدا رو شکر -

273
00:20:04,510 --> 00:20:06,969
معمولا خیلی بدتره

274
00:20:06,970 --> 00:20:09,065
!بهتره برم تو بانک کار کنم

275
00:20:10,890 --> 00:20:12,392
این صدای هلیکوپتره؟

276
00:20:13,731 --> 00:20:16,352
نه، تو این هوا امکان نداره

277
00:20:16,353 --> 00:20:18,896
شانون، مالین، شرینفورد

278
00:20:18,897 --> 00:20:20,606
شرینفورد

279
00:20:20,607 --> 00:20:21,899
شرینفورد

280
00:20:21,900 --> 00:20:24,026
شنیدی؟ -
شرینفورد -

281
00:20:24,027 --> 00:20:26,486
تا حالا این اسمو نشنیده بودم

282
00:20:26,487 --> 00:20:28,238
شرینفورد؟

283
00:20:28,239 --> 00:20:29,472
فراموشش کن

284
00:20:29,498 --> 00:20:30,298
چی؟

285
00:20:30,324 --> 00:20:34,368
،بعضی وقتا که توی این آب ها هستیم
این پیغام رو دریافت میکنیم

286
00:20:34,369 --> 00:20:36,078
کلا فراموشش کن

287
00:20:36,079 --> 00:20:37,872
...آره اما ما که -
...گفتم -

288
00:20:50,925 --> 00:20:53,426
تو دیگه کی هستی؟ -
من شرلوک هلمز هستم -

289
00:20:53,427 --> 00:20:54,969
کاراگاه

290
00:20:54,970 --> 00:20:56,816
دزد دریایی

291
00:21:14,321 --> 00:21:17,155
،گلف ویسکی ایکس ری
اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ است

292
00:21:17,156 --> 00:21:18,657
تکرار میکنم، منطقه‌ی ممنوعه

293
00:21:18,658 --> 00:21:21,701
.شما بی اجازه وارد شدین
دریافت میکنین؟

294
00:21:21,702 --> 00:21:24,162
.گلف ویسکی ایکس ری، از مسیر خارج شدین
دریافت میکنین؟

295
00:21:24,163 --> 00:21:27,039
.صداتون رو دریافت میکنیم
ما به مشکل خوردیم

296
00:21:27,040 --> 00:21:29,583
تکرار میکنم، اینجا به مشکل خوردیم

297
00:21:29,584 --> 00:21:32,086
،گلف ویسکی ایکس-ری
تو چه وضعیتی هستین؟

298
00:21:33,754 --> 00:21:36,798
گلف ویسکی ایکس-ری الان کجا هستین؟

299
00:21:36,799 --> 00:21:39,259
!چیزی نمونده با صخره ها برخورد کنیم

300
00:21:41,344 --> 00:21:44,054
رییس زندان به اتاق کنترل

301
00:21:44,055 --> 00:21:47,849
اعمال قرنطینه. اعمال قرنطینه

302
00:21:47,850 --> 00:21:51,143
لطفا به پست های تعیین شده بروید

303
00:21:51,144 --> 00:21:55,856
لطفا به پست های تعیین شده بروید

304
00:22:02,120 --> 00:22:05,072
!صبرکنین! صبرکنین

305
00:22:05,073 --> 00:22:08,743
!روی ماسه! روی ماسه

306
00:22:11,695 --> 00:22:13,853
به خواهرم بگین من اومدم

307
00:22:14,582 --> 00:22:16,541
باید با مایکرافت صحبت کنم

308
00:22:16,542 --> 00:22:18,626
به خاطر انفجار بردنش بیمارستان

309
00:22:18,627 --> 00:22:20,169
منو وصل کن به بیمارستان

310
00:22:20,170 --> 00:22:22,754
.هوشیار نیست
بدجوری زخمی شده

311
00:22:22,755 --> 00:22:25,715
کسی نمیدونه زنده می مونه یا نه

312
00:22:25,716 --> 00:22:28,176
برادرش کجاست؟
شرلوک هلمز کجاست؟

313
00:22:28,177 --> 00:22:29,427
گم شده

314
00:22:29,428 --> 00:22:31,429
!نه گم نشده. اینجاست

315
00:22:31,430 --> 00:22:33,806
قربان، دو تا خدمه کشتی دیگه پیدا کردیم

316
00:22:33,807 --> 00:22:37,809
.اون قایقمونو دزدید! با رفیقش
!تفنگم داشتن

317
00:22:37,810 --> 00:22:41,605
کجا پیداشون کردین؟ -
شمال جزیره، قربان -

318
00:22:44,580 --> 00:22:47,192
فورا ببرینشون تو بازداشتگاه -
اطاعت میشه -

319
00:22:53,407 --> 00:22:55,366
این یه اشتباهه

320
00:22:55,367 --> 00:22:58,953
.من قربانیم! این آقا قایقمو دزدید
!اون یه دزد دریاییه

321
00:22:58,954 --> 00:23:01,330
آره راست میگه -
لطفا بشینین -

322
00:23:01,331 --> 00:23:02,956
حتی اسمشم نمیدونم

323
00:23:02,957 --> 00:23:07,127
ایشون دکتر جان واتسون هستن
که سابقا در ارتش پنجم پیاده نظام سلطنتی خدمت کردن

324
00:23:07,128 --> 00:23:09,670
برای چی اومدین اینجا؟ -
اینجا بیمارستانه. کار ندارین؟ -

325
00:23:09,671 --> 00:23:11,130
بیمارستان نیست

326
00:23:11,131 --> 00:23:12,840
میخوام یوروس هلمز بررسی بشه

327
00:23:12,841 --> 00:23:14,633
مستقیم برو سراغ یگان ویژه

328
00:23:14,634 --> 00:23:17,490
و با اجازه من مهره‌های
سبز و زرد رو اعزام کن

329
00:23:17,516 --> 00:23:18,678
قربان

330
00:23:22,975 --> 00:23:26,602
بهتون سخت نمیگیرم چون
ما باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

331
00:23:26,603 --> 00:23:28,812
و حقیقتش، این کار خجالت آوره

332
00:23:28,813 --> 00:23:30,939
اوه داری زرنگ بازی در میاری؟

333
00:23:30,940 --> 00:23:33,817
،طبق گفته دوست خودتون
به هنر تغییر قیافه دادن

334
00:23:33,818 --> 00:23:35,485
توجه زیادی نمیشه

335
00:23:35,486 --> 00:23:38,887
اما الان خودتون جلوم نشستین
مگه نه آقای هلمز؟

336
00:23:39,814 --> 00:23:41,949
بله همینطوره

337
00:23:41,950 --> 00:23:44,619
ولی نکته هم همینجاست مگه نه؟

338
00:23:46,410 --> 00:23:49,956
ببین، باید حواست به اونی میبود
که کارتتو بهش دادی

339
00:24:01,304 --> 00:24:03,843
مشکل لباس فرم و کارت هویت هم همینه

340
00:24:03,844 --> 00:24:06,178
مردم دیگه به صورت بقیه نگاه نمیکنن

341
00:24:06,179 --> 00:24:08,055
بهتر بود با لباس دلقک میومدیم

342
00:24:08,056 --> 00:24:10,265
حداقل تا حد زیادی به وضعیت الان میخورد

343
00:24:10,266 --> 00:24:13,852
خدمه های واقعی رو توی ساحل شمالی
پیش دو نفر دیگه پیدا میکنین

344
00:24:13,853 --> 00:24:16,354
دو نفر دیگه؟ -
خب بار اول نشد -

345
00:24:16,355 --> 00:24:18,105
باید یه لباس اندازه دور کمرش پیدا میکردیم

346
00:24:18,106 --> 00:24:20,357
این مسخره ست. غیر ضروریه

347
00:24:20,358 --> 00:24:23,068
نه، به سیستم امنیتیت رخنه شده
و ما نمیدونیم به کی میشه اعتماد کرد

348
00:24:23,069 --> 00:24:24,653
و این تغییرقیافه رو توجیه میکنه؟

349
00:24:24,654 --> 00:24:26,280
!آره میکنه

350
00:24:28,032 --> 00:24:30,825
!هم توجیه میکنه هم هرچیز دیگه ای که من بگم

351
00:24:30,826 --> 00:24:34,786
حالا گوش کن. به خاطر امنیت جانی
خودتم که شده، حرف نزن

352
00:24:34,788 --> 00:24:37,455
حتی قیافتم طوری نباشه که انگار

353
00:24:37,457 --> 00:24:39,874
!داری به یه چیزی فکر میکنی

354
00:24:39,875 --> 00:24:42,001
اگه امینت خواهرم به خطر بیوفته

355
00:24:42,002 --> 00:24:44,420
اگه امنیت خواهرم به خطر بیوفته

356
00:24:44,421 --> 00:24:47,423
اگه حبس خواهرم به خطر بیوفته

357
00:24:47,424 --> 00:24:52,010
خلاصه بگم، اگه بو ببرم خواهرم
این جزیره رو حتی واسه یه لحظه ترک کرده باشه

358
00:24:52,011 --> 00:24:54,305
قسم میخورم که تو
پاتو از اینجا نمیذاری بیرون

359
00:24:57,266 --> 00:24:59,767
از دکتر واتسون تشکر کن -
چرا؟ -

360
00:24:59,768 --> 00:25:02,853
.قانعم کرد بانو برکنل رو انجام ندم
وگرنه الان وضع خیلی فرق میکرد

361
00:25:02,854 --> 00:25:04,479
وارد شدی؟

362
00:25:04,480 --> 00:25:07,190
.دارم وارد بخش امنیتی میشم
توضیح بده

363
00:25:07,191 --> 00:25:08,900
در باز میشود

364
00:25:08,901 --> 00:25:10,651
زندان داخل یه زندان

365
00:25:10,677 --> 00:25:14,546
یوروس باید در کمترین حد ممکن
با بقیه در ارتباط باشه

366
00:25:14,572 --> 00:25:16,398
چرا؟ -
از اونجایی که انقدر -

367
00:25:16,424 --> 00:25:18,601
،برای دیدنش اصرار داری
خودت به زودی میفهمی

368
00:25:20,591 --> 00:25:24,288
به دستور رییس میخوام
یوروس هلمز رو چک کنم

369
00:25:24,289 --> 00:25:25,497
با آره یا نه جواب بده

370
00:25:25,499 --> 00:25:28,584
تا حالا شده بر خلاف دستور اکیدم

371
00:25:28,585 --> 00:25:32,253
یوروس هلمز رو ارزیابی روانی بکنین؟

372
00:25:32,254 --> 00:25:35,047
آره -
حدس میزنم نوارش تو اتاقم باشه؟ -

373
00:25:35,049 --> 00:25:36,604
اتاق تو؟ -
آره دیگه -

374
00:25:36,630 --> 00:25:38,243
قبلا مال تو بود

375
00:25:39,719 --> 00:25:41,553
بار اولته مگه نه؟

376
00:25:41,554 --> 00:25:43,430
اساسا مثل "سکوت بره‌ها" می مونه

377
00:25:43,431 --> 00:25:45,015
جانم؟ -
بهش نزدیک نشو -

378
00:25:45,016 --> 00:25:47,892
حداقل سه متر از شیشه فاصله بگیر
و از این چیزا

379
00:25:47,893 --> 00:25:49,435
چرا هدفون گذاشتین؟

380
00:25:49,436 --> 00:25:51,812
.دست از ویولن زدن برنمیداره
بعضی وقتا چند هفته یکدم ساز میزنه

381
00:25:51,813 --> 00:25:53,355
زیباست

382
00:25:53,356 --> 00:25:56,818
آخرش میکشت -
آره اما بازم قشنگه -

383
00:25:59,570 --> 00:26:01,613
در بسته میشود

384
00:26:50,248 --> 00:26:52,624
من چرا اینجام؟

385
00:26:52,650 --> 00:26:54,230
فکر میکنی چرا اینجایی؟

386
00:26:54,256 --> 00:26:56,869
کسی بهم نمیگه

387
00:27:07,588 --> 00:27:10,297
دارم تنبیه میشم؟ -
دختر بدی بودی -

388
00:27:10,298 --> 00:27:12,383
چیزی به اسم "بد" وجود نداره

389
00:27:12,384 --> 00:27:15,052
خوب چطور؟ -
بد و خوب که افسانه‌ان -

390
00:27:15,053 --> 00:27:18,012
ما تکامل پیدا کردیم تا به چیزهایی که
بین حیوونای چهارپا

391
00:27:18,014 --> 00:27:21,766
،صرفا استراتژی بقا محسوب میشه
واکنش احساسی نشون بدیم

392
00:27:21,767 --> 00:27:24,393
بهمون میگن خدا خوب ما رو میخواد

393
00:27:24,394 --> 00:27:26,645
،خوب واقعا خوب نیست
شر هم واقعا بد نیست

394
00:27:26,646 --> 00:27:30,023
.ته هیچی قشنگ نیست
تو زندانی بدنت هستی

395
00:27:30,024 --> 00:27:31,816
تو چرا نیستی؟

396
00:27:31,817 --> 00:27:34,444
چون بیش از حد زرنگم

397
00:27:40,742 --> 00:27:43,326
آوردیش؟ -
ببخشید؟ -

398
00:27:43,327 --> 00:27:45,995
کِش مویی که ازت خواستمو آوردی؟

399
00:27:45,996 --> 00:27:49,290
من... اینجا کار نمیکنم

400
00:27:49,291 --> 00:27:51,333
کش موی مخصوصم

401
00:27:51,334 --> 00:27:53,794
من جزو دکترهات نیستم

402
00:27:53,795 --> 00:27:57,645
اونی که مجبورت کردم از مامان بدزدی

403
00:28:01,718 --> 00:28:04,053
آخرین چیزی بود که بهت گفتم، یادت میاد؟

404
00:28:04,054 --> 00:28:06,180
روزی که منو بردن

405
00:28:06,181 --> 00:28:07,450
نه

406
00:28:07,477 --> 00:28:09,599
نه؟ -
از اون موقع بازم باهم صحبت کردیم -

407
00:28:09,600 --> 00:28:11,434
چند هفته پیش به آپارتمانم اومدی

408
00:28:11,435 --> 00:28:14,937
خودتو به جای یه خانمی به
نام "فیث اسمیت" جا زدی. باهم سیب زمینی خوردیم

409
00:28:14,938 --> 00:28:16,814
واسه همین کش موهامو نیاوردی؟

410
00:28:16,815 --> 00:28:20,484
چطوری تونستی از اینجا فرار کنی؟
چطوری اینکارو کردی؟

411
00:28:20,485 --> 00:28:23,069
آسون بود. منو نگاه کن

412
00:28:23,070 --> 00:28:25,113
دارم بهت نگاه میکنم

413
00:28:25,114 --> 00:28:27,365
نمیتونی ببینی، مگه نه؟

414
00:28:27,366 --> 00:28:31,201
داری سعی میکنی اما نمیتونی ببینیش

415
00:28:31,203 --> 00:28:32,995
چی رو ببینم؟

416
00:28:32,996 --> 00:28:35,163
نظرت چیه؟ -
زیباست -

417
00:28:35,164 --> 00:28:37,957
بهش نگاه نمیکنی -
منظورم اجرات بود -

418
00:28:37,958 --> 00:28:39,208
اوه موسیقی رو میگی

419
00:28:39,210 --> 00:28:42,086
.هیچوقت نمیدونم زیباست یا نه
فقط میدونم اشتباهه یا درست

420
00:28:42,087 --> 00:28:44,380
اکثر مواقع هردوش یکیه

421
00:28:44,381 --> 00:28:46,256
اگه همیشه جفتشون یکی نباشن

422
00:28:46,282 --> 00:28:47,966
زیبایی به چه دردی میخوره؟
ویولن رو نگاه کن

423
00:28:47,967 --> 00:28:49,926
باید بدونم چطوری فرار کردی

424
00:28:49,927 --> 00:28:51,429
ویولن رو نگاه کن

425
00:28:55,140 --> 00:28:57,808
یه ویولن استرادیواریه -
یه هدیه ست -

426
00:28:57,809 --> 00:29:00,019
از طرف کی؟ -
خودم -

427
00:29:18,953 --> 00:29:21,455
چرا؟ -
ویولن میزنی مگه نه؟ -

428
00:29:22,867 --> 00:29:24,457
از کجا میدونستی؟

429
00:29:27,085 --> 00:29:28,586
از کجا میدونستم؟

430
00:29:29,824 --> 00:29:33,673
خودم بهت یاد دادم. یادت نمیاد؟
چطوری یادت نمیاد؟

431
00:29:33,699 --> 00:29:35,991
یوروس، من اصلا تو رو یادم نمیاد

432
00:29:36,017 --> 00:29:37,644
جالبه

433
00:29:38,887 --> 00:29:41,012
مایکرافت بهم گفت که
حافظه‌اتو از نو نوشته

434
00:29:41,014 --> 00:29:43,306
اما بهم نگفت که کاملا منو
از توش حذف کرده

435
00:29:43,307 --> 00:29:45,350
یعنی چی از نو نوشت؟

436
00:29:45,351 --> 00:29:48,561
هنوز چیزی از ردبیرد نمیدونی مگه نه؟

437
00:29:48,562 --> 00:29:52,564
امروز خیلی بهمون خوش میگذره

438
00:29:52,565 --> 00:29:54,316
...وقتی میای خونه بهت لبخند میزنه

439
00:29:54,317 --> 00:29:57,569
توصیفش سخته اما
هرکسی که میفرستیم اونجا

440
00:29:57,570 --> 00:30:00,196
...انگار... اونا رو -
یار خودش میکنه -

441
00:30:00,197 --> 00:30:02,073
لبخند زدن یعنی تبلیغ کردن

442
00:30:02,074 --> 00:30:03,616
اونا رو به برده خودش میکنه

443
00:30:03,617 --> 00:30:06,451
از پنج سالگی قادر به این کار بود

444
00:30:06,452 --> 00:30:08,537
الان که دیگه یه آدم بالغه

445
00:30:08,538 --> 00:30:11,500
.بهت هشدار داده بودم
بهت دستور داده بودم

446
00:30:12,374 --> 00:30:14,709
.اون از لحاظ بالینی بی نظیره
باید سعیمون رو میکردیم

447
00:30:14,710 --> 00:30:16,418
به چه قیمتی؟

448
00:30:16,419 --> 00:30:20,005
.خوشحالی یه آهنگ پاپه
غم شعره

449
00:30:20,006 --> 00:30:21,424
چه قیمتی؟

450
00:30:23,134 --> 00:30:26,260
بدترین اتفاقی که افتادو بهم بگو

451
00:30:26,261 --> 00:30:30,514
مدام به دکتر تیلور پیشنهاد میداد
که باید خانوادشو بکشه

452
00:30:30,515 --> 00:30:33,016
و؟ -
دکتر گفت حرفای یوروس -

453
00:30:33,017 --> 00:30:34,392
از سرش نمیره بیرون

454
00:30:34,394 --> 00:30:36,978
و؟ -
استعفا داد -

455
00:30:36,979 --> 00:30:39,940
و؟ -
خودشو کشت -

456
00:30:40,983 --> 00:30:42,858
و؟

457
00:30:42,859 --> 00:30:44,860
خانوادشم کشت

458
00:30:44,861 --> 00:30:46,446
میخوای گریه کنی؟

459
00:30:48,573 --> 00:30:50,365
عیبی نداره اگه گریه کنی

460
00:30:50,366 --> 00:30:51,991
نمیخوام گریه کنم

461
00:30:51,992 --> 00:30:53,494
میتونم توی گریه کردن کمکت کنم

462
00:30:55,746 --> 00:30:57,339
برام ساز بزن -
باید بدونم -

463
00:30:57,365 --> 00:30:58,872
چطوری از اینجا خارج شدی

464
00:30:58,873 --> 00:31:02,376
.میدونی از الان. منو نگاه کن
نگاه کن و ساز بزن

465
00:31:10,967 --> 00:31:14,450
.نه باخ نزن. واضحا درک نمیکنیش
خودتو بزن

466
00:31:15,554 --> 00:31:18,204
خودم؟ -
خودتو -

467
00:31:22,602 --> 00:31:24,812
اوه... سکس داشتی؟

468
00:31:24,813 --> 00:31:26,521
چرا میپرسی؟

469
00:31:26,522 --> 00:31:28,352
.به خاطر موسیقی
من که سکس داشتم

470
00:31:28,378 --> 00:31:29,532
چطوری؟

471
00:31:29,558 --> 00:31:31,526
.یکی از پرستارا کله شقی کرد
خوشم اومد

472
00:31:31,527 --> 00:31:33,486
.البته کثیف کاری داره
مردم خیلی راحت میشکنن

473
00:31:33,487 --> 00:31:35,196
حدس میزنم پسره رو مجبور کردی

474
00:31:35,197 --> 00:31:36,614
پسره؟ -
دختره؟ -

475
00:31:36,615 --> 00:31:38,699
متاسفانه در اون لحظه متوجه نشدم

476
00:31:38,700 --> 00:31:42,744
و بعدشم خب دیگه زیاد معلوم نبود

477
00:31:42,745 --> 00:31:45,664
نت وبراتوئه یا دستت داره میلرزه؟

478
00:31:50,669 --> 00:31:53,795
صریحا بهت هشدار داده بودم
که هیچکس نباید تنها باهاش صحبت کنه

479
00:31:53,796 --> 00:31:56,005
تو باهاش صحبت کردی -
!من میدونم دارم چکار میکنم -

480
00:31:56,007 --> 00:31:58,883
حتی واسه روز کریسمس
براش یه ملاقاتی آوردی

481
00:31:58,884 --> 00:32:00,593
یه ریسک حساب شده کردم

482
00:32:00,594 --> 00:32:03,220
بهش یه هدیه کریسمس دادی

483
00:32:03,221 --> 00:32:04,888
اون هدیه کریسمس رو یادته؟

484
00:32:04,889 --> 00:32:07,933
من از خطری که یوروس تهدید میکنه مطلعم

485
00:32:07,934 --> 00:32:09,726
و میتونم از پسش بر بیام

486
00:32:09,727 --> 00:32:11,060
چه خطری؟

487
00:32:11,061 --> 00:32:17,149
...یوروس با بقیه فقط صحبت نمیکنه
عوضشون میکنه

488
00:32:17,150 --> 00:32:20,945
هرکسی که باهاش صحبت کنه
به صورت خودکار تحت خطره

489
00:32:22,738 --> 00:32:25,073
.من فقط میخوام بهت کمک کنم
ما میخوایم بهمدیگه کمک کنیم

490
00:32:25,074 --> 00:32:28,284
کمک کردن به بقیه بهترین راه
برای کمک کردن به خودته

491
00:32:28,285 --> 00:32:30,244
من بهت اعتماد ندارم

492
00:32:30,245 --> 00:32:32,954
خب واضحا تو منو یادت میاد؟

493
00:32:32,955 --> 00:32:35,081
.من هیچوقت چیزی رو فراموش نمیکنم
.هیچ چیزی رو

494
00:32:35,082 --> 00:32:37,583
فقط یه حافظه بزرگ لازمه

495
00:32:37,585 --> 00:32:40,211
شرلوک؟ -
الان نه -

496
00:32:40,212 --> 00:32:43,130
واتیکان کامیوز -
یه لحظه صبر کن -

497
00:32:43,131 --> 00:32:45,716
ادامه میدیم

498
00:32:45,717 --> 00:32:47,926
بهت گفتن سه متر به شیشه نزدیک نشی؟

499
00:32:47,927 --> 00:32:51,179
آره -
شیطونی کن و بیا نزدیکتر -

500
00:32:51,180 --> 00:32:54,182
چرا؟ -
بگو چشم. بیا نزدیکتر -

501
00:32:58,311 --> 00:33:00,145
بگو چی یادت میاد

502
00:33:00,146 --> 00:33:03,189
تو، من و مایکرافت

503
00:33:03,190 --> 00:33:07,276
مایکرافت خیلی زرنگ بود. اگه یکم
آرومتر صحبت میکردی حرفتو میفهمید

504
00:33:07,277 --> 00:33:10,988
اما تو... از تو خوشم میومد

505
00:33:10,989 --> 00:33:13,532
چرا ازم خوشت میومد؟

506
00:33:13,533 --> 00:33:16,534
.چون میتونستم بخندونمت
عاشق خندیدنت بودم

507
00:33:16,535 --> 00:33:19,870
یه بار تمام شب مجبورت کردم بخندی
که آخرش فکر کردم میترکی

508
00:33:19,871 --> 00:33:21,664
خیلی خوشحال بودم

509
00:33:21,665 --> 00:33:24,208
بعدش مامان و بابا جلومو گرفتن

510
00:33:24,209 --> 00:33:27,419
چرا؟ -
خب مشخص شد من اشتباه میکردم -

511
00:33:27,420 --> 00:33:29,462
ظاهرا داشتی جیغ میکشیدی

512
00:33:29,463 --> 00:33:31,381
چرا داشتم جیغ میکشیدم؟

513
00:33:36,469 --> 00:33:37,595
!ردبیرد

514
00:33:41,849 --> 00:33:44,809
ردبیرد رو یادم میاد -
واقعا؟ -

515
00:33:44,810 --> 00:33:46,934
چیزی که نمیدونمو بهم بگو

516
00:33:48,522 --> 00:33:50,231
دست بزن به شیشه

517
00:33:53,067 --> 00:33:54,943
من به تو بعنوان مدیر اینجا

518
00:33:54,944 --> 00:33:57,862
!چشم بسته اعتماد کرده بودم

519
00:34:09,415 --> 00:34:10,998
مشخصه کی شروع شد

520
00:34:11,000 --> 00:34:13,584
بعد اون کریسمس دیگه مثل سابق نبود

521
00:34:13,585 --> 00:34:14,960
انگار بیدار شده بود

522
00:34:14,961 --> 00:34:16,587
!چه ربطی داره؟

523
00:34:16,588 --> 00:34:19,172
بهت دستور داده شده بود و تو اجراشون نکردی -
به فیلم گوش کن -

524
00:34:19,173 --> 00:34:21,300
ببخشید؟ -
گوش کن -

525
00:34:22,593 --> 00:34:25,678
...روش خواهرم -
گوش کن دیگه -

526
00:34:25,679 --> 00:34:27,721
نمیدونی چه کمکایی میتونم بهت بکنم

527
00:34:27,722 --> 00:34:29,973
زنتو بیار پیشم. میخوام ببینمش

528
00:34:29,974 --> 00:34:31,350
من به کمکت نیاز ندارم

529
00:34:31,351 --> 00:34:33,643
ردبیرد سگ من بود

530
00:34:33,644 --> 00:34:35,728
میدونم چه اتفاقی برای ردبیرد افتاد

531
00:34:35,729 --> 00:34:40,024
اوه شرلوک، تو هیچی نمیدونی

532
00:34:40,025 --> 00:34:42,846
دست بزن به شیشه تا حقیقتو بگم

533
00:34:46,114 --> 00:34:48,907
اگه میترسی منم بهش دست میزنم

534
00:34:48,908 --> 00:34:52,285
میتونم برات خوبش کنم و
بعدش بهت پس بدمش

535
00:34:52,286 --> 00:34:54,537
قول میدم به خوبی روز اولش باشه

536
00:34:54,538 --> 00:34:59,749
....چیزی که داری میگی... درست نیست

537
00:34:59,750 --> 00:35:02,126
هرکی رفت اون تو تحت تاثیر قرار گرفت

538
00:35:02,128 --> 00:35:04,253
گفتی برده‌ش شد -
بله -

539
00:35:04,254 --> 00:35:06,922
یکی بعد یکی دیگه؟ -
بله -

540
00:35:06,923 --> 00:35:09,341
...دکتر واتسون فکر میکنم -
!خفه -

541
00:35:09,342 --> 00:35:10,926
به زنت اعتماد داری؟

542
00:35:10,927 --> 00:35:13,053
:یک سوال
این صدای خودته مگه نه؟

543
00:35:13,054 --> 00:35:14,512
واقعا؟ واقعا بهش اعتماد داری؟

544
00:35:14,513 --> 00:35:16,514
نباید این چیزا رو بگی

545
00:35:16,515 --> 00:35:20,142
،اگه تو برده‌ی یوروس هستی
پس دقیقا کی رییس این زندانه؟

546
00:35:20,143 --> 00:35:23,187
کاملا نامناسبه

547
00:35:23,188 --> 00:35:25,188
معذرت میخوام

548
00:35:25,189 --> 00:35:27,065
!نه -
واقعا شرمندم -

549
00:35:27,066 --> 00:35:28,901
!نه

550
00:35:39,535 --> 00:35:41,953
فکر میکنی یه حقه‌ست

551
00:35:41,954 --> 00:35:45,581
واضحه شک داری

552
00:35:45,582 --> 00:35:47,875
به شک کردن عادت نداری مگه نه؟

553
00:35:47,876 --> 00:35:49,918
عادی تر از چیزیه که فکرشو بکنی

554
00:35:49,919 --> 00:35:51,504
نگاش کن

555
00:35:53,464 --> 00:35:56,257
کسی که میتونه پشت هر چیزی رو ببینه

556
00:35:56,258 --> 00:35:59,535
...دقیقا همون کسیه که متوجه نمیشه

557
00:36:00,789 --> 00:36:04,042
چیزی نیست که بخواد اونورشو ببینه

558
00:36:07,977 --> 00:36:11,563
فهمیدی چطوری انجام شد؟
میدونم از توضیح دادن خوشت میاد

559
00:36:13,857 --> 00:36:16,066
علامت‌ها... علامت‌ها رو آویزون کردی

560
00:36:16,067 --> 00:36:18,110
و صدام؟ میکروفون روی گلوم

561
00:36:18,111 --> 00:36:19,569
منو به بلندگو وصل میکنه

562
00:36:19,570 --> 00:36:21,654
به نظرت هوشمندانه نبود؟

563
00:36:21,655 --> 00:36:24,782
ساده اما هوشمندانه -
شفاف -

564
00:36:24,783 --> 00:36:28,971
خب مدام میپرسیدی چطوری
از اینجا اومدم بیرون

565
00:36:32,665 --> 00:36:35,166
همینطوری

566
00:36:40,046 --> 00:36:44,174
!بیاین اینجا! نذارین بکشمش

567
00:36:44,175 --> 00:36:46,635
نه نه، یه دقیقه صبر کنین

568
00:36:51,848 --> 00:36:53,599
!وضعیت خطر! وضعیت خطر

569
00:36:53,600 --> 00:36:55,476
وضعیت خفن داغون خطر

570
00:36:55,477 --> 00:36:57,644
...دکتر واتسون -
!کیلینگون‌ها دارن به عرشه‌های پایینی حمله میکنن -

571
00:36:57,645 --> 00:37:00,480
بعلاوه کابوهایی با کلاه سیاه و دارث ویدر

572
00:37:00,481 --> 00:37:03,691
نترسین. من اینجام. من اینجام

573
00:37:03,692 --> 00:37:05,526
دلت واسم تنگ شده بود؟
دلت واسم تنگ شده بود؟

574
00:37:05,527 --> 00:37:07,194
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

575
00:37:07,195 --> 00:37:08,779
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

576
00:37:08,780 --> 00:37:12,115
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

577
00:37:12,116 --> 00:37:15,868
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

578
00:38:18,132 --> 00:38:20,884
آقای موریارتی -
اوستا -

579
00:38:20,885 --> 00:38:25,304
تو خیابون به رییس میگیم اوستا

580
00:38:25,305 --> 00:38:28,891
میدونی، باهاشون در ارتباطم

581
00:38:28,892 --> 00:38:30,767
فکر کنم در جریان باشی

582
00:38:30,768 --> 00:38:33,019
از پسرام خوشت میاد؟

583
00:38:33,020 --> 00:38:39,025
این یکی استقامت بالایی داره
اما اگه چت نباشه نمیتونه خوب مراقبت کنه

584
00:38:40,806 --> 00:38:42,391
از این طرف لطفا

585
00:39:00,016 --> 00:39:02,600
چه بوی جنایتی میاد

586
00:39:04,006 --> 00:39:05,464
اینجا آدمخوار دارین؟

587
00:39:05,465 --> 00:39:08,470
آره. سه تا -
خوبه -

588
00:39:09,761 --> 00:39:11,469
مردم حاضرن جسدشونو
وقف علم بکنن

589
00:39:11,470 --> 00:39:14,390
اما به نظرم آدمخوارا قدرشو بیشتر بدونن

590
00:39:38,475 --> 00:39:40,881
روز کریسمس

591
00:39:40,907 --> 00:39:44,902
پنج سال پیش

592
00:39:45,667 --> 00:39:47,876
!اوه چه ناز

593
00:39:47,877 --> 00:39:49,628
نمیخوای بشینی؟

594
00:39:49,629 --> 00:39:52,955
وقتی بچه بودم داستان تولد عیسی
رو عوض کردم

595
00:39:52,981 --> 00:39:54,215
"اسمش بود "خر گرسنه

596
00:39:54,216 --> 00:39:58,677
یه مقدار خشن بود اما وقتی
یه بچه رو میذاری تو آخور

597
00:39:58,678 --> 00:40:00,600
خودت دنبال دردسر میگردی

598
00:40:02,974 --> 00:40:04,820
حتما میدونی اینجا چه جاییه؟

599
00:40:04,846 --> 00:40:05,990
البته

600
00:40:07,686 --> 00:40:09,312
پس دوباره بازداشتم؟

601
00:40:09,313 --> 00:40:11,105
تو مظنون باقی می مونی

602
00:40:11,106 --> 00:40:13,190
اما تا وقتی یه جرم قابل ثابت شدن پیدا نکنی

603
00:40:13,191 --> 00:40:15,651
متاسفانه آزادی

604
00:40:15,652 --> 00:40:18,486
پس چرا اینجام؟ -
تو یه هدیه تولدی -

605
00:40:18,487 --> 00:40:21,365
منو چطوری میخوای؟

606
00:40:22,407 --> 00:40:24,408
...در این ساختمان

607
00:40:24,409 --> 00:40:27,161
یه زندانی هست که توانایی های ذهنیش

608
00:40:27,162 --> 00:40:30,080
هر از گاهی به دولت انگلستان کمک میکنه

609
00:40:30,081 --> 00:40:34,000
مثل حل کردن معادلات سخت
یا از این چیزا؟

610
00:40:34,001 --> 00:40:37,336
بعد از یک ساعت بررسی کردن توییتر تونست دقیقا

611
00:40:37,337 --> 00:40:40,047
تاریخ سه تا حمله تروریستی
اخیر به انگلستان رو پیش بینی کنه

612
00:40:40,048 --> 00:40:42,090
از اینجور چیزا

613
00:40:42,091 --> 00:40:46,094
اما در ازاش درخواست هایی داره

614
00:40:46,095 --> 00:40:48,012
سال پیش ویولن بود

615
00:40:48,013 --> 00:40:49,306
امسال؟

616
00:40:50,557 --> 00:40:56,102
پنج دقیقه مکالمه‌ی بدون نظارت با تو

617
00:40:57,313 --> 00:40:59,398
من؟

618
00:41:02,151 --> 00:41:03,776
با من؟

619
00:41:03,777 --> 00:41:07,613
متوجه نقشت در فعالیت های برادرم شده

620
00:41:07,614 --> 00:41:13,577
خب اون چه ربطی به شرلوک هلمز داره؟

621
00:41:17,501 --> 00:41:19,503
...هرچی قراره بهم بگی

622
00:41:20,959 --> 00:41:25,129
!از همین الان میدونم قراره معرکه باشه

623
00:41:52,924 --> 00:41:54,738
من هدیه کریسمستم

624
00:42:04,044 --> 00:42:05,587
هدیه من چیه؟

625
00:42:14,005 --> 00:42:15,715
ردبیرد

626
00:42:41,779 --> 00:42:43,447
حالت چطوره؟

627
00:42:45,574 --> 00:42:48,452
سرم درد میکنه -
درسته اما هنوزم بدرد میخوری -

628
00:42:49,828 --> 00:42:52,371
خواهرتو دیدی؟ -
آره -

629
00:42:52,372 --> 00:42:54,998
چطوری بود؟ -
دیدن خانواده همیشه سخته -

630
00:42:54,999 --> 00:42:57,667
الان داری به من تیکه میندازی؟

631
00:42:57,668 --> 00:42:59,252
بهم شبیهین

632
00:43:00,379 --> 00:43:03,089
داریم به یکی زنگ میزنیم؟ -
ظاهرا -

633
00:43:03,090 --> 00:43:05,341
اون اینجا چکار میکنه؟ -
بهش دستور دادن -

634
00:43:05,342 --> 00:43:07,426
یوروس تحت کنترله

635
00:43:08,761 --> 00:43:12,597
.کمکم کنین. خواهش میکنم
من تو یه هواپیمام و بقیه خوابن

636
00:43:12,598 --> 00:43:14,432
!کمک

637
00:43:14,433 --> 00:43:17,434
سلام. من جیمز موریارتی هستم

638
00:43:17,435 --> 00:43:21,730
به معمای نهایی خوش آمدین

639
00:43:21,731 --> 00:43:24,649
چیزی نیست. اون مرده -
صداش که به نظر نمرده -

640
00:43:24,650 --> 00:43:26,818
این یه پیغام ضبط شده ست

641
00:43:26,819 --> 00:43:30,112
لطفا به چند تا از دوستای قدیمیم سلام کن

642
00:43:30,113 --> 00:43:32,489
سلام؟ صداتونو میشنوم

643
00:43:32,490 --> 00:43:35,325
!خواهش میکنم کمکم کنین
من تو یه هواپیمام که داره سقوط میکنه

644
00:43:35,326 --> 00:43:37,660
این چه وضعشه؟ ما نمیتونیم اینکارو بکنیم -
خفه شو عزیز -

645
00:43:37,661 --> 00:43:40,288
کسی نیست؟ -
این قراره یه بازی باشه؟ -

646
00:43:40,289 --> 00:43:42,540
ساکت باش -
خواهش میکنم کمکم کنین -

647
00:43:42,541 --> 00:43:46,752
سلام. امم... سعی کن آروم باشی

648
00:43:46,753 --> 00:43:49,379
بگو اسمت چیه

649
00:43:49,380 --> 00:43:51,214
اجازه ندارم اسممو به غریبه ها بگم

650
00:43:51,215 --> 00:43:54,300
البته، آفرین. اما من اسممو بهت میگم

651
00:43:54,301 --> 00:43:57,094
...اسم من

652
00:43:57,095 --> 00:43:58,887
الو؟

653
00:43:58,888 --> 00:44:02,147
اوه عزیزم. ظاهرا ارتباطمون قطع شد

654
00:44:03,392 --> 00:44:05,643
چطوری اینکارو کردی؟
چطور همچین چیزی ممکنه؟

655
00:44:05,644 --> 00:44:09,706
،تو منو اینجا زندانی کردی مایکرافت
تو برام هدیه آوردی

656
00:44:10,649 --> 00:44:12,108
چه هدیه هایی؟

657
00:44:17,696 --> 00:44:20,031
!یوروس زرنگ! ادامه بده دختر

658
00:44:20,032 --> 00:44:22,366
چطوری اون میتونه موریارتی باشه؟

659
00:44:22,367 --> 00:44:27,204
قبل مردنش برام کلی پیغام ضبط کرد

660
00:44:27,205 --> 00:44:30,248
خیلی خوشم اومد. میدونستی
برادرش رییس ایستگاه قطار بود؟

661
00:44:30,249 --> 00:44:32,166
به نظرم همیشه بهش حسودی میکرد

662
00:44:32,167 --> 00:44:34,168
دختره کجاست؟

663
00:44:34,169 --> 00:44:36,003
میتونم دوباره باهاش صحبت کنم؟

664
00:44:36,004 --> 00:44:37,588
بچه بیچاره

665
00:44:37,589 --> 00:44:42,008
تک و تنها تو آسمون
توی یه هواپیمایی که نمیتونه فرود بیاد

666
00:44:42,009 --> 00:44:43,843
اما اون کجای دنیاست؟

667
00:44:43,844 --> 00:44:45,470
یه معمای کوچیک و هوشمندانه‌ست

668
00:44:45,471 --> 00:44:48,769
،اگه میخوای حل بکنیش
میتونم دوباره وصلت بکنم

669
00:44:48,796 --> 00:44:50,339
...اما اول

670
00:44:54,562 --> 00:44:56,813
اون زن منه

671
00:44:56,814 --> 00:44:58,331
!اون زنمه

672
00:45:00,317 --> 00:45:02,026
!خدای من، اون زنمه

673
00:45:02,027 --> 00:45:03,652
میخوام زن رییس زندانو بکشم

674
00:45:03,653 --> 00:45:05,904
!خواهش میکنم! نه

675
00:45:05,905 --> 00:45:07,656
!خواهش میکنم کمکش کنین

676
00:45:07,657 --> 00:45:12,160
...تا حدود یک دقیقه دیگه
!بنگ! می میره

677
00:45:12,161 --> 00:45:15,454
خواهش میکنم اینکارو نکن -
میتونی جلومو بگیری -

678
00:45:15,455 --> 00:45:18,723
چطوری؟ -
یه تفنگ توی محفظه هست. برش دار -

679
00:45:23,462 --> 00:45:25,296
اگه میخوای زن رییس رو نجات بدی

680
00:45:25,297 --> 00:45:28,612
باید دکتر واتسون یا مایکرافت رو انتخاب کنی
تا رییس زندان رو بکشن

681
00:45:28,638 --> 00:45:31,015
!اوه خدا

682
00:45:34,576 --> 00:45:38,016
تو نمیتونی اینکارو بکنی. اگه بکشیش
حساب نمیشه و منم زنه رو میکشم

683
00:45:38,017 --> 00:45:41,320
باید یا برادرت باشه یا خودت

684
00:45:42,729 --> 00:45:44,564
باید اینکارو بکنی

685
00:45:46,065 --> 00:45:47,567
!یوروس میکشش

686
00:45:50,591 --> 00:45:52,362
ظاهرا چاره ای نداریم

687
00:45:52,363 --> 00:45:55,405
خیلی خب. شمارش معکوس شروع شد

688
00:45:56,814 --> 00:45:58,002
چقدر وقت داریم؟

689
00:45:58,028 --> 00:46:00,702
نه، نه، شمارش معکوس برای منه

690
00:46:00,703 --> 00:46:04,664
اگه ندونین چقدر دیگه وقت دارین
بهتون فشار بیشتری وارد میشه

691
00:46:04,665 --> 00:46:09,627
اگه تونستی، لطفا برام میزان
اضطرابت رو تشریح کن

692
00:46:09,628 --> 00:46:12,129
چون همیشه نمیتونم از
طرز رفتار متوجهش بشم

693
00:46:12,130 --> 00:46:14,214
من نمیتونم اینکارو بکنم

694
00:46:14,215 --> 00:46:16,091
نمیتونم. این قتله

695
00:46:16,092 --> 00:46:18,968
قتل نیست، نجات دادن زن منه

696
00:46:18,969 --> 00:46:22,054
توجه اصلی من روی درگیری داخلیه

697
00:46:22,055 --> 00:46:25,557
وقتی که یه سری آدم اخلاق مدار

698
00:46:25,558 --> 00:46:28,643
مجبور میشن یه کار ضد اخلاقی انجام بدن

699
00:46:28,644 --> 00:46:30,562
من نمیکشم

700
00:46:30,563 --> 00:46:32,605
!دستمو به خون آغشته نمیکنم

701
00:46:32,606 --> 00:46:34,774
باشه خوبه. ممنون

702
00:46:34,775 --> 00:46:37,067
تو داری اینطوری زنمو میکشی

703
00:46:37,068 --> 00:46:38,653
!نه

704
00:46:42,073 --> 00:46:43,616
خیلی خب باشه

705
00:46:45,117 --> 00:46:46,827
جان؟

706
00:46:49,246 --> 00:46:51,371
دکتر واتسون، متاهل هستین؟

707
00:46:51,372 --> 00:46:52,831
بودم

708
00:46:52,832 --> 00:46:55,751
چه اتفاقی افتاد؟ -
اون مرد -

709
00:46:57,127 --> 00:46:59,170
حاضری چه کاری برای
برگشتنش بکنی؟

710
00:46:59,196 --> 00:47:01,219
،منظورم اینه که اگه ممکن بود

711
00:47:01,220 --> 00:47:03,007
برای نجاتش چیکار میکردی؟

712
00:47:03,008 --> 00:47:05,384
یوروس منو میکشه

713
00:47:05,385 --> 00:47:08,094
خواهش میکنم همسرم رو نجات بده

714
00:47:08,095 --> 00:47:10,763
متاسفانه به طور منظم پیام‌واره پخش خواهد شد

715
00:47:10,764 --> 00:47:13,808
تا جو اضطراری ایجاد بشه

716
00:47:13,809 --> 00:47:16,644
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک

717
00:47:16,645 --> 00:47:20,440
تیک، تیک، تیک، تیک'
'تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک

718
00:47:33,138 --> 00:47:34,680
اسمت چیه؟

719
00:47:34,681 --> 00:47:36,098
دیوید

720
00:47:36,099 --> 00:47:37,641
و از این تصمیم مطمئنی، دیوید؟

721
00:47:37,642 --> 00:47:39,226
!معلومه که از این تصمیم لعنتی مطمئنم

722
00:47:39,252 --> 00:47:41,578
چیزی نمونده

723
00:47:41,604 --> 00:47:43,855
صحیح، میخوای دعایی چیزی بخونی؟

724
00:47:43,856 --> 00:47:47,359
وقتی یوروس هلمز توی این دنیاست
برای کی دعا بخونم؟

725
00:47:48,502 --> 00:47:51,069
تو مرد خوبی هستی
و داری کار درستی انجام میدی

726
00:47:51,070 --> 00:47:52,446
تو هم همینطور

727
00:47:52,447 --> 00:47:54,865
باید بقیه‌ی عمرم همینو به خودم بقبولونم

728
00:48:05,041 --> 00:48:06,459
!خواهش میکنم

729
00:48:24,453 --> 00:48:27,351
!وای خدایا

730
00:48:27,352 --> 00:48:30,448
میدونم که ترسیدی
ولی باید خیلی به خودت افتخار کنی

731
00:48:30,474 --> 00:48:34,025
!فقط انجامش بده! سریع تمومش کن

732
00:48:35,943 --> 00:48:39,820
'تیک، تیک، تیک، تیک، تیک، تیک'

733
00:48:39,821 --> 00:48:42,281
داری خیلی خوب پیش میری، دکتر واتسون

734
00:48:42,282 --> 00:48:44,241
باید یه دستگاه نوار قلب بهت وصل میکردم

735
00:48:44,242 --> 00:48:45,952
خداحافظ، دیوید

736
00:48:47,411 --> 00:48:51,040
تاک، تاک، تاک، تاک، تاک، تاک'
'تیک، تیک، تیک

737
00:48:53,787 --> 00:48:56,794
!خواهش میکنم

738
00:48:56,795 --> 00:48:58,837
نمیتونم، معذرت میخوام. نمیتونم انجامش بدم

739
00:48:58,838 --> 00:49:01,589
میفهمم، اشکالی نداره

740
00:49:01,590 --> 00:49:03,550
!وایسا! نه، نه، دست نگه دار

741
00:49:04,485 --> 00:49:06,093
معذرت میخوام

742
00:49:06,094 --> 00:49:07,928
اشکالی نداره-
!خیلی خیلی متاسفم-

743
00:49:07,929 --> 00:49:09,471
منو به خاطر بسپرین

744
00:49:09,472 --> 00:49:11,599
!نه

745
00:49:14,422 --> 00:49:16,173
‌

746
00:49:18,893 --> 00:49:21,036
حالت خوبه؟

747
00:49:21,991 --> 00:49:23,617
جالبه

748
00:49:24,819 --> 00:49:28,238
خیلی خب، بفرما
به چیزی که میخواستی رسیدی، اون مرده

749
00:49:28,239 --> 00:49:32,575
زنده یا مرده، واقعا جالب نبود

750
00:49:32,576 --> 00:49:35,994
ولی شما سه تا شگفت انگیز بودین

751
00:49:35,996 --> 00:49:37,747
ممنونم

752
00:49:39,082 --> 00:49:43,668
ببین دکتر واتسون، کاری که
مخصوصا به خاطر اصول اخلاقی‌ت کردی

753
00:49:43,669 --> 00:49:46,087
و چون نمیخوای دستهات به خون آلوده بشه

754
00:49:46,088 --> 00:49:48,339
،حالا به جای یک نفر
دو نفر مردن

755
00:49:48,340 --> 00:49:49,590
دو نفر؟

756
00:49:49,591 --> 00:49:51,991
بله. عذر میخوام

757
00:49:52,017 --> 00:49:53,602
یه لحظه صبر کن

758
00:49:57,097 --> 00:49:58,515
‌

759
00:50:06,022 --> 00:50:09,023
اصول اخلاقیت چه سودی بهت رسوند؟

760
00:50:09,024 --> 00:50:12,068
در پایان، این خودخواهانه نیست که
،به قیمت جون یه نفر

761
00:50:12,069 --> 00:50:13,903
دستهاش یکی دیگه به خون آلوده نشه؟

762
00:50:13,904 --> 00:50:15,696
!مجبور نبودی اونو بکشی

763
00:50:15,697 --> 00:50:18,698
...شرط نجات پیدا کردنش

764
00:50:18,700 --> 00:50:22,036
این بود که تو یا مایکرافت
باید شوهرش رو میکشتین

765
00:50:23,162 --> 00:50:25,454
این یه آزمایشه

766
00:50:25,455 --> 00:50:27,456
سختگیری میشه

767
00:50:27,457 --> 00:50:30,667
شرلوک، اسلحه رو بردار
دفعه‌ی بعد نوبت توئه

768
00:50:30,668 --> 00:50:33,503
وقتی بهت گفتم که ازش استفاده کنی
و مطمئن باش خواهم گفت

769
00:50:33,504 --> 00:50:35,922
اتفاقی که این دفعه افتاد رو به یاد داشته باش

770
00:50:35,923 --> 00:50:37,715
اگه اسلحه نخوام چی؟

771
00:50:37,716 --> 00:50:40,009
اسلحه برای رحم کردن گذاشته شده

772
00:50:40,010 --> 00:50:41,844
به کی؟-
تو-

773
00:50:41,845 --> 00:50:44,075
از چه نظر؟-
،اگه قرار شد یکی دیگه بمیره-

774
00:50:44,101 --> 00:50:46,615
واقعا دلت میخواد با دست خالی بکشیش؟

775
00:50:46,641 --> 00:50:48,767
زمان ارزشمند رو هدر میده

776
00:50:55,049 --> 00:50:56,926
شاید بهتر باشه برش داری

777
00:51:04,114 --> 00:51:05,614
فقط یه گلوله مونده

778
00:51:05,616 --> 00:51:07,449
فقط به یه گلوله احتیاج پیدا میکنی

779
00:51:07,450 --> 00:51:10,410
ولی حتما نیازت میشه

780
00:51:12,747 --> 00:51:15,039
لطفا داخل شید

781
00:51:15,040 --> 00:51:16,457
چندتا وظیفه برات در نظر دارم

782
00:51:16,458 --> 00:51:21,009
و یه دختر توی هواپیما
خیلی خیلی ترسیده

783
00:51:25,653 --> 00:51:27,028
جایزه؟

784
00:51:27,054 --> 00:51:30,678
آره. خودت که میدونی، یه ویولن

785
00:51:30,679 --> 00:51:32,847
در ازای چی؟

786
00:51:32,848 --> 00:51:34,598
خیلی دختر باهوشیه

787
00:51:34,599 --> 00:51:36,891
!دارم کم کم به این نتیجه میرسم که تو اصلا نیستی

788
00:51:37,670 --> 00:51:41,505
!بجنبی، همه سوار شن

789
00:51:41,531 --> 00:51:46,609
هو هو، چی چی، هو هو، چی چی'

790
00:51:46,610 --> 00:51:50,570
‌

791
00:51:50,571 --> 00:51:52,906
‌

792
00:51:52,907 --> 00:51:56,576
‌

793
00:51:56,577 --> 00:51:58,828
یکی دکور اینجا رو عوض کرده

794
00:51:58,829 --> 00:52:01,789
اجازه دارن؟-
به معنای واقعی کلمه کنترل زندان رو به دست گرفته-

795
00:52:01,790 --> 00:52:04,624
نگرانی‌های دیگه‌ای غیر از
سلیقه‌ی رنگش داریم

796
00:52:04,625 --> 00:52:07,001
هنوز خیسه. تازه رنگ شده

797
00:52:07,003 --> 00:52:08,920
برای منفعت ماست

798
00:52:08,921 --> 00:52:12,256
برای اینکه انگیزه‌بخش
،همکاری مستمرتون باشم

799
00:52:12,257 --> 00:52:14,883
الان شما رو به خط وصل میکنم

800
00:52:14,884 --> 00:52:20,113
کمربندهاتون رو محکم ببندین'
'قراره شب پر از دست اندازی رو بگذرونید

801
00:52:20,139 --> 00:52:21,723
'هنوز... پشت خط هستین؟'

802
00:52:21,724 --> 00:52:23,599
بله، سلام؟

803
00:52:23,600 --> 00:52:25,976
الو، ما هنوز اینجاییم
صدامون رو میشنوی؟

804
00:52:25,977 --> 00:52:28,020
بله-
،همه‌چیز درست میشه-

805
00:52:28,021 --> 00:52:30,690
فقط میخوام بهم بگی کجا هستی

806
00:52:30,716 --> 00:52:32,883
'بیرون شبه یا روز؟'

807
00:52:32,910 --> 00:52:36,069
شب-
!قطعا حالا دیگه انتخاب‌هامون به نصف سیاره محدود شد-

808
00:52:36,070 --> 00:52:38,571
سوار چه جور هواپیمایی هستی-
'نمیدونم'-

809
00:52:38,572 --> 00:52:40,386
بزرگه یا کوچیک؟-
'بزرگ'-

810
00:52:40,412 --> 00:52:41,990
کلی آدم توش هستن؟

811
00:52:41,991 --> 00:52:44,910
یه عالمه، ولی همه خوابیدن
نمیتونم بیدارشون کنم

812
00:52:44,911 --> 00:52:47,954
از کجا پرواز کردین؟-
'و راننده خوابیده'-

813
00:52:47,955 --> 00:52:51,040
نه، متوجهم
ولی از کجا اومدی

814
00:52:51,041 --> 00:52:52,500
'هواپیما از کجا پرواز کرد؟'

815
00:52:52,501 --> 00:52:55,002
خونه‌ی مامان بزرگم-
و دارین کجا میرین؟-

816
00:52:55,003 --> 00:52:57,004
'خونه'-
...نه، منظورم اینه که از کدوم فرودگاه-

817
00:52:57,005 --> 00:52:59,756
برای فعلا کافیه. وقت یه بازی جدید رسیده

818
00:52:59,757 --> 00:53:03,718
به میزو روبروت نگاه کن. پاکت رو باز کن

819
00:53:03,719 --> 00:53:06,303
،اگه میخوای دوباره با دختره صحبت کنی

820
00:53:06,304 --> 00:53:08,639
!واسه خودت یکم زمان مکالمه جور کن

821
00:53:08,640 --> 00:53:10,724
!این کار دیوانگی و غیر انسانیه

822
00:53:10,725 --> 00:53:11,976
!مایکرافت، خودمون میدونیم

823
00:53:12,899 --> 00:53:16,025
شش ماه پیش مردی به اسم "اِوانز" به قتل رسید

824
00:53:16,063 --> 00:53:19,302
پرونده حل نشده باقی موند، فقط من حلش کردم

825
00:53:19,489 --> 00:53:23,152
با این تفنگ شکاری
از فاصله‌ی 300متری بهش شلیک شد

826
00:53:24,403 --> 00:53:26,071
،اگه مامورین پلیس یکم مغز داشتن

827
00:53:26,072 --> 00:53:28,948
می‌فهمیدن که سه تا مظنون وجود داره
و هرسه برادرن

828
00:53:28,949 --> 00:53:33,369
.نیتان گریدب، الکس گریدب و هوارد گریدب

829
00:53:33,370 --> 00:53:35,245
،همه‌ی این عکسها به روز هستن

830
00:53:35,246 --> 00:53:40,208
ولی کدومشون ماشه رو کشید، شرلوک؟

831
00:53:40,209 --> 00:53:41,881
کدوم؟

832
00:53:41,907 --> 00:53:46,046
این دیگه چیه، باید بر چه اساسی حلش کنیم؟

833
00:53:46,047 --> 00:53:47,423
همین. فقط همینقدر گیرمون میاد

834
00:53:47,424 --> 00:53:50,342
لطفا از دوستهات استفاده کن، شرلوک

835
00:53:50,343 --> 00:53:53,636
میخوام ببینم با کسانی که
بهشون نزدیکی تعامل میکنی

836
00:53:53,637 --> 00:53:56,640
در ضمین، ممکنه مجبور بشی
انتخاب کنی کدوم رو نگه داری

837
00:53:58,266 --> 00:54:01,268
چی استنباط میکنی؟-
دارین ازم میخواید سودمندیم رو ثابت کنم؟-

838
00:54:01,269 --> 00:54:02,519
آره، باید به یه دردی بخوری دیگه

839
00:54:02,520 --> 00:54:04,604
اجازه نمیدم اینجوری بازیچه قرار گرفته بشم

840
00:54:04,605 --> 00:54:07,178
!فدای سرم. جان. جان

841
00:54:08,484 --> 00:54:12,319
آره، فکر کنم این مدل اسلحه رو قبلا دیدم
برای شکار بوفالوئه

842
00:54:12,320 --> 00:54:16,865
به گمونم متعلق به سال 1940، دوربین از مد افتاده
بدون تیر رس

843
00:54:16,866 --> 00:54:20,410
عینک، عینک. نیتن عینک میزنه

844
00:54:20,411 --> 00:54:23,162
اِوانز از 300متری تیر خورده

845
00:54:23,163 --> 00:54:25,332
...پس زنی تفنگی با این قطر گلوله

846
00:54:29,419 --> 00:54:31,044
...حتما خیلی زیاده

847
00:54:31,045 --> 00:54:33,046
زخمی نشده، جای زخمی نداره

848
00:54:33,047 --> 00:54:34,756
پس کار نیتن نیست، نفر بعدی کیه؟

849
00:54:34,757 --> 00:54:36,674
آفرین، دکتر واتسون
وای که چقدر سودمندی

850
00:54:36,675 --> 00:54:38,968
اصلا ذهن مبارکت شک کرده
شاید دارن مجبورمون میکنن رقابت کنیم؟

851
00:54:38,969 --> 00:54:42,137
نه، داریم رقابت نمیکنیم
یه هواپیما توی آسمونه که ممکنه سقوط کنه

852
00:54:42,138 --> 00:54:44,514
پس کاری که میکنیم در واقع سعی بر نجات جون یه دختر کوچیکه

853
00:54:44,515 --> 00:54:47,225
امروز باید سرباز باشیم، مایکرافت. سرباز

854
00:54:47,226 --> 00:54:49,478
و این یعنی
!به درک که چه بلایی سر خودمون میاد

855
00:54:51,354 --> 00:54:52,896
اولویت‌هات برات اعتبار میارن

856
00:54:52,898 --> 00:54:55,232
نه، اولویت‌های من
همین الان یه زن رو به کشتن داد

857
00:54:55,233 --> 00:54:57,400
همونطور که متوجه شدم، شرلوک

858
00:54:57,401 --> 00:55:00,570
تو سعی میکنی احساساتت رو سرکوب کنی
تا استدلال‌هات دقیقتر باشن

859
00:55:00,571 --> 00:55:04,365
دلم میخواد ببینم چطور کار میکنه
پس اگه ناراحت نمیشی

860
00:55:04,366 --> 00:55:07,577
میخوام کمی زمینه به استنتاجت اضافه کنم

861
00:55:10,163 --> 00:55:11,663
!وای خدا جون

862
00:55:11,664 --> 00:55:14,082
دو تا از گریدب ها به عنوان پرسنل در اینجا کار میکنن

863
00:55:14,083 --> 00:55:17,168
پس اینجا کشوندن سومی اونقدرها هم سخت نبود

864
00:55:17,169 --> 00:55:22,964
وقتی حکمت رو صادر کردی، بهم بگو
تا عدالت برقرار بشه

865
00:55:22,965 --> 00:55:24,924
عدالت؟-
باهاشون چیکار میکنی؟-

866
00:55:24,926 --> 00:55:26,676
.ترخیص زودهنگام

867
00:55:26,677 --> 00:55:28,136
توی دریا میندازیشون

868
00:55:28,137 --> 00:55:29,720
.غرق یا شنا

869
00:55:29,721 --> 00:55:31,180
!دستاشون بسته‌ست

870
00:55:31,181 --> 00:55:33,682
دقیقا! حالا زمینه اضافه شد

871
00:55:33,683 --> 00:55:36,268
لطفا به استنتاجت ادامه بده

872
00:55:36,269 --> 00:55:38,565
حالا دارم روی تفاوت‌هایی تمرکز میکنم

873
00:55:38,702 --> 00:55:41,438
که یه پیامد مشخص میتونه
روی گنجایش ذهنیتون ایجاد کنه

874
00:55:41,440 --> 00:55:42,857
چرا باید به خودمون زحمت بدیم؟

875
00:55:42,858 --> 00:55:46,151
اگه میلی به بازی کوچیکت نداشته باشیم چی، خواهر کوچولو؟

876
00:55:46,152 --> 00:55:49,696
،اگه یادت باشه

877
00:55:49,697 --> 00:55:52,031
بهتون انگیزه دادم

878
00:55:52,033 --> 00:55:55,284
'داریم میریم توی ابرها. مثل پشمک'

879
00:55:55,285 --> 00:55:58,204
اوه، چقدر قشنگ
سعی کن برام بیشتر از هواپیما توضیح بدی

880
00:55:58,205 --> 00:56:00,122
چرا مادرم بیدار نمیشه؟

881
00:56:04,065 --> 00:56:07,291
...پس حتما یکی از این دوتاست. خب، هوارد

882
00:56:08,255 --> 00:56:10,172
هوارد تمام عمرش یه دائم الخمر بوده
،رنگ پریدگی پوستش

883
00:56:10,173 --> 00:56:12,341
التهاب بینی‌ش بخاطر مصرف بیش از حد الکل

884
00:56:12,342 --> 00:56:15,428
و علیرغم ترس، هذیان خمری شدیدی هم داره
[هذیان خمری: مشکل لرز و تعرق به دلیل ننوشیدن الکل در افراد الکلی]

885
00:56:19,813 --> 00:56:22,850
امکان نداره تونسته باشه از فاصله‌ی 300متری بهش شلیک کرده باشه

886
00:56:22,851 --> 00:56:24,560
پس فقط الکس باقی می‌مونه

887
00:56:24,561 --> 00:56:27,437
فرو رفتگی زیر چشمش نشون میده که
بر حسب عادت عینک به چشم میزنه

888
00:56:27,438 --> 00:56:29,439
خطوط پیشانیش نشون میده
که تمام عمرش زور زده تا دقیقتر ببینه

889
00:56:29,440 --> 00:56:30,940
.نزدیک بین‌ـه، یا بود

890
00:56:30,942 --> 00:56:32,901
اخیرا چشمهاش رو لیزر کرده

891
00:56:32,902 --> 00:56:36,070
جراحی لیزر؟-
به لباسهاش نگاه کن، تیپ زده-

892
00:56:36,071 --> 00:56:38,113
خیلی خوب گفتی-
عالیه-

893
00:56:38,114 --> 00:56:39,942
حالا که از شر عینک‌هاش خلاص شده

894
00:56:39,967 --> 00:56:41,450
ناگهان خودش رو توی موقعیت جدیدی می‌بینه

895
00:56:41,451 --> 00:56:42,826
حتی خودش رو برنزه کرده

896
00:56:42,827 --> 00:56:45,912
ولی واضحه که به نظافت شخصی عادت نداره

897
00:56:45,913 --> 00:56:48,058
با توجه به وضعیت ناخن‌هاش و

898
00:56:48,084 --> 00:56:49,999
،و این حقیقت که موی گوشهاش بزرگ شده
.میشه پی برد

899
00:56:50,000 --> 00:56:52,167
پس خودآرایی صوری بوده

900
00:56:52,168 --> 00:56:54,294
،ولی چشمهاش رو درمان کرده
و دستهاش هم ثبات دارن

901
00:56:54,295 --> 00:56:56,421
اون ماشه رو کشیده. اون اِوانز رو کشته

902
00:56:56,422 --> 00:56:58,715
آماده‌ای تا زندانی رو محکوم کنی؟

903
00:56:58,716 --> 00:57:00,591
شرلوک، نمیتونیم چنین کاری انجام بدیم

904
00:57:00,592 --> 00:57:02,051
هواپیما رو یادته؟

905
00:57:02,052 --> 00:57:03,887
شرلوک، آماده‌ای؟

906
00:57:07,307 --> 00:57:08,932
الکس

907
00:57:08,933 --> 00:57:12,060
بگو. محکومش کن

908
00:57:12,061 --> 00:57:15,898
با آگاهی از اینکه سر مردی که اسم ببری چه بلایی میاد
محکومش کن

909
00:57:19,526 --> 00:57:21,152
من الکس گریدب رو محکوم میکنم

910
00:57:22,559 --> 00:57:24,434
'بپا نیوفتی'

911
00:57:24,460 --> 00:57:27,782
تبریک میگم. شخص درست رو انتخاب کردی

912
00:57:27,783 --> 00:57:29,283
حالا از در رد شید

913
00:57:29,284 --> 00:57:31,660
دو نفر دیگه رو انداختی، چرا؟

914
00:57:31,661 --> 00:57:33,579
جالبه-
!چرا؟-

915
00:57:33,580 --> 00:57:35,247
،واقعا کشتن بیگناه بجای گناهکار

916
00:57:35,248 --> 00:57:37,791
فرقی داره؟

917
00:57:37,792 --> 00:57:39,500
بذار ببینیم

918
00:57:39,501 --> 00:57:42,878
'!قطار ایستگار رو ترک کرد'

919
00:57:42,879 --> 00:57:46,173
نه. دقیقا همون حس رو داشت

920
00:57:46,174 --> 00:57:47,925
جان؟

921
00:57:47,952 --> 00:57:49,432
اجازه نده حواستو پرت کنه

922
00:57:49,458 --> 00:57:51,169
حواسمو پرت کنه؟-
امروز سرباز هستیم-

923
00:58:15,550 --> 00:58:17,158
یک دقیقه وقت تلفن دارید

924
00:58:17,159 --> 00:58:19,327
!میترسم'
'خیلی میترسم

925
00:58:19,328 --> 00:58:21,621
اشکالی نداره، نگران نباش
مدت زیادی نمیتونم باهات حرف بزنم

926
00:58:21,622 --> 00:58:24,707
پس فقط میخوام بگی بیرون هواپیما چی میبینی

927
00:58:24,708 --> 00:58:27,334
فقط دریا. میتونم دریا رو ببینم

928
00:58:27,335 --> 00:58:29,878
کشتی‌ای توش هست؟-
کشتی‌ای نیست-

929
00:58:29,879 --> 00:58:31,838
'توی فاصله‌ی دور نور میبینم'

930
00:58:31,839 --> 00:58:33,923
یه شهره؟-
'فکر کنم'-

931
00:58:33,924 --> 00:58:36,509
چیزی نمونده با یه هواپیمای
بی‌خلبان بالای یه شهر برسه

932
00:58:36,510 --> 00:58:37,926
باید بهش یاد بدیم

933
00:58:37,928 --> 00:58:39,220
چی یاد بدیم؟-
الو؟-'

934
00:58:39,246 --> 00:58:40,637
'هنوز اونجایی؟

935
00:58:40,638 --> 00:58:42,556
هنوز اینجام. فقط چند لحظه فرصت بده

936
00:58:42,557 --> 00:58:45,433
هواپیما رو از هر خشکی یا
منطقه‌ی پر جمعیتی دور کنه

937
00:58:45,434 --> 00:58:47,935
باید توی دریا سقوط کنه-
دختره چی میشه؟-

938
00:58:47,936 --> 00:58:51,355
خب، واضحه دکتر واتسون. اون دخترک
باید موجب سقوط هواپیما بشه

939
00:58:51,356 --> 00:58:53,232
نه. میتونیم کمکش کنیم فرود بیاره

940
00:58:53,233 --> 00:58:55,567
و اگه موفق نشیم و با یه شهر تصادف کنه چی؟

941
00:58:55,568 --> 00:58:56,818
اون موقع چند نفر میمیرن؟

942
00:58:56,819 --> 00:58:59,570
چطور میخوای راضیش کنی؟

943
00:58:59,571 --> 00:59:01,864
متاسفانه باید بهش امید الکی بدیم

944
00:59:01,865 --> 00:59:04,033
واقعا هیچکس اونجا نیست که کمکت کنه؟

945
00:59:04,034 --> 00:59:06,243
واقعا همه رو بررسی کردی؟

946
00:59:06,244 --> 00:59:09,079
همه خوابیدن. کمکم میکنی؟

947
00:59:09,080 --> 00:59:10,747
هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم

948
00:59:10,748 --> 00:59:12,874
'!میترسم. خیلی میترسم'

949
00:59:12,875 --> 00:59:14,208
...هیچی نیست، من

950
00:59:14,209 --> 00:59:17,670
حالا برمیگردیم سر اصل مطلب. تابوت

951
00:59:17,671 --> 00:59:20,422
مشکل اینه که یکی قراره بمیره

952
00:59:20,423 --> 00:59:22,799
همونطور که متوجه شدم، اتفاق غم انگیزیه

953
00:59:22,800 --> 00:59:24,592
،چه روزهایی که زندگی نکرده

954
00:59:24,593 --> 00:59:30,014
،چه حرفهایی که به زبون نیاورده، غیره
...غیره، غیره، غیره

955
00:59:30,015 --> 00:59:32,599
باشه، باشه، باشه و احتمال میدم این تابوتشه

956
00:59:32,600 --> 00:59:35,185
تابوت کی، شرلوک؟

957
00:59:35,186 --> 00:59:37,979
لطفا استنتاجت رو شروع کن

958
00:59:37,980 --> 00:59:40,064
تا لحظاتی دیگه کمی زمینه اضافه میکنم

959
00:59:40,065 --> 00:59:43,317
خب، با توجه به فضای سر کاملا بیهوده

960
00:59:43,318 --> 00:59:46,695
باید بگم این تابوت برای یه شخصی
با قد یک و شصت در نظر گرفته شده

961
00:59:46,696 --> 00:59:48,613
که احتمالش بیشتره برای یه زن باشه-
برای بچه نیست؟-

962
00:59:48,614 --> 00:59:51,366
تابوت بچه گرون‌تر می‌بود
،قیمت حدودی این تابوت پایینتره

963
00:59:51,367 --> 00:59:53,493
با اینحال، بهترین تابوت در
محدوده‌ی قیمتش به حساب میاد

964
00:59:53,494 --> 00:59:55,119
حتما شب خیلی بیکار شده بودی
که این چیزا رو توی گوگل جستجو کردی

965
00:59:55,120 --> 00:59:57,079
انتخاب کاربردی و سنجیده‌ایه

966
00:59:57,080 --> 01:00:00,040
توازن احتمالات حاکی از اینه که
تابوت برای زنی مجرده

967
01:00:00,041 --> 01:00:01,666
که از خویشاوندان نزدیکش دوره

968
01:00:01,667 --> 01:00:04,961
با توجه به جنبه‌ی اقتصادی انتخابش
و آشناییش با روند مرگ

969
01:00:04,962 --> 01:00:08,339
اما غیر احساسی بودن نسبت به ضرورت کفن و دفن
...میشه به این امر پی برد. همینطور خطوط تابوت

970
01:00:08,340 --> 01:00:11,409
آره، خیلی عالیه شرلوک، یا میتونیم
به اسم روی در تابوت نگاه کنیم

971
01:00:15,805 --> 01:00:17,263
منتها یه اسم نیست

972
01:00:17,264 --> 01:00:20,308
شخصیه که عاشق یه نفر دیگه‌ست

973
01:00:20,309 --> 01:00:22,309
برای کسیه که عاشق شرلوکه

974
01:00:22,310 --> 01:00:24,688
تمام چیزهایی که اینجاست
برای تو گذاشته شده

975
01:00:25,897 --> 01:00:27,606
خب، کی عاشقته؟

976
01:00:27,607 --> 01:00:29,858
حدس میزنم خاطرخواهات صف نکشیدن

977
01:00:29,859 --> 01:00:33,204
ایرین ادلر-
مسخره نشو. یه نگاه به تابوت بنداز-

978
01:00:35,447 --> 01:00:38,614
مجرد، واقع بین در مورد مرگ، تنها

979
01:00:40,702 --> 01:00:42,827
مولی-
مولی هوپر-

980
01:00:42,828 --> 01:00:45,121
در حال حاضر جاش کاملا امنه

981
01:00:45,122 --> 01:00:49,124
توی آپارتمانش بمب کار گذاشته شده
تا سه دقیقه‌ی دیگه منفجر بشه

982
01:00:49,126 --> 01:00:51,585
مگر اینکه کد انصراف رو به زبون بیاره

983
01:00:51,586 --> 01:00:54,337
دارم با موبایلت بهش زنگ میزنم، شرلوک

984
01:00:54,338 --> 01:00:56,214
مجبورش کن بگه-
چی بگه؟-

985
01:00:56,215 --> 01:00:57,754
واضحه، شرلوک

986
01:00:57,780 --> 01:00:58,805
نه-
آره-

987
01:01:01,845 --> 01:01:04,805
یه محدودیت مهم
اجازه نداری به هیچ صورت

988
01:01:04,806 --> 01:01:06,848
بهش بگی که جونش در خطره

989
01:01:06,849 --> 01:01:10,310
نمیتونی به هیچ عنوان نشون بدی
هیچگونه بحرانی وجود داره

990
01:01:10,311 --> 01:01:13,636
اگه چنین کاری انجام بدی
مکالمه و زندگیش رو خاتمه میدم

991
01:01:13,662 --> 01:01:15,302
متوجه شدی؟

992
01:01:15,328 --> 01:01:17,900
تیک، تاک، تیک تاک'
تیک تاک، تیک تاک

993
01:01:17,901 --> 01:01:20,569
'...تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک'

994
01:01:30,078 --> 01:01:32,871
داره چیکار میکنه؟-
چای درست میکنه-

995
01:01:32,872 --> 01:01:34,581
ولی چرا جواب تلفنشو نمیده؟

996
01:01:34,582 --> 01:01:35,874
خودتم هیچوقت جواب تلفن نمیدی

997
01:01:35,875 --> 01:01:37,835
آره، ولی آخه منم که دارم بهش زنگ میزنم

998
01:01:42,925 --> 01:01:46,842
سلام، مولی هستم'
'توی مرکز مردگان شهر

999
01:01:46,843 --> 01:01:49,135
'پیغام بذارید'

1000
01:01:49,136 --> 01:01:53,139
باشه، باشه. یه بار دیگه

1001
01:01:57,352 --> 01:01:59,728
یالا مولی، بردار
جواب تلفن کوفتی رو بده

1002
01:02:11,531 --> 01:02:15,700
سلام، شرلوک. کارت ضروریه؟'
'چون اصلا روز خوبی نداشتم

1003
01:02:15,701 --> 01:02:19,537
مولی، فقط میخوام یه کار خیلی آسون رو انجام بدی
و دلیلش رو نپرسی

1004
01:02:19,538 --> 01:02:22,248
وای خدا! اینم یکی از
اون بازی‌های احمقانه‌ته؟

1005
01:02:22,249 --> 01:02:26,001
نه. یه بازی نیست
به کمکت احتیاج دارم

1006
01:02:26,002 --> 01:02:29,295
ببین، الان توی آزمایشگاه نیستم-
در اون مورد نیست-

1007
01:02:29,296 --> 01:02:31,674
خب، یالا بگو دیگه

1008
01:02:33,634 --> 01:02:36,802
شرلوک! چیه، چی میخوای؟

1009
01:02:36,803 --> 01:02:38,762
'...تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک'

1010
01:02:38,763 --> 01:02:42,307
مولی، لطفا بدون هیچ سوالی
این کلمات رو بگو

1011
01:02:42,308 --> 01:02:43,766
چه کلماتی؟

1012
01:02:43,767 --> 01:02:45,227
عاشقتم

1013
01:02:46,795 --> 01:02:48,463
دست از سرم بردار-
مولی، نه، خواهش میکنم-

1014
01:02:48,489 --> 01:02:50,482
!نه! قطع نکن! قطع نکن

1015
01:02:50,482 --> 01:02:53,692
آروم باش شرلوک، وگرنه همین الان کارشو میسازم

1016
01:02:53,693 --> 01:02:55,110
!چر این کارو با من میکنی؟

1017
01:02:55,111 --> 01:02:56,444
!چرا مسخره‌م میکنی؟

1018
01:02:56,445 --> 01:02:58,738
خواهش میکنم، قسم میخورم
فقط به حرفم گوش بده

1019
01:02:58,739 --> 01:03:00,698
نرم‌تر، شرلوک

1020
01:03:00,699 --> 01:03:03,742
مولی، اینکار برای یه پرونده‌ست

1021
01:03:03,743 --> 01:03:05,702
یه جور... آزمایشه

1022
01:03:05,703 --> 01:03:07,829
من موش آزمایشگاهی تو نیستم، شرلوک

1023
01:03:07,830 --> 01:03:10,498
نه، میدونم آزمایش نیستی، دوستمی

1024
01:03:10,499 --> 01:03:14,752
ما با هم دوستیم، خواهش میکنم
فقط اون کلماتو برام به زبون بیار

1025
01:03:14,753 --> 01:03:19,714
خواهش میکنم اینو ازم نخواه
فقط... فقط... اینو ازم نخواه

1026
01:03:19,716 --> 01:03:21,883
خیلی مهمه

1027
01:03:21,884 --> 01:03:23,426
نمیتونم دلیلش رو بگم

1028
01:03:23,427 --> 01:03:25,094
ولی بهت قول میدم مهمه

1029
01:03:25,095 --> 01:03:28,389
...نمیتونم بگم، نمیتونم
نمیتونم اینو به تو بگم

1030
01:03:28,390 --> 01:03:30,516
معلومه که میتونی. چرا نتونی؟

1031
01:03:30,517 --> 01:03:31,933
'خودت دلیلشو میدونی'

1032
01:03:31,935 --> 01:03:33,810
نه، دلیلش رو نمیدونم

1033
01:03:35,271 --> 01:03:36,688
معلومه که میدونی

1034
01:03:36,689 --> 01:03:39,523
تیک تاک، تیک تاک'
تیک تاک، تیک تاک

1035
01:03:39,524 --> 01:03:41,317
'تیک، تیک، تیک، تیک'

1036
01:03:41,318 --> 01:03:43,282
خواهش میکنم، فقط بگو

1037
01:03:44,715 --> 01:03:47,322
'نمیتونم به تو بگم'

1038
01:03:47,323 --> 01:03:48,907
چرا؟

1039
01:03:48,908 --> 01:03:52,410
چون... چون حقیقت داره

1040
01:03:52,411 --> 01:03:56,538
چون... حقیقت داره، شرلوک

1041
01:03:56,539 --> 01:03:58,968
همیشه حقیقت داشته

1042
01:04:00,710 --> 01:04:02,670
خب، اگه حقیقت داره پس بگو دیگه

1043
01:04:05,547 --> 01:04:06,839
!بی شرف

1044
01:04:06,840 --> 01:04:08,340
'در هر صورت بگو.'

1045
01:04:08,341 --> 01:04:13,303
'تو بگو. یالا، تو اول بگو'

1046
01:04:13,304 --> 01:04:17,020
چی؟-
بگو. جوری بگو که انگار از ته دل میگی-

1047
01:04:18,932 --> 01:04:20,892
30ثانیه‌ی نهایی

1048
01:04:27,578 --> 01:04:28,871
...من

1049
01:04:32,196 --> 01:04:33,822
عاشقتم

1050
01:04:38,034 --> 01:04:39,452
عاشقتم

1051
01:04:42,955 --> 01:04:44,456
مولی؟

1052
01:04:48,084 --> 01:04:49,961
!مولی، خواهش میکنم

1053
01:04:59,553 --> 01:05:01,262
عاشقتم

1054
01:05:12,939 --> 01:05:14,648
...شرلوک، هر چقدرم که برات سخت بود

1055
01:05:14,649 --> 01:05:16,943
یوروس، من بردم، من بردم

1056
01:05:18,361 --> 01:05:21,405
یالا، منصفانه بازی کن
باید با دخترک توی هواپیما صحبت کنم

1057
01:05:23,907 --> 01:05:25,700
!برنده شدم! جون مولی هوپر رو نجات دادم

1058
01:05:25,701 --> 01:05:27,743
!هه

1059
01:05:27,744 --> 01:05:30,078
جاتش دادی؟ از چی؟

1060
01:05:30,079 --> 01:05:33,665
اوه، منطقی باش
هیچ مواد منفجره‌ای توی خونه‌ی کوچیکش نبود

1061
01:05:33,666 --> 01:05:35,875
چرا باید انقدر سر به هوا باشم؟

1062
01:05:35,876 --> 01:05:38,294
تو برنده نشدی، باختی

1063
01:05:38,295 --> 01:05:40,880
ببین باهاش چیکار کردی
ببین با خودت چیکار کردی

1064
01:05:40,881 --> 01:05:44,049
اینهمه احساسات کوچیک پیچیده داری
شمارششون از دستم در رفته

1065
01:05:44,050 --> 01:05:48,553
زمینه‌ی عاطفی، شرلوک
هر دفعه نابودت میکنه

1066
01:05:48,554 --> 01:05:52,598
حالا، لطفا خودتو جمع و جور کن
تو رو توی اوج بهره‌وری‌ت لازم دارم

1067
01:05:52,599 --> 01:05:54,809
بعدی انقدر آسون نیست

1068
01:05:56,269 --> 01:05:57,979
نیازی به عجله نیست

1069
01:06:14,493 --> 01:06:18,038
شرلوک؟-
!نه. نه-

1070
01:06:19,164 --> 01:06:22,500
!نه! نه! نه

1071
01:06:26,504 --> 01:06:29,464
!نه! نه! نه

1072
01:06:29,465 --> 01:06:33,718
‌

1073
01:06:51,192 --> 01:06:52,652
‌

1074
01:06:55,654 --> 01:06:58,197
میدونم برات سخته
و میدونم داری شکنجه میشی

1075
01:06:58,198 --> 01:07:00,074
ولی باید خودتو جمع و جور کنی

1076
01:07:00,075 --> 01:07:03,035
این شکنجه نیست، کالبد شکافی زنده‌ست

1077
01:07:03,061 --> 01:07:06,707
داریم علم رو از دیدگاه
موشهای آزمایشگاهی تجربه میکنیم

1078
01:07:08,958 --> 01:07:10,167
‌

1079
01:07:13,295 --> 01:07:14,838
سرباز؟-
سرباز-

1080
01:07:23,595 --> 01:07:26,013
'!تیک تاک، بلیطتون لطفا'

1081
01:07:26,014 --> 01:07:29,474
هی، خواهر جون، نمیخوام گله کنم
ولی این یکی خالیه

1082
01:07:29,475 --> 01:07:31,893
چی شد، ایده‌هات ته کشید؟

1083
01:07:31,894 --> 01:07:35,521
خالی نیست، شرلوک
هنوز اسلحه رو داری، نداری؟

1084
01:07:35,522 --> 01:07:38,524
بهت گفتم بهش احتیاج پیدا میکنی
چون فقط دو  نفر میتونن توی بازی بعدی شرکت کنن

1085
01:07:38,525 --> 01:07:40,734
فقط دو نفرتون از اینجا به بعد رو ادامه میدین

1086
01:07:40,735 --> 01:07:43,737
انتخاب با توئه، زمان تصمیم گیری رسیده

1087
01:07:43,738 --> 01:07:47,240
به کمک کی بیشتر احتیاج داری
جان، یا مایکرافت؟

1088
01:07:47,241 --> 01:07:49,742
دور حذفی رسیده

1089
01:07:49,743 --> 01:07:52,369
یکی رو انتخاب کن و دیگری رو بکش

1090
01:07:52,370 --> 01:07:54,747
باید انتخاب کنی، خانواده یا دوست؟

1091
01:07:54,748 --> 01:07:57,082
مایکرافت یا جان واتسون؟

1092
01:07:57,083 --> 01:07:59,918
'...تیک، تیک، تیک، تیک، تیک'

1093
01:07:59,919 --> 01:08:04,213
!یوروس، کافیه-
به گمونم هنوز کافی نیست، ولی چیزی نمونده-

1094
01:08:04,214 --> 01:08:08,343
یادت باشه یه هواپیما توی آسمونه
و قرار نیست فرود بیاد

1095
01:08:11,053 --> 01:08:13,263
خب؟-
خب، چی؟-

1096
01:08:13,264 --> 01:08:16,682
واقعا جای بحثی نمونده، مونده؟

1097
01:08:16,683 --> 01:08:20,602
متاسفم، دکتر واتسون
تو از همه جهات مرد متشخصی هستی

1098
01:08:20,603 --> 01:08:22,605
خداحافظیتو بکن و بهش شلیک کن

1099
01:08:24,440 --> 01:08:26,357
!بهش شلیک کن-
چی؟-

1100
01:08:26,359 --> 01:08:28,693
به دکتر واتسون شلیک کن

1101
01:08:28,694 --> 01:08:33,155
اصلا سوالی نمی‌مونه که
کی باید از اینجا به بعد ادامه بده. ماییم. من و تو

1102
01:08:33,156 --> 01:08:35,949
هر چیزی که در انتظارمونه
نیاز به قدرت مغز داره، شرلوک

1103
01:08:35,950 --> 01:08:37,534
نه احساسات

1104
01:08:37,535 --> 01:08:39,369
عذابش رو طولانی نکن
بهش شلیک کن

1105
01:08:39,370 --> 01:08:41,079
من حق اظهار نظر دارم؟

1106
01:08:41,080 --> 01:08:44,957
امروز ما سرباز هستیم
سربازان برای وطنشون جونشونو میدن

1107
01:08:44,958 --> 01:08:48,253
متاسفانه، دکتر واتسون
این افتخار قراره نصیب شما بشه

1108
01:08:50,171 --> 01:08:51,839
لعنتی، حق با اونه

1109
01:08:54,175 --> 01:08:56,217
در واقع حق با اونه

1110
01:08:56,218 --> 01:08:59,553
سریع تمومش کن
لازم نیست عذابشو طولانی کنی

1111
01:08:59,554 --> 01:09:01,848
کارشو یکسره کن تا بتونیم به کارمون برسیم

1112
01:09:05,434 --> 01:09:07,602
‌

1113
01:09:07,603 --> 01:09:10,938
خدایا! باید انتظارش رو می‌داشتم

1114
01:09:10,939 --> 01:09:14,733
رقت انگیزه. تو همیشه کودن بودی
.احمق‌ترین

1115
01:09:14,734 --> 01:09:16,526
بخاطر همین همیشه ازت بیزار بودم

1116
01:09:16,527 --> 01:09:20,780
باعث شرمندگیمونی
باعث شرمندگی نام خانوادگی مایی

1117
01:09:20,781 --> 01:09:23,991
حالا برای یک بار در عمرت هم که شده
کار درست رو انجام بده

1118
01:09:23,992 --> 01:09:27,161
ما رو از شر این مردک احمق خلاص کن

1119
01:09:27,162 --> 01:09:28,495
!بهش شلیک کن

1120
01:09:28,496 --> 01:09:31,081
تمومش کن-
بهش نگاه کن. اون چیه؟-

1121
01:09:31,082 --> 01:09:33,958
چیزی بیشتر از یه حواسپرتی نیست
یه تیکه آشغال معمولی

1122
01:09:33,959 --> 01:09:37,503
تا اونو تحت تاثیر قرار بدی
و با ذکاوتت متحیرش کنی

1123
01:09:37,504 --> 01:09:38,754
یه دونه دیگه پیدا میکنی

1124
01:09:38,755 --> 01:09:41,673
لطفا محض رضای خدا تمومش کن-
چرا؟-

1125
01:09:41,674 --> 01:09:45,885
چون نقش "بانو برکنل"ـی که بازی کردی
از این متقاعد کننده تر بود

1126
01:09:45,886 --> 01:09:49,013
هیچکدوم از چیزهایی که گفت رو به دل نگیر
میخواد مهربونی کنه

1127
01:09:49,014 --> 01:09:51,433
میخواد کشتنش رو برام آسون کنه

1128
01:09:53,518 --> 01:09:56,229
به همین خاطره که این کار
خیلی سخت تر میشه

1129
01:09:58,939 --> 01:10:00,773
تو که گفتی نقش بانو برکنلم رو دوست داشتی

1130
01:10:00,774 --> 01:10:02,483
شرلوک، نکن

1131
01:10:02,484 --> 01:10:04,902
تصمیم تو نیست، دکتر واتسون

1132
01:10:04,903 --> 01:10:07,362
لطفا توی صورتم شلیک نکن

1133
01:10:07,363 --> 01:10:09,239
قول مغزم رو به انجمن سلطنتی دادم

1134
01:10:09,240 --> 01:10:11,825
کجا رو پیشنهاد میدی؟

1135
01:10:11,826 --> 01:10:14,952
خب، گمون کنم یه جایی از بدنم یه قلب پیدا میشه

1136
01:10:14,953 --> 01:10:17,913
فکر نکنم هدف چندان بزرگی برای نشونه گیری باشه

1137
01:10:17,914 --> 01:10:21,333
ولی نظرت چیه، همون رو هدف بگیریم؟

1138
01:10:21,334 --> 01:10:22,835
اجازه نمیدم

1139
01:10:24,003 --> 01:10:27,547
تقصیر منه. موریارتی

1140
01:10:27,548 --> 01:10:30,716
موریارتی؟-
جایزه‌ی کریسمش بود-

1141
01:10:30,717 --> 01:10:35,220
پنج سال پیش پنج دقیقه گفتگو با جیم موریارتی

1142
01:10:35,221 --> 01:10:37,722
در مورد چی صحبت کردن؟

1143
01:10:37,723 --> 01:10:39,850
...پنج دقیقه مکالمه‌ی

1144
01:10:43,562 --> 01:10:44,855
بدون نظارت

1145
01:10:54,947 --> 01:10:56,624
خداحافظ، برادر من

1146
01:11:00,160 --> 01:11:01,723
گل نذارید

1147
01:11:03,371 --> 01:11:05,247
به درخواست خودم

1148
01:11:09,001 --> 01:11:13,643
جیم موریارتی فکر میکردم همین تصمیم رو بگیری
خیلی هیجان‌زده بود

1149
01:11:15,362 --> 01:11:19,217
به اینجا رسیدیم. ته خط'

1150
01:11:19,218 --> 01:11:22,721
'یک هلمز، هلمز دیگر رو به قتل میرسونه'

1151
01:11:27,725 --> 01:11:29,811
'همینجا پیاده میشم'

1152
01:11:34,148 --> 01:11:35,899
پنج دقیقه

1153
01:11:37,436 --> 01:11:42,817
فقط براش پنج دقیقه زمان برد
تا همه‌ی این کارها رو با ما بکنه

1154
01:11:49,907 --> 01:11:51,912
خب، تا وقتی من هستم، هرگز

1155
01:11:51,938 --> 01:11:53,648
داری چیکار میکنی؟

1156
01:11:54,656 --> 01:11:57,625
دقایقی پیش، یه مرد شجاع
درخواست کرد که به یادها سپرده بشه

1157
01:11:57,627 --> 01:11:59,252
دارم رئیس زندان رو به یاد میارم

1158
01:11:59,253 --> 01:12:03,214
..ده-
...نه! نه، شرلوک-

1159
01:12:03,215 --> 01:12:06,508
...نه، هشت-
!نمیتونی-

1160
01:12:06,509 --> 01:12:07,683
...هفت

1161
01:12:07,709 --> 01:12:09,136
!هنوز داستان ریش قرمز رو نمیدونی

1162
01:12:09,137 --> 01:12:11,429
...شش، پنج-
!شرلوک-

1163
01:12:11,430 --> 01:12:14,140
!شرلوک، همین الان تمومش کن

1164
01:12:14,141 --> 01:12:15,851
...چهار

1165
01:12:16,893 --> 01:12:18,436
...سه

1166
01:12:19,687 --> 01:12:21,773
...دو

1167
01:12:38,287 --> 01:12:39,997
الو؟'

1168
01:12:43,250 --> 01:12:45,209
'الو؟ هنوز اونجایی؟'

1169
01:12:45,210 --> 01:12:48,628
بله. آره، نه... هنوز اینجام
اینجام

1170
01:12:48,629 --> 01:12:51,923
رفتی. گفتی بهم کمک میکنی ولی رفتی

1171
01:12:51,924 --> 01:12:53,966
آره، میدونم. ببین، خیلی معذرت میخوام

1172
01:12:53,967 --> 01:12:56,219
حتما ارتباط تلفنی‌مون قطع شد

1173
01:12:58,656 --> 01:13:01,157
چه مدت پشت خط نبودم؟

1174
01:13:01,183 --> 01:13:02,767
ساعتها. ساعتهای زیادی

1175
01:13:02,793 --> 01:13:04,809
چرا بزرگترها حقیقت رو نمیگن؟

1176
01:13:04,810 --> 01:13:08,729
نه، دارم حقیقت رو میگم
میتونی بهم اعتماد کنی

1177
01:13:08,730 --> 01:13:10,648
'کجا رفتی؟'

1178
01:13:10,649 --> 01:13:13,025
مطمئن نیستم

1179
01:13:13,026 --> 01:13:15,694
ببین، یه چیزی بهت میگم

1180
01:13:15,695 --> 01:13:18,655
باید برام خیلی خیلی شجاع باشی

1181
01:13:18,656 --> 01:13:22,658
میتونی بری جلوی هواپیما؟
میتونی اینکار رو بکنی؟

1182
01:13:22,659 --> 01:13:24,868
'جلو؟'-
آره، درسته، جلو-

1183
01:13:24,869 --> 01:13:28,205
'منظورت همونجاست که راننده میشینه؟'-
آره، خودشه-

1184
01:13:28,206 --> 01:13:30,875
باشه. الان میرم

1185
01:13:33,877 --> 01:13:36,795
رسیدی؟-
آره، همینجام-

1186
01:13:36,822 --> 01:13:38,553
جان؟-
چیه؟-

1187
01:13:38,579 --> 01:13:39,631
کجایی؟

1188
01:13:39,632 --> 01:13:42,217
نمیدونم. تازه بیدار شدم
تو کجایی؟

1189
01:13:42,218 --> 01:13:45,178
توی یه سلول دیگه‌م. همین الان
دوباره با دختر توی هواپیما صحبت کردم

1190
01:13:45,179 --> 01:13:47,430
ساعتها بیهوش بودیم-
چی، هنوزم توی هواپیماست؟-

1191
01:13:47,431 --> 01:13:50,391
آره. هواپیما تا زمانی که بنزین داره
به پرواز ادامه میده

1192
01:13:50,392 --> 01:13:51,201
مایکرافت همراهته؟

1193
01:13:51,226 --> 01:13:52,976
نمیدونم، به زحمت میتونم چیزی ببینم

1194
01:13:52,977 --> 01:13:55,021
مایکرافت؟ مایکرافت؟

1195
01:13:56,191 --> 01:13:58,815
حالت خوبه؟-
آره-

1196
01:13:58,816 --> 01:14:01,442
خیلی خب، بیشتر بگرد
هرچی که میتونی رو راجع به جایی که هستی بهم بگو

1197
01:14:01,443 --> 01:14:04,403
دیوارهاش... محکمن
به گمونم از جنس سنگ هستن

1198
01:14:04,404 --> 01:14:05,663
روی چی ایستادی؟

1199
01:14:05,689 --> 01:14:10,338
به گمونم سنگ باشه، ولی گوش کن
حدود 60سانتی متر آب اینجاست

1200
01:14:13,120 --> 01:14:15,121
زنجیر

1201
01:14:15,122 --> 01:14:18,749
آره، پاهام زنجیر شدن
ولی یه چیزی حس میکنم

1202
01:14:18,750 --> 01:14:20,251
‌

1203
01:14:23,879 --> 01:14:27,465
استخون، شرلوک
اینجا استخونه

1204
01:14:27,466 --> 01:14:29,134
چه جور استخونی؟

1205
01:14:30,510 --> 01:14:32,971
نمیدونم... کوچیکه

1206
01:14:39,268 --> 01:14:41,769
ریش قرمز-
'ریش قرمز کیه؟'-

1207
01:14:41,770 --> 01:14:44,688
اوه، سلام، الان توی دماغه‌ی هواپیمایی؟

1208
01:14:44,689 --> 01:14:47,315
آره. هنوز نمیتونم راننده رو بیدار کنم

1209
01:14:47,317 --> 01:14:49,693
اشکالی نداره. الان چی میتونی ببینی

1210
01:14:49,694 --> 01:14:51,402
یه رودخونه میبینم

1211
01:14:51,403 --> 01:14:53,988
یه فرمان بزرگ اینجاست-
خیلی خب-

1212
01:14:53,989 --> 01:14:56,824
خب، من و تو باید این هواپیما رو با هم خلبانی کنیم

1213
01:14:56,825 --> 01:14:58,408
فقط من و تو

1214
01:14:58,410 --> 01:15:01,244
واقعا؟-
آره. کاری نداره-

1215
01:15:01,245 --> 01:15:04,247
فقط باید با چند نفر از
آدمهای روی زمین ارتباط برقرار کنیم

1216
01:15:04,248 --> 01:15:07,917
حالا، میتونی چیزی ببینی که شبیه رادیو باشه؟

1217
01:15:07,918 --> 01:15:09,752
نه

1218
01:15:09,753 --> 01:15:12,713
اشکالی نداره، همینطور بگرد
یه عالمه وقت داریم

1219
01:15:14,715 --> 01:15:17,383
مشکل چیه؟-
کل هواپیما داره میلرزه-

1220
01:15:17,384 --> 01:15:20,052
فقط تلاطمه، لازم نیست نگران باشی

1221
01:15:20,053 --> 01:15:21,804
گوشهام درد میکنن

1222
01:15:21,805 --> 01:15:23,806
به نظر میرسه رودخونه نزدیکتر میشه؟

1223
01:15:23,807 --> 01:15:26,099
یه کمی

1224
01:15:26,100 --> 01:15:28,810
خب، پس یعنی چیزی نمونده به خونه برسی

1225
01:15:28,811 --> 01:15:32,883
شرلوک؟ من توی یه چاهم

1226
01:15:34,441 --> 01:15:37,265
اینجام. ته یه چاه

1227
01:15:39,821 --> 01:15:42,072
چرا باید توی شرینفورد چاه باشه؟

1228
01:15:42,073 --> 01:15:43,657
چرا از لای دیوار باد میاد؟

1229
01:15:48,203 --> 01:15:50,454
دیوارها که بعد از رنگ شدن برامده نمیشن

1230
01:15:50,455 --> 01:15:53,041
دیوارهای واقعی نمیشن

1231
01:15:58,962 --> 01:16:01,338
خونه‌م. ماسگریو هال

1232
01:16:01,340 --> 01:16:04,508
من و جیم موریارتی مثل خونه‌ای که'
'در حال سوختنه جوش خوردیم

1233
01:16:04,509 --> 01:16:06,259
'که البته منو یاد خونه مینداخت'

1234
01:16:06,261 --> 01:16:08,065
آره، فقط یه ساختمون قدیمیه
برام مهم نیست

1235
01:16:08,090 --> 01:16:09,637
!هواپیما، برام در مورد هواپیما بگو، همین الان

1236
01:16:09,638 --> 01:16:12,807
جیم عزیز، هیچوقت به زنده بودن تمایلی نداشت'

1237
01:16:12,808 --> 01:16:15,309
مخصوصا که وقتی مرده باشی'
'میتونی انقدر دردسر درست کنی

1238
01:16:15,310 --> 01:16:18,061
!آره، هنوزم برام جالب نیست، هواپیما

1239
01:16:18,062 --> 01:16:19,604
میدونستی انتقامش رو میگیره

1240
01:16:19,606 --> 01:16:22,440
'به نظر میرسه انتقامش منم'

1241
01:16:22,441 --> 01:16:26,068
یوروس، بذار با دختر توی هواپیما صحبت کنم
بعد هر بازی‌ای که بخوای انجام میدم

1242
01:16:26,069 --> 01:16:28,863
'اول، ریش قرمز رو پیدا کن'

1243
01:16:28,864 --> 01:16:31,115
الان آب رو باز میکنم

1244
01:16:31,116 --> 01:16:34,242
تو که نمیخوای یکی دیگه از
حیوانات خونگیت رو غرق کنم، میخوای؟

1245
01:16:34,243 --> 01:16:39,997
سرانجام، شرلوک هلمز
وقتش رسیده تا معمای مراسم ماسگریو رو حل کنی

1246
01:16:39,998 --> 01:16:44,460
اولین پرونده‌ت و آخرین مسئله

1247
01:16:44,461 --> 01:16:47,087
اوخی! خداحافظ

1248
01:16:47,088 --> 01:16:48,463
!شرلوک

1249
01:16:48,464 --> 01:16:52,383
? ...منم آن گمشده چه کسی میکند پیدا مرا?

1250
01:16:52,384 --> 01:16:54,343
!شرلوک

1251
01:16:54,344 --> 01:16:57,012
? زیر درخت راش؟...?

1252
01:16:57,013 --> 01:17:00,932
?...حالا در این زمان می‌وزد باد مشرقی، یاری دهید مرا?

1253
01:17:00,933 --> 01:17:02,725
!جان؟! صدای منو میشنوی؟

1254
01:17:02,727 --> 01:17:05,186
?شانزده در شش برادر و در عمق جایی که ما میرود?

1255
01:17:05,187 --> 01:17:08,355
!جان؟-
!کمکم کنید! کمکم کنید، خواهش میکنم-

1256
01:17:08,356 --> 01:17:09,898
!شرلوک-
?...نترس?-

1257
01:17:09,899 --> 01:17:12,901
جان؟-
بله، داره غرق میشه. چاه داره غرق میشه-

1258
01:17:12,902 --> 01:17:16,154
تا حد امکان سعی کن غرق نشی-
!چی؟-

1259
01:17:16,155 --> 01:17:18,531
!الان پیدات میکنم! دارم پیدات میکنم

1260
01:17:18,532 --> 01:17:21,242
خب، لطفا عجله کن
!وقت زیادی ندارم

1261
01:17:21,243 --> 01:17:24,369
داره کج میشه! کل هواپیما داره کج میشه

1262
01:17:24,370 --> 01:17:27,372
? اوه، چه کسی میکند پیدا مرا ?

1263
01:17:27,373 --> 01:17:32,001
? مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا؟ ?

1264
01:17:32,002 --> 01:17:33,920
‌

1265
01:17:36,359 --> 01:17:40,008
یوروس، گفتی جواب توی شعره
ولی من تمام شعر رو  سالها پیش

1266
01:17:40,009 --> 01:17:43,052
خط به خط با دقت بررسی کردم
!و هیچی پیدا نکردم. نتونستم چیزی پیدا کنم

1267
01:17:43,053 --> 01:17:45,805
یه درخت راش اونجا بود. زیرش رو کندم

1268
01:17:45,806 --> 01:17:47,723
کندم، کندم، کندم و کندم

1269
01:17:47,724 --> 01:17:49,350
عمق16 و عرض 6 فوت

1270
01:17:49,351 --> 01:17:52,978
16یارد، 16 متر
!و هیچی پیدا نکردم

1271
01:17:52,979 --> 01:17:54,938
!هیچکس

1272
01:17:54,939 --> 01:17:56,523
شرلوک؟

1273
01:17:56,524 --> 01:18:00,443
معمای کوچولوی زیرکانه‌ای بود، نه؟

1274
01:18:00,444 --> 01:18:03,446
پس چرا نتونستی حلش کنی، شرلوک؟

1275
01:18:05,073 --> 01:18:07,574
شرلوک، یه چیزی هست که باید بدونی

1276
01:18:07,575 --> 01:18:09,200
زمینه‌ی عاطفی

1277
01:18:09,201 --> 01:18:12,537
بمـــــون که اومد

1278
01:18:12,538 --> 01:18:16,874
...شرلوک، استخونهایی که پیدا کردم

1279
01:18:16,875 --> 01:18:19,876
آره. استخونهای سگ هستن
اون ریش قرمزه

1280
01:18:19,877 --> 01:18:22,921
مایکرافت بهت دروغ گفته، به هردومون دروغ گفته

1281
01:18:22,922 --> 01:18:25,590
اینها استخون سگ نیستن

1282
01:18:25,591 --> 01:18:29,551
آلرژی بابا یادته؟
به چی آلرژی داشت؟

1283
01:18:29,552 --> 01:18:33,263
تمام اون دفعاتی که التماس میکردی
نمیذاشت چی داشته باشی؟

1284
01:18:33,264 --> 01:18:36,015
خب، هیچوقت نمیذاشت سگ داشته باشی

1285
01:18:39,269 --> 01:18:42,730
زودباش، ریش قرمز

1286
01:18:42,731 --> 01:18:45,233
حافظه‌ی کوچیک عجیبت، شرلوک

1287
01:18:48,778 --> 01:18:53,782
ناراحت بودی، به همین خاطر برای خودت
داستانی جدید تعریف کردی

1288
01:18:57,535 --> 01:19:00,246
ولی ما هیچوقت سگی نداشتیم

1289
01:19:18,929 --> 01:19:20,471
!ویکتور

1290
01:19:20,472 --> 01:19:21,973
حالا داره یادت میاد

1291
01:19:23,808 --> 01:19:25,393
ویکتور تروور

1292
01:19:28,104 --> 01:19:30,147
ما دزد دریایی بازی میکردیم

1293
01:19:31,356 --> 01:19:33,233
...من ریش زرد بودم و اون

1294
01:19:35,850 --> 01:19:37,600
!اون ریش قرمز بود

1295
01:19:37,627 --> 01:19:41,340
شما جدا نشدنی بودین
ولی منم دلم میخواست بازی کنم

1296
01:19:45,619 --> 01:19:47,496
!وای خدا

1297
01:19:51,291 --> 01:19:56,169
چیکار... چیکارش کردی؟

1298
01:19:56,170 --> 01:19:59,672
?منم آن گمشده ?

1299
01:19:59,673 --> 01:20:03,842
?چه کسی میکند پیدا مرا ?

1300
01:20:03,843 --> 01:20:08,429
?مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا...؟?

1301
01:20:08,431 --> 01:20:12,434
بذارید بیام بیرون! خواهش میکنم
خواهش میکنم، یکی کمکم کنه

1302
01:20:20,900 --> 01:20:23,986
'بجنب، ریش قرمز'

1303
01:20:33,619 --> 01:20:36,162
!ویکتور

1304
01:20:36,163 --> 01:20:40,667
آبهای عمیق، شرلوک
...در تمام زندگیت، در تمام رویاهات

1305
01:20:42,585 --> 01:20:44,878
آبهای عمیق

1306
01:20:44,879 --> 01:20:46,505
!تو اونو کشتی

1307
01:20:51,510 --> 01:20:53,636
تو دوست صمیمی منو کشتی

1308
01:20:53,637 --> 01:20:56,681
من هرگز دوست صمیمی نداشتم

1309
01:20:58,516 --> 01:21:00,059
هیچکس رو نداشتم

1310
01:21:16,031 --> 01:21:18,825
باهام بازی کن، شرلوک
باهام بازی کن

1311
01:21:21,745 --> 01:21:23,580
هیچکس

1312
01:21:26,666 --> 01:21:28,334
هیچکس

1313
01:21:28,664 --> 01:21:31,235
نمو هلمز
اسم، لاتین، به معنای هیچکس

1314
01:21:31,378 --> 01:21:35,131
باشه. باشه. بیا بازی کنیم

1315
01:21:48,059 --> 01:21:49,393
'الو؟ اونجایی؟'

1316
01:21:49,394 --> 01:21:52,229
به کمکت احتیاج دارم
سعی دارم یه معما رو حل کنم

1317
01:21:52,230 --> 01:21:55,148
'پس هواپیما چی میشه؟'-
معما هواپیما رو هم نجات میده-

1318
01:21:55,149 --> 01:21:58,984
تاریخ‌ها اشتباهن
اون از تاریخ‌های اشتباه روی سنگ قبرها

1319
01:21:58,985 --> 01:22:01,528
به عنوان کلیدی برای حل رمز استفاده کرد
و رمز همون آهنگه

1320
01:22:01,529 --> 01:22:04,072
این کار واقعا واجبه؟

1321
01:22:04,073 --> 01:22:06,534
آره. چند دقیقه‌ی دیگه میام سراغت

1322
01:22:15,625 --> 01:22:17,292
!نورها دارن نزدیکتر میشن

1323
01:22:17,293 --> 01:22:18,668
فعلا ساکت باش، دارم کار میکنم

1324
01:22:18,669 --> 01:22:20,504
بیا کلمات شعر رو شماره گذاری کنیم

1325
01:22:22,548 --> 01:22:23,965
بعد کلمات شماره گذاری رو
دوباره می‌چینیم

1326
01:22:23,966 --> 01:22:25,717
تا با توالی روی سنگ قبرها
همخونی داشته باشه

1327
01:22:33,015 --> 01:22:35,433
من گمشده ا‌م

1328
01:22:35,434 --> 01:22:37,685
یاری‌ام کن، برادر

1329
01:22:37,686 --> 01:22:39,853
زندگی‌ام را نجات ده

1330
01:22:39,855 --> 01:22:42,105
قبل از فنا شدنم

1331
01:22:42,107 --> 01:22:43,899
من گمشده ام

1332
01:22:43,900 --> 01:22:46,317
بدون عشق تو

1333
01:22:46,319 --> 01:22:49,321
روحم را نجات بده، اتاقم را جستجو کن

1334
01:22:53,366 --> 01:22:55,160
!وای خدا

1335
01:22:58,621 --> 01:23:02,081
!الان سقوط میکنیم
!دارم میمیرم

1336
01:23:07,087 --> 01:23:09,004
به نظرم وقتش شده اسم واقعیت رو بهم بگی

1337
01:23:09,005 --> 01:23:11,340
اجازه ندارم اسمم رو
به غریبه‌ها بگم

1338
01:23:14,343 --> 01:23:16,011
ولی من یه غریبه نیستم، هستم؟

1339
01:23:18,680 --> 01:23:20,348
من برادرتم

1340
01:23:24,560 --> 01:23:26,312
من اینجام، یوروس

1341
01:23:36,904 --> 01:23:38,822
داری باهام بازی میکنی، شرلوک

1342
01:23:38,823 --> 01:23:40,698
داریم یه بازی میکنیم

1343
01:23:40,699 --> 01:23:42,909
بازی، آره الان متوجه میشم

1344
01:23:42,910 --> 01:23:45,369
آهنگ هرگز راه رو نشون نمیداد

1345
01:23:45,370 --> 01:23:48,163
من توی هواپیمام. الان سقوط میکنم

1346
01:23:48,164 --> 01:23:50,582
و تو باید نجاتم بدی

1347
01:23:50,583 --> 01:23:52,083
ببین چقدر اعجاب آوری

1348
01:23:52,084 --> 01:23:55,545
ذهنت یه استعاره‌ی بی‌نقص ساخته

1349
01:23:55,546 --> 01:23:57,755
تو از همه‌ی ما بالاتری
تنها توی آسمون

1350
01:23:57,756 --> 01:24:00,841
و همه‌چیز رو درک میکنی
بجز اینکه چطور فرود بیای

1351
01:24:00,842 --> 01:24:04,011
ببین، من فقط یه احمقم
ولی من روی زمین هستم

1352
01:24:05,930 --> 01:24:07,388
میتونم تو رو خونه بیارم

1353
01:24:07,389 --> 01:24:08,514
نه

1354
01:24:08,515 --> 01:24:10,850
نه، نه. دیگه خیلی دیر شده

1355
01:24:10,851 --> 01:24:13,352
نه، نیست. دیر نشده

1356
01:24:13,353 --> 01:24:18,398
هر دفعه که چشمهامو میبندم
توی اون هواپیمام

1357
01:24:18,399 --> 01:24:21,150
توی آسمون گمشده‌م

1358
01:24:21,151 --> 01:24:25,113
و... هیچکس صدام رو نمیشنوه

1359
01:24:28,533 --> 01:24:30,535
چشم‌هات رو باز کن

1360
01:24:31,577 --> 01:24:33,204
من اینجام

1361
01:24:36,373 --> 01:24:38,916
دیگه گمشده نیستی

1362
01:24:43,379 --> 01:24:49,800
فقط... دفعه‌ی قبل
راه اشتباهی رو پیش گرفتی، همین

1363
01:24:49,801 --> 01:24:52,136
این دفعه، درست انجامش بده

1364
01:24:52,137 --> 01:24:54,304
بهم بگو چطور دوستم رو نجات بدم

1365
01:24:54,305 --> 01:24:56,014
‌

1366
01:24:56,015 --> 01:24:59,643
یوروس، کمکم کن جان واتسون رو نجات بدم

1367
01:25:14,698 --> 01:25:16,490
همین الان با برادرت صحبت کردم

1368
01:25:16,491 --> 01:25:19,201
حالش چطوره؟-
یه کمی شکه شده، همین-

1369
01:25:19,202 --> 01:25:22,579
دختره بهش صدمه نزده، فقط اونو
توی سلول خودش زندانی کرده بود

1370
01:25:22,580 --> 01:25:25,874
دنیا دار مکافاته-
یه لحظه منو ببخشید، پسرا-

1371
01:25:25,875 --> 01:25:29,377
مطمئن شو از مایکرافت خوب مراقبت بشه

1372
01:25:29,378 --> 01:25:31,712
به اون قدرتمندی که فکر میکنه نیست

1373
01:25:31,713 --> 01:25:34,132
آره، حواسم بهش هست-
ممنون، گرگ-

1374
01:25:37,718 --> 01:25:39,969
هلیکوپتر آماده‌ست؟

1375
01:25:39,970 --> 01:25:41,846
پس بیاین ببریمش

1376
01:25:41,847 --> 01:25:43,639
خودشه، قربان؟ شرلوک هلمزه؟

1377
01:25:43,640 --> 01:25:44,932
طرفدارشی؟

1378
01:25:44,933 --> 01:25:47,351
خب، اون مرد بزرگیه، قربان

1379
01:25:47,352 --> 01:25:49,062
نه، بهتر از اینه

1380
01:25:50,730 --> 01:25:52,440
یه مرد خوبه

1381
01:25:55,859 --> 01:25:58,237
حالت خوبه؟-
بهش گفتم اونو به خونه میارم-

1382
01:26:00,238 --> 01:26:02,114
نمیتونم، میتونم؟

1383
01:26:02,115 --> 01:26:06,369
خب، بهش چیزی رو که میخواست دادی. زمینه

1384
01:26:06,395 --> 01:26:07,730
چیز خوبیه؟

1385
01:26:08,704 --> 01:26:10,330
خوب نیست، بد هم نیست

1386
01:26:12,290 --> 01:26:14,042
همینه که هست

1387
01:26:15,793 --> 01:26:18,603
!در تمام این سالها زنده بوده؟

1388
01:26:19,672 --> 01:26:21,964
!چطور امکان داره؟

1389
01:26:21,965 --> 01:26:26,844
من فکر کردم درسته که کاری که
عمو رودی شروع کرد رو ادامه بدم

1390
01:26:26,845 --> 01:26:32,140
دارم ازت نمیپرسم چطور انجامشدادی، پسره‌ی احمق
دارم میپرسم چطور تونستی؟

1391
01:26:32,141 --> 01:26:35,977
داشتم سعی میکردم مهربون باشم-
!مهربون؟-

1392
01:26:35,978 --> 01:26:37,770
!مهربون؟

1393
01:26:37,771 --> 01:26:41,231
!تو بهمون گفتی دخترمون مرده

1394
01:26:41,232 --> 01:26:44,567
بهتر از این بود که بهتون میگفتم
به چی تبدیل شده

1395
01:26:44,568 --> 01:26:46,694
متاسفم

1396
01:26:46,695 --> 01:26:51,490
به هرچی که تبدیل شده
حالا هرچیزی که هست

1397
01:26:51,491 --> 01:26:54,076
هنوز هم دخترمونه، مایکگرافت

1398
01:26:54,077 --> 01:26:55,744
و خواهر منه

1399
01:26:55,745 --> 01:26:57,537
پس باید بهتر تا میکردی

1400
01:26:57,538 --> 01:26:59,622
نهایت تلاشش رو کرد

1401
01:26:59,623 --> 01:27:02,084
پس خیلی آدم محدودیه

1402
01:27:03,126 --> 01:27:05,252
کجاست؟

1403
01:27:05,253 --> 01:27:08,964
به شرینفورد برگشته. این بار جاش امنه

1404
01:27:08,965 --> 01:27:10,799
افرادی مردن

1405
01:27:10,800 --> 01:27:15,136
بدون شک، اگه فرصتش پیش بیاد
باز هم آدم میکشه

1406
01:27:15,137 --> 01:27:18,389
امکان نداره بتونه اونجا رو ترک کنه

1407
01:27:18,390 --> 01:27:19,974
کی میتونیم ببینیمش؟

1408
01:27:21,934 --> 01:27:23,643
دلیلی نداره

1409
01:27:23,644 --> 01:27:26,187
!چطور جرئت میکنی اینو بگی؟

1410
01:27:26,188 --> 01:27:28,022
حرف نمیزنه

1411
01:27:28,023 --> 01:27:30,566
با هیچکس به هیچ صورت صحبت نمیکنه

1412
01:27:30,567 --> 01:27:34,236
از دیدگاه ما فراتر رفته

1413
01:27:34,237 --> 01:27:37,114
هیچ کلمه‌ای نیست
که در این مقطع بتونه نرمش کنه

1414
01:27:38,532 --> 01:27:39,992
شرلوک؟

1415
01:27:42,994 --> 01:27:46,330
خب؟ تو همیشه معقولترین فرزندمون بودی

1416
01:27:46,331 --> 01:27:48,708
حالا چیکار کنیم؟

1417
01:29:39,596 --> 01:29:42,849
آره، بهتره خودتون رو به اینجا برسونید

1418
01:29:43,790 --> 01:29:45,427
دلم برات تنگ شده

1419
01:30:07,204 --> 01:30:10,789
پی نوشت، شما دو تا رو خوب میشناسم

1420
01:30:10,790 --> 01:30:14,376
و اگه نباشم، میدونم
به چی میتونید تبدیل بشین

1421
01:30:14,377 --> 01:30:17,253
چون میدونم شما واقعا کی هستین

1422
01:30:17,254 --> 01:30:20,631
یه معتاد که پرونده‌های جنایی رو
برای نئشه شدن حل میکنه

1423
01:30:20,632 --> 01:30:24,981
و یه دکتر که هیچوقت از جنگ به خونه برنگشته

1424
01:30:30,724 --> 01:30:34,935
میشه به حرفم گوش کنید؟ کسی که واقعا هستین
اهمیت چندانی نداره

1425
01:30:34,936 --> 01:30:37,438
همه‌چیز به افسانه‌تون برمیگرده

1426
01:30:37,439 --> 01:30:40,972
.داستانها، ماجراجویی‌ها

1427
01:30:50,382 --> 01:30:53,160
برای افراد مستاصل، افرادی که کسی دوستشون نداره
[میدونی کجا پیدام کنی]
ش~

1428
01:30:53,161 --> 01:30:56,746
و آزار دیدگان پناهگاهی نهایی وجود داره

1429
01:30:56,747 --> 01:31:00,834
دادگاه تجدید نظری نهایی
برای هرکسی وجود داره

1430
01:31:25,564 --> 01:31:29,024
،وقتی زندگی بیش از حد عجیب

1431
01:31:29,025 --> 01:31:32,110
...غیر ممکن و ترسناک میشه

1432
01:31:32,111 --> 01:31:35,156
همیشه یه امید نهایی وجود داره

1433
01:31:36,615 --> 01:31:39,909
،وقتی همه‌چیز ناتوان باشه
...دو مرد در آپارتمانی بهم ریخته

1434
01:31:39,910 --> 01:31:42,661
نشستن و بحث میکنن

1435
01:31:42,662 --> 01:31:47,101
گویی همیشه اونجا بودن
و همیشه اونجا خواهند بود

1436
01:31:48,000 --> 01:31:51,971
بهترین و عاقلترین مردانی که تابحال دیدم

1437
01:31:54,798 --> 01:31:57,706
پسران خیابان بیکری من

1438
01:31:58,840 --> 01:32:02,176
شرلوک هلمز و دکتر واتسون

1439
01:32:04,145 --> 01:32:11,451
مترجمین
Drama آرین
Shirin DC

1440
01:32:04,145 --> 01:32:11,451
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1441
01:32:11,526 --> 01:32:50,506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
