WEBVTT

00:02.921 --> 00:05.257
جادوگریابان در تمام سال‌های سلطنت‌تون‎

00:05.284 --> 00:08.119
بدون هیچ سؤالی و با وفاداری بهتون خدمت کردن

00:09.094 --> 00:13.390
به دورترین نقاط قلمرو سفر می‌کردن
تا دنیا رو از شر بدی پاک کنن

00:14.849 --> 00:17.018
،بعدش اصول الهی رو رد کردین

00:18.311 --> 00:21.731
بین‌مون تفرقه انداختین
و ما رو مجبور کردین قایم شیم

00:23.650 --> 00:26.736
و حالا میگی می‌خوای که
،یک‌بار دیگه بهت خدمت کنیم

00:26.820 --> 00:29.364
و تمام این اتفاقات رو نادیده بگیریم؟

00:30.699 --> 00:31.908
بله، درسته؟

00:33.535 --> 00:35.161
،خب یه سؤالی ازت دارم

00:36.329 --> 00:38.832
مگه مغز خر خوردیم همچین کاری بکنیم؟

00:39.541 --> 00:44.087
چرا به عنوان یه مرتد اعدامت نکنیم
و قال قضیه رو بکنیم؟

00:50.176 --> 00:51.636
لوشن درست میگه

00:52.929 --> 00:56.766
من باعث شدم همه‌جور
درد و سختی‌ای رو متحمل بشین

00:56.850 --> 01:00.562
و برای اون، از صمیم قلبم معذرت می‌خوام

01:03.523 --> 01:09.487
خواهرم که فکر می‌کردم خیلی وقته مُرده
برگشت پیش من

01:11.865 --> 01:13.325
،و در اوقات خوشحالی‌ام

01:14.743 --> 01:20.123
و سپاس‌گذاری از خداوند شعله‌ها
قلبم رو به روی اون باز کردم

01:22.542 --> 01:24.252
و خواهرم منو افسون کرد

01:25.086 --> 01:28.632
اون و اون دوتا بچه‌های جادوگرش

01:31.593 --> 01:33.053
و من راهم رو گم کردم

01:35.597 --> 01:39.893
درست مثل شما، منم به سختی بابتش عذاب کشیدم

01:41.144 --> 01:43.521
نُه ماه گذشته پاهام رو بسته بودن

01:43.605 --> 01:45.690
بهم گشنگی دادن. شکنجه‌ام دادن

01:45.774 --> 01:47.776
بچه‌ام رو ازم گرفتن

01:54.157 --> 01:55.242
ولی کار اونا نبود

01:56.701 --> 02:00.622
نه، اونا صرفاً ابزار و آلات
خداوند شعله‌ها بودن

02:01.665 --> 02:02.707
منو آزمایش می‌کردن

02:03.750 --> 02:07.462
منو امتحان می‌کردن
،تا یه بار دیگه قلبم رو پاک کنن

02:08.129 --> 02:12.509
تا شاید بتونم قلمرو مقدسم رو
که حق خودم هست رو پس بگیرم

02:13.927 --> 02:15.512
و چرا الآن باید حرفت رو باور کنیم؟

02:17.264 --> 02:18.598
چرا باید حرفم رو باور کنید؟

02:22.060 --> 02:23.979
!چون من ملکۀ شمام

02:29.818 --> 02:31.486
،من ملکۀ شما هستم

02:33.029 --> 02:34.739
توسط خداوند منصوب شدم

02:35.699 --> 02:40.161
و هیچ انسانی نمی‌تونه اینو عوض کنه
نه خواهرم، نه تریوانتی‌ها

02:40.245 --> 02:41.246
و نه تو، لوشن

02:44.624 --> 02:48.336
من بودم که به تریوانتی‌ها
،اعلان جنگ کردم

02:48.420 --> 02:52.799
من بودم که پیروزیِ معجزه‌آسامون رو
در گرین‌هیل گپ پیشگویی کردم

02:55.093 --> 03:00.432
،و از اون موقع، تاماکتی جون
خواستارِ اعدام من شده

03:01.433 --> 03:05.478
و همینطور خواهرم و اون شؤرای فاسدش
و همینطور تریوانتی‌ها

03:06.104 --> 03:10.567
و با این‌حال، به نحوی، هیچ‌کدومشون
نتونستن یه کار ساده رو انجام بدن

03:10.650 --> 03:12.402
و با یه تیغه گلوی من رو ببُرن

03:13.069 --> 03:15.989
و زنجیرهاشون هم نتونستن منو نگه دارن

03:16.656 --> 03:18.909
و خداوند شعله‌ها منو آزاد کرد
که شما رو پیدا کنم

03:20.535 --> 03:22.746
شما سربازانی بدون کشور هستید

03:24.623 --> 03:27.125
بدون هیچ ادعایِ برحقی برای تاج‌ و تخت

03:28.209 --> 03:29.920
یکی از این دو سرنوشت انتظارتون رو می‌کشه

03:30.587 --> 03:33.381
،یا توسط ارتش خواهرم شکار میشین

03:34.174 --> 03:37.177
یا بردۀ تریوانتی‌ها میشین

03:38.136 --> 03:39.930
چرا باید حرفم رو باور کنید؟

03:40.805 --> 03:45.644
!چون جز من کسی رو ندارین
!و من همه‌تون رو دوست دارم

03:49.522 --> 03:52.525
می‌خوام تخت پادشاهی پدرم رو پس بگیرم

03:54.903 --> 03:57.530
خداوند شعله‌ها راهش رو بهم نشون داده

04:00.659 --> 04:02.619
و حالا ازتون می‌خوام

04:02.702 --> 04:04.079
،نه، بهتون دستور میدم

04:05.997 --> 04:09.709
!به نام اون، تا در کنار من بجنگین

04:10.919 --> 04:13.755
!تا قلمروِ مقدس‌مون رو پس بگیریم

04:14.589 --> 04:18.093
برای خدا و خودتون

04:19.719 --> 04:21.471
!جنگجویانِ دیندار من

04:22.514 --> 04:28.270
!مدافعانِ حقیقیِ پایا

04:28.295 --> 04:35.295
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:51.618 --> 05:55.618
«دیـــدن»

05:55.627 --> 05:59.627
«فصل سوم»
«قسمت پنجم: خانۀ روشنگری»

05:59.651 --> 06:06.651
‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «محمدعلی sm»

06:09.955 --> 06:10.956
هانیوا

06:13.416 --> 06:14.376
دیدیش؟

06:14.459 --> 06:15.835
کیو؟ -
هارلن -

06:15.919 --> 06:17.754
با بقیه‌شون اون بیرونـه -
به عنوان یه زندانی؟ -

06:17.837 --> 06:19.756
نمی‌دونم، اینطور به‌نظر نمی‌رسید -
هارلن رو فراموش کنید -

06:19.839 --> 06:22.342
وقتی این قضایا تموم شه خودم به حسابش می‌رسم
کمکم کنید جلوی این در رو ببندیم

06:22.425 --> 06:23.385
باشه

06:50.579 --> 06:52.080
همه مُردن قربان

06:52.163 --> 06:53.164
همه‌شون؟

06:54.541 --> 06:56.751
کار کی بوده؟ سربازان پایایی؟

06:56.835 --> 06:58.837
اگر کار اونا باشه، هیچ‌کدوم اینجا کشته نشدن

06:59.671 --> 07:01.506
اینا همه سربازهای ما هستن

07:01.590 --> 07:03.258
باورش سخته

07:04.134 --> 07:06.803
بمب‌ها و بچه‌ها رو چک کنید

07:09.097 --> 07:10.140
قربان

07:11.933 --> 07:12.934
!آماده

07:18.648 --> 07:19.649
خانه رو بگردین

07:20.942 --> 07:21.943
!قربان

07:33.496 --> 07:35.165
در مسدود شده

07:36.499 --> 07:37.542
مسدود شده؟

07:38.585 --> 07:39.753
پس تنها نیستیم

07:52.182 --> 07:53.642
به حرکت ادامه بدین

07:54.559 --> 07:57.270
.ورن، اینجا بهت نیاز ندارم
برو هانیوا رو پیدا کن

07:57.354 --> 07:59.272
به برادرش قول دادم مواظب‌شون باشم

07:59.356 --> 08:00.774
وقت برای بحث کردن نداریم

08:01.316 --> 08:02.400
همینجا می‌مونم

08:03.235 --> 08:05.862
باشه. تو نفر آخری. حواست به پشت سر ما باشه

08:52.242 --> 08:53.577
چهارتا جنازۀ دیگه توی آزمایشگاه

08:54.160 --> 08:55.912
و بمب‌ها چی؟ -
جاشون امنـه -

08:57.497 --> 08:59.040
پس یعنی بچه‌ها داخل ساختمون هستن؟

08:59.124 --> 09:02.252
.اون بچه‌ها 20‌تا سرباز رو نکشتن
کار یه چیز دیگه‌ست

09:02.961 --> 09:05.130
...شاید بچه‌ها با اونان یا

09:07.966 --> 09:09.217
کاپیتان آرماگون

09:10.635 --> 09:12.929
این منطقه رو زیر و رو کنید

09:13.513 --> 09:14.598
اون بچه‌ها رو پیدا کنید

09:17.350 --> 09:20.145
و کاپیتان، اونا رو زنده می‌خوایم -
بله قربان -

09:20.228 --> 09:24.441
.تورمادا، ما برای بمب‌ها اومدیم اینجا
بیا برشون داریم و بریم

09:24.524 --> 09:26.484
مثل همیشه داری خیلی کوچیک فکر می‌کنی

09:27.193 --> 09:29.779
،همیشه به حال فکر می‌کنی
هیچ‌وقت به آینده فکر نمی‌کنی

09:30.989 --> 09:32.657
ما همین الآنش هم اولومان رو از دست دادیم

09:33.325 --> 09:36.077
،بدون اون بچه‌های دیگه با قدرت بینایی
به زودی بمب‌هامون تموم میشه

09:36.828 --> 09:41.291
این همه وقت صرف ساخت این مواد منفجره
نکردم تا بمب‌سازهام رو از دست بدم

09:46.338 --> 09:49.216
شارلوت -
صداشون رو شنیدم. چقدر نزدیکن؟ -

09:52.010 --> 09:53.094
خیلی

10:00.310 --> 10:02.812
برین جای درخت. همین الآن. برین

10:03.730 --> 10:06.483
یالا. سرتون رو بیارید پایین. بشینین

10:07.150 --> 10:08.151
چشماتون رو ببندین

10:16.868 --> 10:18.119
تویی که اونجایی

10:18.703 --> 10:20.205
نمی‌خوایم به بچه‌ها صدمه بزنیم

10:21.706 --> 10:22.707
پس از اینجا برین

10:23.917 --> 10:25.126
!بکشیدش

11:32.068 --> 11:34.988
همه حالتون خوبه؟ همه هستن؟

11:36.364 --> 11:37.574
بله -
لو؟ -

11:39.701 --> 11:40.827
من خوبم

11:40.911 --> 11:42.996
خیلی‌خب. به راهمون ادامه میدیم

11:43.663 --> 11:45.582
خیلی‌خب، یالا. همیشه پشت سر من بمونین

12:11.316 --> 12:13.068
نمی‌دونم کی هستی

12:14.027 --> 12:15.612
و راستش برام مهم نیست

12:16.947 --> 12:20.033
،ولی اگه بچه‌های من اونجا پیش تو هستن
می‌تونیم معامله کنیم

12:21.201 --> 12:22.702
اونا بچه‌های تو نیستن

12:24.287 --> 12:25.372
شوا

12:26.414 --> 12:29.417
نگاش کن چه بزرگ شده و داره
یه شورش رو رهبری می‌کنه

12:30.210 --> 12:32.087
تحت تأثیر قرار گرفتم -
کون لقت -

12:33.505 --> 12:35.382
نمی‌خوام بکشمت شوا

12:36.466 --> 12:38.176
ولی اگه مجبور بشم می‌کشمت

12:39.261 --> 12:40.554
هم خودت و هم خانواده‌ت رو

12:41.805 --> 12:45.767
ببین، هرکسی که اونجاست ممکنه منو نشناسه
ولی تو خوب منو می‌شناسی

12:46.601 --> 12:48.853
پس می‌دونی از این درها رد میشم

12:56.111 --> 12:58.446
می‌دونم از اون چیزی
که فکر می‌کنی بهتری، تورمادا

12:59.864 --> 13:01.074
اون صدا رو می‌شناسم

13:05.161 --> 13:08.915
رنجر. دوست قدیمی من

13:11.167 --> 13:13.545
چقدر دلم برای جلسات‌مون تنگ شده

13:13.628 --> 13:15.005
!آره، می‌دونم

13:16.131 --> 13:19.885
واسه همین قبل رفتنم اون همه زخم رو بهت دادم
تا باهاشون منو فراموش نکنی

13:20.468 --> 13:21.595
آره

13:23.597 --> 13:27.058
و فراموش نمی‌کنم که به قدری
زنده نگهت دارم که از کارت پشیمون بشی

13:27.142 --> 13:29.102
به عنوان یه راسوی بوگندو
!خیلی گنده گوزی می‌کنی

13:52.125 --> 13:55.712
نوبت اونم فرا میرسه. قول میدم

13:57.881 --> 14:01.676
رنجر. هنوز اونجایی؟

14:04.679 --> 14:05.680
نه؟

14:07.974 --> 14:09.684
پس دارم با کی مذاکره می‌کنم؟

14:14.314 --> 14:16.066
من بابا واس هستم

14:18.318 --> 14:19.694
و مذاکره نمی‌کنم

14:20.278 --> 14:21.321
بابا واس

14:24.074 --> 14:27.118
عجب گروهی از قانون‌شکن‌ها
برای خودت دست و پا کردی شوا

14:27.702 --> 14:31.957
.بهم خدمت بزرگی کردی
.حالا می‌تونم همه‌شون رو یه جا بکشم

14:32.040 --> 14:34.292
!همین الآن این درها رو باز کنید

14:36.169 --> 14:37.462
بابا واس

14:37.546 --> 14:39.130
یه لحظه همه‌چیز اوج گرفت

14:39.214 --> 14:41.675
به خاطر اینه که تو نمی‌تونی
اعصابت رو کنترل کنی

14:41.758 --> 14:44.344
اعتراف می‌کنم در موردش
اشتباه قضاوت کردم

14:44.427 --> 14:46.096
پس اعتراف می‌کنی. خیالم راحت شد

14:46.179 --> 14:47.639
میشه یه پیشنهاد بدم؟ -
...هارلن -

14:47.722 --> 14:49.099
بهم قول دادی حرف نمی‌زنه

14:49.182 --> 14:53.687
شوا و خانواده‌ش دخترِ بابا واس رو
به تریوانتی‌ها فروختن، خب؟

14:54.729 --> 14:56.481
اصلاً عشقی نسبت به اونا نداره

14:57.357 --> 14:59.818
،و با توجه به تیرهای توی بدن سربازهات

14:59.901 --> 15:01.861
میگم که دخترش هم اینجا باهاشه

15:02.529 --> 15:06.032
،و اگه دخترش اینجاست
می‌تونی مطمئن باشی پسرش هم هست

15:07.617 --> 15:09.744
بهش وقت بده که بفهمه گیر افتاده

15:09.828 --> 15:13.039
دختره رو بهت تحویل میده تا
بچه‌هاش رو نجات بده، تضمین می‌کنم

15:13.623 --> 15:14.874
لُرد هارلن

15:16.126 --> 15:17.669
شاید اونقدر هم بی‌مصرف نیستی

15:19.296 --> 15:20.463
!بابا واس

15:22.674 --> 15:25.176
،می‌دونم که بچه‌هات اونجا با تو هستن

15:25.260 --> 15:30.140
هانیوا و کوفونِ افسانه‌ای
از نبردِ گرین‌هیل گپ

15:31.516 --> 15:33.560
،من بچه ندارم، پس حرفه‌ای نیستم

15:33.643 --> 15:37.814
ولی انگار عادت داری همش
اونا رو تو خطر قرار بدی

15:39.566 --> 15:41.526
واقعاً می‌ذاری بچه‌هات بمیرن

15:41.610 --> 15:44.446
تا از خانواده‌ای که دخترت رو
به ایدو فروخت محافظت کنی؟

15:46.323 --> 15:48.658
،شوا و خواهر و برادرهاش رو به من برگردون

15:49.701 --> 15:50.994
،و بهت قول میدم

15:52.829 --> 15:55.040
هانیوا و کوفون زنده می‌مونن

15:58.418 --> 16:00.212
ولی اگه مجبور بشم بیام داخل
،و خودم بگیرمشون

16:01.004 --> 16:03.423
اون‌وقت همه میمیرن

16:06.092 --> 16:07.761
یکم بهت وقت میدم راجع‌بهش فکر کنی

16:22.442 --> 16:23.568
باید خودمو تحویل بدم

16:24.778 --> 16:27.739
.خانوادۀ من بودن که در حق شما ظلم کردن
.بذارید برم و جبرانش کنم

16:32.827 --> 16:34.621
تو مجبور بودی برای اون مرد کار کنی

16:35.288 --> 16:37.207
من می‌شناسمش. خودتم می‌شناسیش

16:37.832 --> 16:40.544
تا حالا کاری کرده که فکر کنی
سر حرفش می‌مونه؟

16:40.627 --> 16:41.795
نه -
نه -

16:41.878 --> 16:43.964
بالأخره که از اون در رد میشن

16:44.506 --> 16:45.507
آره، میشن

16:46.800 --> 16:48.218
پس بیاین براش آماده بشیم

17:28.800 --> 17:29.801
اون یه...؟

17:46.480 --> 17:48.610
پسر، این چیه؟

17:49.440 --> 17:50.440
روغنه؟

17:51.070 --> 17:54.700
نه، فکر کنم سوخته. مثل روغن
می‌مونه ولی سریع‌تر می‌سوزه

17:54.780 --> 17:55.910
‫و این هم...

17:56.740 --> 17:58.530
این... لامپه

17:58.620 --> 18:00.040
چطور توضیح بدم؟

18:00.950 --> 18:03.290
تاریکی رو روشن می‌کنه که بتونیم ببینیم

18:03.370 --> 18:05.044
انگار خداوند شعله‌ها تو دستاته

18:05.080 --> 18:07.330
‫دقیقاً که نه، ولی مثل آتیش خیلی داغ میشه.

18:07.420 --> 18:09.000
‫واسه همین مواظب باش.

18:17.220 --> 18:21.510
لوله، لگدگیر، خشاب

18:25.270 --> 18:26.270
ماشه

18:28.310 --> 18:31.980
فقط وقتی دستات رو می‌ذاری رو ماشه که آماده‌ی شلیک باشی

18:34.240 --> 18:38.870
و فقط سمت کسی می‌گیریش که می‌خوای بزنیش

19:14.940 --> 19:15.940
رنجر

19:18.150 --> 19:19.160
فکر کنم همین بس باشه

19:21.490 --> 19:22.990
روز خوبی واسه کشت و کشتاره

19:25.000 --> 19:27.080
این همه می‌گفتی واسه هیچ ملتی نمی‌جنگی

19:27.710 --> 19:29.023
اما با اینجال اومدی اینجا

19:29.040 --> 19:31.250
به‌خاطر پنسا نیومدم، به‌خاطر تو اومدم

19:31.330 --> 19:34.590
خودت هم واسه پنسا نیومدی، به‌خاطر خانوادت اومدی

19:36.590 --> 19:38.050
جالب شد

19:39.840 --> 19:42.720
سرنوشت یه پادشاهی به دو نفری بستگی داره

19:43.350 --> 19:45.140
که هیچ اهمیتی بهش نمیدن

19:48.140 --> 19:49.350
چته؟

19:53.770 --> 19:55.940
صدای افکارت از اینجا میاد

19:57.190 --> 20:00.480
به حرفایی که تورمادا درموردم بچه‌هام زد فکر می‌کنم

20:02.910 --> 20:06.750
تو عمرت رو برای محافظت از اونا گذاشتی

20:07.290 --> 20:09.790
و فقط و فقط باعث شدم بیفتن توی خطر

20:11.580 --> 20:16.000
من بچه‌هات رو دیدم. اونا دیگه بچه نیستن

20:18.630 --> 20:20.220
راه خودشون رو میرن

20:21.220 --> 20:23.640
یه زمانی می‌رسه، که دیگه انتخاب‌هات دست خودت نیست

20:23.720 --> 20:25.470
و تو این دوست نداری اینطوری باشه

20:26.850 --> 20:28.020
نه دوست ندارم

20:28.100 --> 20:33.360
‫دوست نداری، چون با دستور دادن به بقیه حال می‌کنی!

20:37.780 --> 20:38.940
‫بابا وس...

20:40.990 --> 20:42.950
احتمال زیادی داره که اینجا بمیریم

20:45.240 --> 20:49.160
قبل این که بمیریم، یه چیزی هست که باید بدونم

20:53.000 --> 20:55.420
چرا من هیچوقت نمی‌تونم دزدکی بهت نزدیک شم؟

20:58.880 --> 21:02.220
‫چون تخمای گُندت هی می‌خوره به رون‌هات.

21:04.680 --> 21:08.520
و هر قدمی که می‌زنی، زانوی چپت صدا میده

21:08.600 --> 21:09.600
چی؟

21:09.680 --> 21:12.080
اینطوری همیشه صدای اومدنت رو می‌شنوم

21:14.440 --> 21:15.610
جدی؟

21:16.190 --> 21:17.190
کاملاً

21:38.130 --> 21:39.500
‫یه سوراخ درست کن.

22:02.240 --> 22:03.400
بریم؟

22:29.510 --> 22:30.470
بابا؟

22:39.270 --> 22:41.190
اینجا خیلی دیوار داره

22:41.940 --> 22:43.650
یکم هوای تازه می‌خوام

22:45.490 --> 22:48.900
خب، به گمونم جرلامارل دوست داشته
ارتباطش رو با دنیا قطع کنه

22:52.080 --> 22:53.620
اجداد هم همین کار رو می‌کردن

22:56.210 --> 22:58.380
فکر می‌کردن دارن از خودشون محافظت می‌کنن

22:59.830 --> 23:02.050
اما فقط خودشون رو حبس می‌کردن

23:03.550 --> 23:04.550
ترسیده بودن

23:07.680 --> 23:08.800
حق داشتن بترسن

23:10.260 --> 23:14.310
بابا وس،‌ وقتت تموم شد. بچه‌ها رو تحویل بده

23:17.940 --> 23:19.650
انگار بد قضاوت‌شون کردی هارلن

23:20.310 --> 23:21.480
بریم

23:27.740 --> 23:30.060
همه تلاشت رو واسه نجات‌ دادن‌شوی کردی

23:31.200 --> 23:33.120
فکر نکنم خیلی طول بکشه

23:34.620 --> 23:37.830
نه. از اونی که فکرش رو می‌کنی بیشتر طول می‌کشه

23:57.930 --> 23:59.140
مقاومت نکردن

25:19.430 --> 25:20.430
هانیوا؟

25:22.270 --> 25:23.770
‫- برو
‫- خیلی‌خب

27:02.160 --> 27:04.870
‫- چندتا رو زدی؟
‫- خودت اول بگو چندتا رو زدی؟

27:04.960 --> 27:06.330
‫- با همدیگه میگیم
‫- باشه

27:06.410 --> 27:07.960
‫- شیش
‫- هفت. من بردم

27:48.750 --> 27:49.750
وای، نه

27:55.010 --> 27:56.010
شوا

28:13.150 --> 28:15.070
زود این صدای زنگ توی گوشت تموم میشه

28:16.320 --> 28:17.400
بریم

28:22.160 --> 28:23.160
هانیوا

28:42.090 --> 28:43.220
بمب‌ها؟

28:43.300 --> 28:44.720
‫- آماده‌ی حرکتن
‫- بیاین دنبالم

28:45.350 --> 28:46.350
‫آماده!

30:09.430 --> 30:10.430
چه خبره؟

30:11.220 --> 30:13.270
‫تو جونم رو نجات دادی.
‫حالا من جونت رو نجات میدم

30:13.350 --> 30:14.850
تکون نخور. آروم باش

30:17.400 --> 30:19.440
بگو ببینم... چیکار داری می‌کنی؟

30:19.440 --> 30:20.820
تکون نخور. با منن

30:25.820 --> 30:27.910
‫- چیکار کردی؟
‫- مجبور شدم

30:28.910 --> 30:29.910
گانتر

30:30.490 --> 30:31.580
هارلن

30:31.660 --> 30:32.660
دیر کردی

30:34.210 --> 30:36.790
‫- خواهش می‌کنم
‫- پاکسازی کنین. داریم میریم

30:41.760 --> 30:44.550
‫- اگه من رو بکشی، می‌کشنت
‫- بهم خیانت کردی

30:44.630 --> 30:46.010
آره، تو اول بهم خیانت کردی

30:46.090 --> 30:48.060
من یه زندگی تازه رو جلو پات گذاشتم

30:48.850 --> 30:51.220
معلوم شد که به زندگی قبلیم وابسته بودم

30:52.310 --> 30:55.100
پنسا و هرکی که توشه رو نابود می‌کنیم

30:57.810 --> 30:59.810
خواهش می‌کنم تروور

31:00.730 --> 31:02.070
مجبورم نکن

31:03.280 --> 31:04.440
تروور، خواهش می‌کنم

31:05.530 --> 31:06.990
گندش بزنن. واقعاً معذرت می‌خوام

31:07.570 --> 31:10.200
‫ببخشید. نباید این کار رو...

31:19.540 --> 31:20.630
ببخشید

31:21.420 --> 31:24.050
تو عاشقم بودی، مگه نه؟

31:24.130 --> 31:25.130
حتی یه کوچولو؟

31:28.590 --> 31:29.590
می‌دونی که بودم

31:31.050 --> 31:33.010
می‌دونی که بودم. چیزی نیست

31:54.870 --> 31:55.870
بابا؟

31:57.120 --> 31:59.580
بابا؟

31:59.670 --> 32:01.500
کوفون

32:03.090 --> 32:04.960
‫- حالت خوبه؟ آره؟
‫- من خوبم پسر. تو چی؟

32:05.460 --> 32:06.460
بیشتر بودن

32:06.550 --> 32:07.970
دیگه نیستن

32:13.140 --> 32:14.140
تموم شد

32:14.640 --> 32:17.100
بابا، همه مرده‌ها رو چک کردم

32:17.890 --> 32:19.230
تورمادا اینجا نیست

32:34.530 --> 32:35.540
‫لعنتی!

32:38.710 --> 32:41.370
‫هارلن!

32:41.460 --> 32:44.000
بابا. وقت تنگه

32:44.090 --> 32:45.340
‫باید بریم...

32:45.420 --> 32:46.460
بابا. ولش کن

32:46.550 --> 32:48.050
‫- تو باعث این اتفاق شدی!
‫- بابا!

32:48.130 --> 32:49.020
‫برات زمان خریدم!

32:49.020 --> 32:51.050
افرادش بقیه‌ی تریوانتی‌ها رو کشت

32:51.130 --> 32:53.140
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم!
‫- برام مهم نیست!

32:53.220 --> 32:54.970
‫- تورمادا کجاس؟
‫- رفته

32:58.270 --> 33:00.020
‫- لعنتی
‫- بمب‌ها رو هم برده

33:00.100 --> 33:02.980
‫- کجا رفته؟
‫- لعنتی! مهم نیست کجا رفته

33:03.810 --> 33:06.820
احمق عوضی. می‌دونیم کجا میره

33:07.360 --> 33:08.360
پنسا

33:09.440 --> 33:12.200
اگه بمب‌ها رو دارن می‌برن، خیلی نمی‌تونن تند برن

33:12.280 --> 33:14.200
‫- بریم
‫- نه، کوفون

33:14.950 --> 33:16.240
نه. باید بریم دنبال‌شون

33:16.330 --> 33:17.950
اینجا کلی راه در رو داره

33:18.040 --> 33:21.080
‫حتی اگه بتونیم ردیابی‌شون کنیم،
‫مثل چی از بمب‌ها مراقبت می‌کننن

33:21.080 --> 33:22.120
سرعت‌مون ازشون بیشتره

33:22.210 --> 33:26.380
واسه همین باید بریم پنسا. هشدار
بدیم. با یه ارتش بریم سراغ‌شون

33:26.460 --> 33:29.210
‫- هارلن راست میگه
‫- چی؟

33:29.300 --> 33:31.630
اگه دوباره باهاشون رو در رو
بشیم، شکست می‌خوریم

33:31.720 --> 33:32.720
‫ببین، بابا...

33:32.800 --> 33:34.840
کوفون، به‌خاطر مبارزه‌ها انرژی داری

33:34.930 --> 33:37.780
اما به زودی این انرژی هم
از بین میره و بدنت ضعیف میشه

33:38.470 --> 33:41.770
باید یکم استراحت کنیم، بعدش هم زودی بریم پنسا، باشه؟

33:41.770 --> 33:42.890
من اینجا بمون نیستم

33:42.980 --> 33:44.980
باید نوار زخمت رو عوض کنی

33:45.060 --> 33:48.190
باشه؟ بوش داره میاد. بهم اعتماد کن

34:02.040 --> 34:05.880
‫مطمئن که توی خونه‌ش پیداش می‌کنن.
‫لازم نیست که بدونن جزوی از این گروه بوده.

34:05.960 --> 34:06.960
مفهومه

34:17.930 --> 34:19.510
تو باهاشون نمیری؟

34:20.560 --> 34:23.390
نه. فهمیدم همراه لازم داری

34:25.900 --> 34:28.060
راستش، فکر نکنم عاقبت خوبی در انتظارمون باشه

34:29.860 --> 34:31.440
یه چی بگو که ندونم

35:47.560 --> 35:48.850
‫- کوفون!
‫- وایسا!

35:56.490 --> 35:58.610
‫- باید جلوش رو بگیریم
‫- نه

35:59.660 --> 36:03.200
کوفون... این میراث‌مونه

36:03.290 --> 36:06.290
میراث جرلامارله. نه ما

36:06.370 --> 36:09.620
قضیه بیشتر از اونه. بیشتر از ماس

36:09.710 --> 36:12.290
این جا جون همه کسایی که
عاشق‌شون بودیم رو گرفته

36:13.380 --> 36:15.840
خب؟ و شاید این بمب‌ها همه چیز رو تموم کنن

36:15.920 --> 36:17.970
تو که نمی‌خوای بمب‌ها رو بسوزونی. می‌خوای؟

36:18.840 --> 36:21.090
‫این علم تو چندین قرن بدست اومده، اون وقت تو...

36:21.180 --> 36:23.470
‫- نمی‌ذارم بسوزنتش. نمی‌ذارم
‫- نه

36:27.480 --> 36:28.850
بس کن!

36:30.690 --> 36:32.400
نمی‌تونی جلوش رو بگیری

36:47.500 --> 36:48.500
واقعاً؟

36:49.250 --> 36:52.830
فقط اینجا برامون مونده. جامون توش امنه

36:52.830 --> 36:54.700
اونی که تفنگ دستشه داره این حرف رو می‌زنه

36:54.700 --> 36:56.300
نمی‌ذارم ازم بگیریش

36:58.260 --> 36:59.510
هانیوا، منم

37:01.430 --> 37:02.430
تفنگ رو بذار زمین

37:05.510 --> 37:07.360
خواهش می‌کنم. بذارش زمین

37:09.730 --> 37:10.730
دیوونه شدی؟

37:10.810 --> 37:13.060
می‌خوای بهم شلیک کنی؟ به برادر خودت؟

37:13.150 --> 37:15.150
چه مرگته؟ می‌خوای بهم شلیک کنی؟

37:17.530 --> 37:18.610
‫بیا اینجا ببینم!

37:19.360 --> 37:20.570
‫بیا اینجا...

37:23.280 --> 37:27.490
‫- نباید این کار رو بکنی! بس کن!
‫- نه!

37:30.290 --> 37:34.500
‫بس کن! همین حالا! تموم شد! بس کن. تموم شد!

37:34.580 --> 37:37.750
‫هانیوا! بس کنین! با جفت‌تونم! باید از اینجا بریم!

37:37.840 --> 37:40.010
‫- چیکار کردی؟
‫- هانیوا

37:41.680 --> 37:44.430
هانیوا. درک می‌کنم. متاسفم

37:44.510 --> 37:47.760
اگه همین الان نریم همه‌مون می‌میریم. متاسفم

39:02.960 --> 39:04.220
دلم واسه خونه‌مون تنگ شده

39:05.550 --> 39:08.090
بچه‌ها رو ببر یه جای امن بعدش برو اونجا

39:09.720 --> 39:11.680
من هم برمی‌گردم پیشت

39:13.430 --> 39:14.730
پایانی نشی

39:16.480 --> 39:18.270
من مال هیچ ملتی نیستم

39:18.360 --> 39:20.110
تو مال خودمی

39:37.370 --> 39:38.500
قوی باش، هانیوا

39:43.340 --> 39:44.420
‫اینجا...

39:46.720 --> 39:48.430
‫با این همه دانش،

39:51.760 --> 39:53.270
راه پیشرفت‌مون بود

39:54.180 --> 39:57.810
‫با شناختی که از تو دارم،
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنی

40:03.650 --> 40:04.780
اما تو برمی‌گردی؟

40:06.320 --> 40:08.340
به همین زودی دلت برام تنگ شد؟

40:08.950 --> 40:09.950
نه

40:12.120 --> 40:13.290
یه کوچولو

40:15.660 --> 40:16.660
برمی‌گردم

40:18.040 --> 40:21.380
همه تلاشت رو بکن که تا وقتی
برمی‌گردم زنده بمونی. باشه؟

40:22.290 --> 40:23.380
زنده می‌مونم

40:24.920 --> 40:25.920
خیلی‌خب

40:27.760 --> 40:28.970
شارلوت

40:42.770 --> 40:44.940
خیلی‌خب. برو دیگه

40:46.030 --> 40:48.190
خب دیگه! راه بیفتیم

40:49.070 --> 40:53.870
‫هایا، هُوا، همیشه پشتم وایسین.
‫شوا! تو هم همیشه پشت‌شون باش

40:56.540 --> 40:57.540
هانیوا

40:58.960 --> 41:00.670
ممنون که خونوادم رو نجات دادی

41:05.380 --> 41:07.050
به گمونم خانواده خودم هم بودن

41:08.170 --> 41:09.550
یعنی با هم خواهریم

41:16.100 --> 41:19.230
بابت خونه‌ت متاسفم

41:24.110 --> 41:25.110
اشکالی نداره

41:28.240 --> 41:30.000
خونه‌های دیگه‌ای هم هستن

41:32.000 --> 41:39.000
‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «محمدعلی sm»

41:39.000 --> 41:46.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
