1
00:00:02,531 --> 00:00:06,906
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,106 --> 00:00:09,278
مترجم: محمد آوازی

3
00:00:10,285 --> 00:00:14,020
‫[مرز تریوانتیس با گنایت]
‫[265 روز پس از نبرد گرین‌هیل گپ]

4
00:00:17,739 --> 00:00:19,337
!سپرها بالا

5
00:00:44,477 --> 00:00:45,979
!موقعیتتون رو حفظ کنید

6
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
!مقاومت کنید

7
00:00:57,349 --> 00:00:58,976
!آرایش سپر

8
00:01:02,855 --> 00:01:05,399
...خط رو نگه دارید! خط رو

9
00:01:16,808 --> 00:01:19,580
!مقاومت کنید! نذارید بیان جلو

10
00:01:25,419 --> 00:01:27,045
.تعدادشون خیلی زیاده

11
00:01:28,088 --> 00:01:29,423
!عقب نشینی

12
00:01:29,506 --> 00:01:31,383
!برو! برو

13
00:01:58,535 --> 00:01:59,703
!بیا بریم

14
00:03:38,093 --> 00:03:39,303
.دروازه رو ببندید

15
00:03:54,568 --> 00:03:57,654
.درد زایمان چقدر که شکوهمنده ماگرا

16
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
.بهم نگفته بودی

17
00:04:00,091 --> 00:04:01,575
.زود یادت می‌ره

18
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
.ای دروغگو

19
00:04:04,745 --> 00:04:06,997
.ملکه -
چیه؟ -

20
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
.ملکه

21
00:04:08,707 --> 00:04:09,833
چی شده؟

22
00:04:10,786 --> 00:04:14,707
.هنوز خبری از آب زایمان نیست، فقط خونه
.خیلی خون ریزی کرده

23
00:04:23,013 --> 00:04:24,973
...سعی کن آروم باشی و  -
.خودت آروم باش -

24
00:04:27,226 --> 00:04:30,562
.من دارم از داخل جر می‌خورم

25
00:04:30,897 --> 00:04:33,732
.کمکش کن وایسه -
.نه -

26
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
.چرا -
.نه -

27
00:04:35,036 --> 00:04:36,078
.چرا سیبث

28
00:04:37,520 --> 00:04:38,521
.بلند شو

29
00:04:41,198 --> 00:04:43,700
.آره. آره

30
00:04:44,868 --> 00:04:47,951
.بندها رو بده. مچت رو خم کن

31
00:04:50,624 --> 00:04:51,625
.خوبه

32
00:04:53,293 --> 00:04:54,419
.اون یکی رو بگیر

33
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
.خیلی خب

34
00:05:03,011 --> 00:05:06,431
.سیبث ازت می‌خوام دیگه زور نزنی

35
00:05:06,456 --> 00:05:07,499
!نمی‌تونم

36
00:05:07,524 --> 00:05:10,561
.مجبوری. بچه هنوز تو پرده‌شه

37
00:05:10,586 --> 00:05:13,798
باید داخل کیسه‌ی آبش به‌دنیا بیاد
.وگرنه خطر این هست که نتونه نفس بکشه

38
00:05:13,823 --> 00:05:16,826
!پس با کیسه بکشش بیرون

39
00:05:17,526 --> 00:05:18,569
.وایسا

40
00:05:22,239 --> 00:05:26,368
.دارم ازش محافظت می‌کنم. حالا زور بزن

41
00:05:27,616 --> 00:05:28,617
!زور بزن

42
00:05:34,004 --> 00:05:35,005
.بله

43
00:05:54,237 --> 00:05:55,238
.هارمونی

44
00:05:56,732 --> 00:06:00,194
.چرا صدایی نمی‌شنوم؟ گریه‌ی بچه‌م رو دربیار

45
00:06:00,277 --> 00:06:01,403
.داریم تلاش می‌کنیم

46
00:06:30,474 --> 00:06:31,683
.پسره

47
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
،تولد با پرده رو باید به فال نیک گرفت
.بچه با آب متبرک شده

48
00:06:44,029 --> 00:06:47,366
ایزد خورشید
.با پیامبری بینا به من برکت داده

49
00:06:49,868 --> 00:06:54,414
.اسمش رو مثل پدرمون می‌ذاریم وولفی

50
00:07:01,672 --> 00:07:03,090
.گرسنشه

51
00:07:03,408 --> 00:07:05,509
.ماگرا، لطفا بذار بهش شیر بدم

52
00:07:07,242 --> 00:07:09,077
.برای این کار دایه آماده کردیم

53
00:07:14,977 --> 00:07:17,145
نوزاد رو از شیر مادرش محروم می‌کنی؟

54
00:07:18,105 --> 00:07:19,606
.شروع نکن سیبث

55
00:07:28,448 --> 00:07:31,326
.ملکه‌ای که می‌تونه بچه به‌دنیا بیاره

56
00:07:32,461 --> 00:07:35,384
فراموش کرده بودم
.که یه زمان رعیت آلکنی بودی

57
00:07:36,168 --> 00:07:38,000
.پاریس بود که بهم یاد داد

58
00:07:39,014 --> 00:07:42,351
و وقتی خواستی بهت رحم کنن
.خوب اسمش یادت می‌اومد

59
00:07:43,117 --> 00:07:45,911
اون زن کوهستانی
.می‌خواست بچه‌م رو ازم بگیره

60
00:07:45,936 --> 00:07:47,897
.خب، حالا من بچه‌ت رو ازت می‌گیرم

61
00:07:48,635 --> 00:07:50,262
می‌خوای من رو هم بکشی؟

62
00:07:53,622 --> 00:07:55,058
.معلوم نیست

63
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
.ملکه‌ی من -
به این زودی؟ -

64
00:07:57,028 --> 00:07:59,688
.وقت طلاست -
.بهش گفتم داره عجله می‌کنه -

65
00:07:59,713 --> 00:08:02,204
.گفتی الان وقتشه -
.داشتم کنایی حرف می‌زدم -

66
00:08:02,900 --> 00:08:07,029
.ماگرا، مشخصا الان لحظه‌ی بسیار احساسی‌ایه

67
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
...و می‌دونم که

68
00:08:08,138 --> 00:08:10,974
تریوانتی‌ها به‌زودی
.از وجود بچه خبردار می‌شن

69
00:08:11,114 --> 00:08:12,492
،وقتی سفیر تروور از راه برسه

70
00:08:12,517 --> 00:08:14,727
،انتظار داره بذاریم سیبث رو بازداشت کنه

71
00:08:14,752 --> 00:08:16,962
.تا غنیمتش رو برگردونه تریوانتیس

72
00:08:17,056 --> 00:08:20,151
.این شرایطیه که بر سرش توافق کردی -
...دیگه وقتی برسه کسی جلودارش -

73
00:08:20,176 --> 00:08:24,032
!هارلن -
.اما اشتباه هم نمی‌کنه، اگه دقیق بخوام بگم -

74
00:08:25,251 --> 00:08:28,534
ماگرا هرچی نباشه به تریوانتی‌ها
.وعده دادی خواهرت رو بعد از زایمان ببرن

75
00:08:28,559 --> 00:08:30,686
هیچکدومتون نمی‌خواد به بچه شیر بده؟

76
00:08:32,007 --> 00:08:33,007
نه؟

77
00:08:34,079 --> 00:08:36,265
.خب، پس الان فایده‌ای برای من ندارید

78
00:08:40,562 --> 00:08:42,231
به تروور چی می‌گی؟

79
00:08:43,524 --> 00:08:47,069
.خوشحالم که پرسیدی. اصلا نمی‌دونم

80
00:08:57,788 --> 00:09:01,083
.ممنون ماگرا. ممنون

81
00:09:02,000 --> 00:09:04,044
.فقط تا وقتی که دایه سر برسه

82
00:09:04,837 --> 00:09:06,338
.بخور مرد کوچک

83
00:09:09,429 --> 00:09:10,884
.وولفی کوچولو

84
00:09:19,987 --> 00:09:21,562
می‌تونی من رو ببینی؟

85
00:09:24,588 --> 00:09:26,081
می‌تونی مامانت رو ببینی؟

86
00:09:35,200 --> 00:09:40,581
تو بچه‌ی نبوت هستی
.که ایزد خورشید برای من فرستاده

87
00:09:56,805 --> 00:10:00,475
.نگران نباشی ها
.نمی‌ذارم تو رو از من بگیرن

88
00:11:29,061 --> 00:11:32,436
در طول این چند روز
.این سومین عقب نشینی گروهان‌مون بوده

89
00:11:32,889 --> 00:11:34,444
اون بیرون چه خبره؟

90
00:11:34,843 --> 00:11:39,055
.اونا یه مشت وحشی‌ان
.ما سربازهای تریروانتی هستیم

91
00:11:39,080 --> 00:11:42,044
.همراه باد حرکت می‌کنن. هیچ صدایی نمی‌شنویم

92
00:11:42,069 --> 00:11:44,204
.حالا هم می‌دونن مقرمون کجاست

93
00:11:47,439 --> 00:11:49,357
.یه راهی به این پایین پیدا می‌کنن

94
00:11:50,419 --> 00:11:52,880
.تعدادمون کمتره
.نمی‌تونیم از این محل دفاع کنیم

95
00:11:53,827 --> 00:11:56,091
سروان ورن، می‌فهمی چی می‌گی؟

96
00:11:56,929 --> 00:11:59,761
ما رو فرستاده بودن
،تا یه شورش بدوی رو در نقطه خفه کنیم

97
00:11:59,845 --> 00:12:02,598
.و در عوض تبدیل شده به یک جنگ تمام عیار

98
00:12:02,623 --> 00:12:05,251
.و جنگیه که دارید می‌بازید -
کی بود؟ -

99
00:12:06,072 --> 00:12:09,075
،ستوان یکم ترومادا از پایگاه 3

100
00:12:09,660 --> 00:12:13,497
.تحت فرمان مستقیم ژنرال ایدو واس فقید

101
00:12:13,650 --> 00:12:18,113
.ترومادا. آوازه‌ت رو شنیدم
.دانشمند ارشد ایدو بودی

102
00:12:18,256 --> 00:12:22,159
نمی‌دونستم
.پایگاه 3 بعد از فوت ژنرال هنوز فعاله

103
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
ورن، تو توی پایگاه 3 بودی درسته؟

104
00:12:25,078 --> 00:12:27,163
.بله قربان -
.سروان ورن -

105
00:12:29,554 --> 00:12:31,293
.ایدو خیلی تعریفت رو می‌کرد

106
00:12:36,048 --> 00:12:37,174
.ممنون قربان

107
00:12:37,680 --> 00:12:40,093
.تو از بازمانده‌های گرین‌هیل گپ بودی

108
00:12:42,655 --> 00:12:45,741
بدون ایدوی طفلک
،که بار تقصیر اون شکست رو به دوش بکشه

109
00:12:45,766 --> 00:12:49,102
به‌گمونم مقصر شمردن
.بقیه خیلی راحت بوده

110
00:12:49,819 --> 00:12:53,531
.تعجبی نداره که به اینجا تبعید شدی

111
00:12:53,556 --> 00:12:56,684
،عذر می‌خوام ستوان یکم

112
00:12:56,954 --> 00:13:00,822
اما چرا ارتش باید
یه دانشمند رو به خط مقدم بفرسته؟

113
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
.چون علم قراره نجاتتون بده سرهنگ

114
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
.علم قراره این جنگ رو براتون ببره

115
00:13:07,412 --> 00:13:08,622
.حق با ورنه

116
00:13:08,647 --> 00:13:11,317
گنایت‌ها تا صبح میان اینجا
.تازه اگه زودتر سر نرسن

117
00:13:11,342 --> 00:13:12,501
،خب پس دوستان من

118
00:13:12,526 --> 00:13:15,279
به صبح که برسیم
.گزارش پیروزی کامل رو می‌دید

119
00:13:15,309 --> 00:13:17,381
،در کمال احترام ستوان یکم

120
00:13:17,406 --> 00:13:19,658
.روحتون هم خبر نداره با چی طرفیم

121
00:13:19,683 --> 00:13:21,643
،در کمال اخترام

122
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
.روحتون هم خبر نداره چی با خودم آوردم

123
00:13:28,600 --> 00:13:32,271
♪ هیس، فرزندم چیزی نگو ♪

124
00:13:32,980 --> 00:13:36,733
♪ مادر برات زاغ مقلد می‌خره ♪

125
00:13:37,291 --> 00:13:41,378
♪ و اگر اون زاغ مقلد آوازی سر نداد ♪

126
00:13:41,864 --> 00:13:45,576
♪ مادر برات زنگوله می‌خره ♪

127
00:13:46,387 --> 00:13:50,247
♪ و اگر اون زنگوله خراب شد ♪

128
00:13:50,762 --> 00:13:54,266
♪ مادر برات یه بز نره می‌خره ♪

129
00:13:54,759 --> 00:13:58,430
♪ و اگر اون بز نر کشش رو نداشت ♪

130
00:13:58,785 --> 00:14:02,622
♪ مادر برات گاری و گاو می‌خره ♪

131
00:14:06,430 --> 00:14:07,431
…کفون

132
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
.بیا

133
00:14:13,737 --> 00:14:15,147
.پسرت رو بغل کن

134
00:14:18,427 --> 00:14:20,027
.بلد نیستم

135
00:14:22,571 --> 00:14:25,866
همه‌ی والدین می‌دونن
.چطور بچه‌شون رو بغل کنن

136
00:14:32,164 --> 00:14:33,665
.اون بچه‌ی من نیست

137
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
کفون؟

138
00:15:07,074 --> 00:15:08,075
.اینجام

139
00:15:10,292 --> 00:15:11,585
چطور پیدام کردی؟

140
00:15:12,162 --> 00:15:14,414
،مادرت شاید ملکه باشه
.اما اینجا هنوزم شهر منه

141
00:15:15,230 --> 00:15:19,693
رادی. یه نوشیدنی برای من
.و یکی برای این دوست جوانم بیار، لطفا

142
00:15:26,134 --> 00:15:27,928
.ممنون -
.تشکر -

143
00:15:34,951 --> 00:15:37,704
...می‌دونی، اگه بابا واس اینجا بود

144
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
.نیست

145
00:15:39,773 --> 00:15:42,025
.نه، می‌دونم که نیست
...ممنون. فقط می‌گم

146
00:15:42,050 --> 00:15:43,092
.پس نگو

147
00:15:44,250 --> 00:15:45,712
،شاید با زنش ازدواج کرده باشی

148
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
.اما دلیل نمی‌شه برای من پدر باشی

149
00:15:47,859 --> 00:15:49,825
.همین الانش هم به‌قدر کافی پدر دارم

150
00:15:51,313 --> 00:15:53,387
فکر کنم تا الان اونقدری
...من رو شناخته باشی

151
00:15:53,412 --> 00:15:56,874
که بدونی هرگز نمی‌خوام
.پدر هیچکسی باشم. ممنون

152
00:15:56,957 --> 00:15:57,958
.خیلی خب

153
00:16:01,320 --> 00:16:04,214
.پدر خود من برای پدربزرگت کار می‌کرد

154
00:16:06,049 --> 00:16:07,217
.مرد خوبی بود

155
00:16:08,719 --> 00:16:12,203
.خیلی مهربون بود
.منصف بود

156
00:16:12,282 --> 00:16:13,699
.خیلی خون گرم بود

157
00:16:13,724 --> 00:16:15,184
.حسابی خوش خنده بود

158
00:16:18,184 --> 00:16:20,264
.ولی مادرم قضیه‌ش فرق داشت

159
00:16:21,481 --> 00:16:26,737
.باهوش، زیرک، و خیلی سرد بود

160
00:16:28,197 --> 00:16:31,575
می‌دونی، فکر نکنم بچه که بودم
.حتی دستم رو گرفته باشه

161
00:16:32,326 --> 00:16:35,370
،طبیعتا از پدرم متنفر بود
.فکر می‌کرد ضعیفه

162
00:16:36,538 --> 00:16:39,875
.و آره، گاهی اوقات منم همین فکر رو می‌کردم

163
00:16:42,078 --> 00:16:43,576
،بزرگ‌تر که شدم

164
00:16:43,601 --> 00:16:48,133
.کم کم متوجه شدم که اصلا ضعیف نیست

165
00:16:49,610 --> 00:16:54,990
.قدرت اون یه قدرت بی‌صدا و نامحسوس بود

166
00:16:55,933 --> 00:16:56,975
.همین

167
00:16:58,565 --> 00:17:02,068
آخه. اون همه وقت مادرم رو
...تحمل کرد. لامصب. اصلا

168
00:17:04,480 --> 00:17:05,425
،خلاصه

169
00:17:06,310 --> 00:17:10,671
دوست دارم فکر کنم درکم
...از پدر خودم به این معنیه که

170
00:17:10,696 --> 00:17:12,782
.اون بیشتر از مادرم در من وجود داره

171
00:17:14,085 --> 00:17:15,586
چرا این رو بهم می‌گی؟

172
00:17:16,852 --> 00:17:21,250
،چون، از اونجایی که تا حالا پدر نبودم
.توصیه‌ای برای یه پدر جدید ندارم

173
00:17:21,750 --> 00:17:27,339
،اما می‌دونی، برای یه پسر سردرگم
.شاید یه جورایی متخصصش باشم

174
00:17:27,438 --> 00:17:29,941
خب، آماده‌ای؟

175
00:17:32,678 --> 00:17:36,098
.تو با یه زن دیوانه‌ی قاتل بچه‌دار شدی

176
00:17:36,123 --> 00:17:38,542
.بس کن هارلن -
.خودت می‌دونی. اون روانیه -

177
00:17:38,567 --> 00:17:42,974
اما منظورم اینه که اینجا اگر پسری هم
،باشه که به پدرش نیاز داشته باشه

178
00:17:43,746 --> 00:17:45,691
.اون تو نیستی، عوضی

179
00:17:47,067 --> 00:17:49,862
اونه. بچه‌ی توئه. فهمیدی؟

180
00:17:51,290 --> 00:17:52,291
.پسر تو

181
00:17:59,580 --> 00:18:01,540
و این اصلا کمکی بهت نکرده، مگه نه؟

182
00:18:03,433 --> 00:18:05,644
.نه واقعا. نه

183
00:18:05,727 --> 00:18:07,229
،خب، اگه در همه چیز شکست خوردیم

184
00:18:07,254 --> 00:18:10,090
بیا این شاش رو بریزیم دور
.و یه کم شراب گرم‌شده‌ی ناب بخوریم

185
00:18:11,049 --> 00:18:13,760
.مطمئن نیستم همچین چیزی اینجا گیرت بیاد

186
00:18:13,859 --> 00:18:17,905
.خفه شو، رادی، از اون خوب‌هاش بیار لطفا

187
00:18:17,973 --> 00:18:19,141
.ردیفه هارلن

188
00:18:21,255 --> 00:18:24,883
چی؟ -
.گفته بودم. هنوز شهر منه -

189
00:19:36,176 --> 00:19:37,261
.ادامه بده

190
00:19:52,776 --> 00:19:54,278
.ایورا، گزارش بده

191
00:20:00,966 --> 00:20:02,384
،‫200 نفرن

192
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
از طرف شمال و جنوب
.به‌سرعت دارن نزدیک می‌شن

193
00:20:04,530 --> 00:20:05,906
.عالیه

194
00:20:06,248 --> 00:20:07,749
.آرایش حمله

195
00:20:09,717 --> 00:20:11,468
.نیازی به این کار نیست

196
00:20:14,584 --> 00:20:15,627
.آلومن

197
00:20:16,380 --> 00:20:17,593
.سی ضربان قلب

198
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
.چیزی نمونده محاصره بشیم

199
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
!هیچکس تکون نخوره

200
00:20:33,901 --> 00:20:35,485
!آماده‌ی حمله بشید

201
00:20:35,510 --> 00:20:38,471
!نه! موقعیتتون رو حفظ کنید -
چی؟ -

202
00:20:45,537 --> 00:20:48,498
!اگه نجنگیم می‌میریم

203
00:20:48,582 --> 00:20:50,083
.امروز نه

204
00:20:52,711 --> 00:20:54,004
.ده ضربان قلب

205
00:20:54,087 --> 00:20:57,299
.دوستان من، خودتون رو آماده کنید

206
00:20:57,382 --> 00:20:58,926
برای چی؟

207
00:21:45,330 --> 00:21:47,766
.اتفاقا اونقدری که فکر می‌کنی غیرعادی نیست

208
00:21:47,833 --> 00:21:50,252
.ممنون -
،من تو کوهپایه‌های کلیوز بزرگ شدم -

209
00:21:50,294 --> 00:21:55,692
و بیشتر از یه مادربزرگ بود
.که خاله‌ی نوه‌ش هم می‌شد

210
00:21:55,873 --> 00:22:02,629
،در این مورد، مادر خاله هم هست
.که قبول دارم یه کم پیچیده‌ست

211
00:22:03,313 --> 00:22:07,192
،چون پدر خواهرزاده‌ی مادره

212
00:22:07,217 --> 00:22:11,888
که در این صورت کفون
.می‌شه پسرخاله‌ی بچه‌ی خودش

213
00:22:11,991 --> 00:22:15,536
.نه، وایسا. فکر کنم. آره درسته

214
00:22:15,618 --> 00:22:19,748
.و تو هم عمه و دخترخاله‌ی بچه می‌شی

215
00:22:21,481 --> 00:22:22,985
،اگه فکر می‌کنی الان پیچیده‌ست

216
00:22:23,010 --> 00:22:25,470
صبر کن تا یکی بره
.به اون بچه این رو توضیح بده

217
00:22:26,844 --> 00:22:28,807
.موندم بچه من رو چی باید صدا بزنه

218
00:22:28,891 --> 00:22:31,574
.خاله شارلوت. یه جورایی قشنگه

219
00:22:31,599 --> 00:22:33,957
.خاله شار شار -
و اینا کی رسیدن؟ -

220
00:22:34,021 --> 00:22:35,105
.همین امروز صبح

221
00:23:07,638 --> 00:23:10,682
...ایدو پتانسیل بینایی

222
00:23:11,102 --> 00:23:14,021
و تکنولوژی شکوهمندی که می‌تونست
.آشکار کنه رو درک می‌کرد

223
00:23:15,373 --> 00:23:19,585
...متأسفانه نتونستیم مواد منفجره‌مون رو

224
00:23:19,610 --> 00:23:21,278
.قبل از لشگرکشی‌اش به پایا تکمیل کنیم

225
00:23:23,111 --> 00:23:26,657
.اگر موفق شده بودیم، دوستم الان اینجا می‌بود

226
00:23:28,518 --> 00:23:32,980
،من سرافکنده‌ش کردم
.و این شکست هر روز آزارم می‌ده

227
00:23:35,332 --> 00:23:39,294
پس، وظیفه‌ای که بهم
.محول کرده بود رو به اتمام می‌رسونم

228
00:23:40,920 --> 00:23:44,558
شورای مثلث خیلی با استراتژی ایدو
.موقع استفاده از بینایی مخالفت می‌کرد

229
00:23:44,925 --> 00:23:48,011
.شورای مثلث
.زیادی خیالشون راحت شده

230
00:23:48,804 --> 00:23:51,056
...شکستشون در گرین‌هیل گپ بهترین مثال

231
00:23:51,081 --> 00:23:53,839
برای اینه که چطور
.می‌تونه برامون خطرناک باشه

232
00:23:54,933 --> 00:24:01,191
،ایدو بارها و بارها طبلش رو کوبید
.و اونا حاضر نشدن به حرفش گوش بدن

233
00:24:01,900 --> 00:24:04,194
.اما شما معتقدی که به حرفتون گوش می‌دن

234
00:24:05,696 --> 00:24:11,952
خب، فکر کنم قبول داشته باشی
.که طبل‌های الانمون خیلی صداش بلندتره

235
00:24:15,372 --> 00:24:18,125
.تو خیلی به ایدو وفادار بودی

236
00:24:22,038 --> 00:24:27,501
.و اون ازت محافظت کرد
.از تو و موهبت ویژه‌ت

237
00:24:29,636 --> 00:24:30,637
.بله

238
00:24:31,889 --> 00:24:33,849
.ایدو چیزی رو از من پنهان نمی‌کرد

239
00:24:34,795 --> 00:24:36,794
.و حالا فکر کنم تو هم ازم پنهان کاری نکنی

240
00:24:38,520 --> 00:24:41,690
با هم می‌تونیم کاری
.که ایدو شروع کرد رو تمام کنیم

241
00:24:42,448 --> 00:24:45,736
فرض رو بر این می‌گیرم
که می‌تونم روت حساب کنم، ورن؟

242
00:24:49,112 --> 00:24:50,282
.البته قربان

243
00:24:52,409 --> 00:24:57,289
.فقط... مطمئن نیستم ازم می‌خواید چی‌کار کنم

244
00:24:57,789 --> 00:25:01,418
.نخواستم. بهت دستور می‌دم

245
00:25:02,819 --> 00:25:05,877
.جنگ با گنایت‌ها رو تموم شده حساب کن

246
00:25:05,902 --> 00:25:08,112
.حالا باید توجه‌مون رو به شرق معطوف کنیم

247
00:25:10,122 --> 00:25:11,123
.پایا

248
00:25:11,937 --> 00:25:15,440
،زمین حاصل‌خیز، ذغال سنگ بی‌پایان

249
00:25:15,465 --> 00:25:20,386
و لازمه بهت یادآوری کنم
.مردی که ایدوی عزیز ما رو کشته

250
00:25:21,426 --> 00:25:24,942
باید این خبر خوش رو بهت بدم
.که جاسوس‌هام رد بابا واس رو زدن

251
00:25:25,799 --> 00:25:29,636
.و به‌زودی انتقام درخور ایدو رو خواهیم گرفت

252
00:25:30,247 --> 00:25:35,544
پس ماجرا با کشتن بابا واس
و فتح پایا تموم می‌شه؟

253
00:25:36,453 --> 00:25:39,039
.نه. از اونجا تازه شروع می‌شه

254
00:25:40,619 --> 00:25:43,694
ورای پایا چی هست؟

255
00:25:44,366 --> 00:25:45,600
ورای اون چی؟

256
00:25:47,311 --> 00:25:52,200
از تمام جهات خبر از شهرهایی اومده
.که می‌شه فتح‌شون کرد

257
00:25:52,370 --> 00:25:55,389
ما حالا اسلحه‌ای داریم
.که حقیقتا توقف‌ناپذیرمون کرده

258
00:25:55,472 --> 00:25:59,810
بزرگترین امپراتوری‌ای که این جهان
.به خودش دیده رو خواهیم ساخت

259
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
.مداکس

260
00:26:08,694 --> 00:26:11,154
.متأسفانه باید از پیشتون برم

261
00:26:12,225 --> 00:26:15,686
،ایشون ستوان مداکسه
.دست راست من

262
00:26:17,244 --> 00:26:20,706
،خیلی حرف نمی‌زنه
.که یکی از خصوصیات پرشمارشه

263
00:26:21,623 --> 00:26:26,253
کمکت می‌کنه کارت رو اینجا تمام کنی
.و بعد تا تریوانتیس همراهیت می‌کنه

264
00:26:28,374 --> 00:26:30,465
.باید پیش گردانم بمونم

265
00:26:30,549 --> 00:26:34,561
فکر کنم جفتمون می‌دونیم که ارزشت
.خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

266
00:26:36,234 --> 00:26:39,737
.خب، قبل از خواب شب کلی راه دارم

267
00:26:54,072 --> 00:26:56,491
.باور کن، می‌دونم چی دیدم

268
00:26:56,940 --> 00:26:58,339
.شاید درست دیدی

269
00:26:58,869 --> 00:27:01,827
.یا شاید فقط می‌خواستی حقیقت داشته باشه

270
00:27:02,068 --> 00:27:04,099
،خیلی وقته فرد بینایی نداشتیم

271
00:27:04,139 --> 00:27:06,379
نمی‌تونیم راحت انتظار داشته باشیم
.که یک دفعه همه جا ببینیم‌شون

272
00:27:06,404 --> 00:27:08,490
.خب، شاید از چیزی که می‌دونیم بیشترن

273
00:27:09,046 --> 00:27:11,006
.فقط نمی‌خواستن جای جادوگر سوخته بشن

274
00:27:11,031 --> 00:27:12,527
.شاید هنوزم نمی‌خوان

275
00:27:13,091 --> 00:27:16,970
نمی‌شه اونطور که سیبث معتقد بود
.نظر مردم رو با یه فتوای ساده عوض کرد

276
00:27:17,054 --> 00:27:20,724
سال‌ها طول می‌کشه
.تا افراد نابینا بیناها رو قبول کنن

277
00:27:22,476 --> 00:27:25,437
این بینایی ما بود که کمک کرد
.تو گرین‌هیل گپ پادشاهی پایا رو نجات بدیم

278
00:27:25,462 --> 00:27:28,123
.قبایل مخفی بودن که نجاتمون دادن -
.گفتم کمک کردیم -

279
00:27:28,148 --> 00:27:32,402
،ببین اون رو وونو هرکی هم که هست
.بهتره کاری به کارش نداشته باشی

280
00:27:33,111 --> 00:27:35,093
،اگه می‌خواد بیناییش رو مخفی کنه
.پس بذار کارش رو بکنه

281
00:27:35,118 --> 00:27:36,845
.کاش منم می‌تونستم

282
00:27:36,870 --> 00:27:38,867
چطور می‌تونی منکر خودت بشی؟

283
00:27:38,892 --> 00:27:41,060
چون این مسئله که می‌تونم
ببینم من رو تعریف نمی‌کنه

284
00:27:41,085 --> 00:27:42,586
.معلومه که همین تعریفت می‌کنه

285
00:27:42,655 --> 00:27:44,365
.مثل جرلامارل حرف می‌زنی

286
00:27:44,390 --> 00:27:47,060
.تو هم مثل عوضی‌ها حرف می‌زنی -
.حنیوا، کافیه -

287
00:27:47,357 --> 00:27:50,026
بالاخره قدرت این رو داریم
...که بتونیم دنیایی بسازیم

288
00:27:50,067 --> 00:27:52,444
که آدمای مثل ما
.مجبور نباشن تو ترس زندگی کنن

289
00:27:54,794 --> 00:27:56,385
تو این رو نمی‌خوای؟

290
00:27:58,369 --> 00:28:00,541
اگه واسه خودت نخوای
واسه پسرت نمی‌خوایش؟

291
00:28:17,906 --> 00:28:19,533
اصلا رفته بچه‌ش رو ببینه؟

292
00:28:20,229 --> 00:28:21,827
...مطمئنم جفتمون درک می‌کنیم

293
00:28:21,910 --> 00:28:24,162
.که خیال نمی‌کرده اینطوری پدر بشه

294
00:28:24,746 --> 00:28:26,331
.وقت نیاز داره

295
00:28:31,195 --> 00:28:33,948
پاپا مجبورش می‌کرد
.مسئولیت پسرش رو قبول کنه

296
00:28:33,973 --> 00:28:36,233
خب، اینجا نیست، غیر اینه؟

297
00:28:36,316 --> 00:28:37,442
،و تا جایی که به من مربوطه

298
00:28:37,467 --> 00:28:39,523
بابا تو جایگاهی نیست
.که به کسی بگه چطور پدری کنه

299
00:28:39,548 --> 00:28:43,555
.برمی‌گرده! می‌دونی که برمی‌گرده -
.من فقط می‌دونم که ترکمون کرده -

300
00:28:44,488 --> 00:28:45,809
.من رو ترک کرده

301
00:28:47,269 --> 00:28:48,729
.تو اول ترکش کردی

302
00:28:51,940 --> 00:28:55,027
.بهش دروغ گفتی، به همه‌مون

303
00:28:55,052 --> 00:28:57,985
بعد راحت ازش انتظار داشتی
.همه این شرایط رو قبول کنه

304
00:28:58,010 --> 00:28:59,596
که بیاد این قصرت رو قبول کنه؟

305
00:29:01,846 --> 00:29:02,992
شوهر جدیدت؟

306
00:29:03,017 --> 00:29:05,816
.کاری که کردم، برای شماها بود

307
00:29:06,746 --> 00:29:07,747
.شاید

308
00:29:10,918 --> 00:29:15,422
.اما کاری که کردی نابودش کرد
.و من به‌خاطر رفتن سرزنشش نمی‌کنم

309
00:29:21,053 --> 00:29:22,054
!حنیوا

310
00:30:55,480 --> 00:30:56,815
چی شده رفیق؟

311
00:30:58,192 --> 00:30:59,526
تو گرگی؟

312
00:31:04,198 --> 00:31:06,992
.خیلی خب. اومدم کمکت کنم

313
00:31:09,745 --> 00:31:11,330
.لطفا گازم نگیر

314
00:31:12,206 --> 00:31:14,166
.نمی‌خوام مجبور شم بکشمت

315
00:31:21,089 --> 00:31:24,635
.پسر خوب. آره. پسر خوب

316
00:31:25,590 --> 00:31:27,427
تو این ارتفاعات چی‌کار می‌کنی؟

317
00:31:30,766 --> 00:31:31,767
اون چی بود؟

318
00:31:32,851 --> 00:31:36,104
آره. این چیه؟

319
00:31:37,648 --> 00:31:38,774
.چیزی نیست

320
00:31:38,857 --> 00:31:40,901
.آره. این رو جداش می‌کنم

321
00:31:41,693 --> 00:31:43,570
.چیزی نیست. چیزی نیست

322
00:31:44,071 --> 00:31:45,113
.آره پسر خوب

323
00:31:46,698 --> 00:31:49,243
.آره. خوبه

324
00:31:52,240 --> 00:31:55,285
.یه کم غذا بخور

325
00:31:55,541 --> 00:31:57,626
.آره. خوبه

326
00:31:59,002 --> 00:32:00,379
.مزه‌ش خیلی خوبه

327
00:32:01,004 --> 00:32:02,589
.آره. بو کن

328
00:32:03,590 --> 00:32:05,801
.آره اینجاست. بازم دارم

329
00:32:06,802 --> 00:32:08,929
.بدو! نه، نه. خیلی خب

330
00:32:08,954 --> 00:32:11,999
عجله نکن. لطفا بهم
.حمله نکن وگرنه می‌کشمت

331
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
.برو

332
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
!ول کن ببینم

333
00:33:33,230 --> 00:33:34,606
کمکم می‌کنی بلند شم؟

334
00:33:38,148 --> 00:33:40,103
.هیچکس نمی‌تونه دزدکی بهت نزدیک شه

335
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
.نه وقتی اندازه‌ی تو پرسروصدا باشه

336
00:33:43,626 --> 00:33:45,651
.یه روز غافلگیرت می‌کنم

337
00:33:46,111 --> 00:33:47,611
.اون وقته که غافلگیر می‌شم

338
00:33:48,529 --> 00:33:49,947
.تکون نخور

339
00:33:49,972 --> 00:33:51,849
.زود باش. خلاصم کن بره

340
00:33:51,874 --> 00:33:56,003
آماده‌ای؟
.سنت، سنته دوست من

341
00:33:56,870 --> 00:33:59,540
.و تو بازنده‌ای

342
00:34:04,044 --> 00:34:07,923
!بو گه می‌ده -
.فکر می‌کردم دیگه بهش عادت کرده باشی -

343
00:34:11,009 --> 00:34:13,387
.نوبت تو هم می‌رسه، بابا

344
00:34:15,848 --> 00:34:17,933
تموم شد؟ -
.فعلا -

345
00:34:18,766 --> 00:34:21,061
.خوبه. بیا از کوه بریم بالا

346
00:34:21,343 --> 00:34:22,927
.شاممون رو ترسوندی فرار کرد

347
00:34:23,230 --> 00:34:25,070
.مجبورم یه گوزن دیگه رو پیدا کنم

348
00:34:26,525 --> 00:34:27,860
.گوشت کافی داریم

349
00:34:28,712 --> 00:34:30,723
،این مدتی که اینجا بودی

350
00:34:30,943 --> 00:34:32,917
انقدر آهو کشتی
.که عمرا بتونیم همه رو بخوریم

351
00:34:33,380 --> 00:34:35,383
.موندم واقعا دنبال چی هستی

352
00:34:38,620 --> 00:34:41,039
.بگو ببینم
.افکار تاریکت رو از اینجا حس می‌کنم

353
00:34:43,000 --> 00:34:44,333
.بیا از کوه بریم بالا

354
00:34:45,108 --> 00:34:49,278
.اون گهی که تو سرته رو حل کن
.این گه صورت من رو هم پاک کن

355
00:34:53,117 --> 00:34:55,429
.بریز بیرون. همینه

356
00:35:14,924 --> 00:35:16,450
تو هم می‌خوای؟

357
00:35:20,412 --> 00:35:21,538
.نه ممنون

358
00:35:23,124 --> 00:35:25,209
.واسه سوالات بزرگ کمکت می‌کنه

359
00:35:26,053 --> 00:35:27,711
مثلا چی؟

360
00:35:30,085 --> 00:35:31,632
.مثلا اینکه چرا اینجایی

361
00:35:35,100 --> 00:35:36,762
.چون جای دیگه‌ای ندارم

362
00:35:36,845 --> 00:35:37,971
.خودت که می‌دونی

363
00:35:41,350 --> 00:35:48,537
تو کل عمرت رو تحت فرمان بقیه
.فرار کردی و پریدی و کشتی و سوزوندی

364
00:35:51,240 --> 00:35:52,825
.حالا تنهایی برادر

365
00:35:53,612 --> 00:35:55,739
.وقتشه تو زندگی تحت فرمان خودت باشی

366
00:36:09,211 --> 00:36:14,883
…من عمرم رو صرف محافظت از خانواده‌م کردم

367
00:36:16,666 --> 00:36:19,263
.اما همیشه تو خطر بیشتری کشوندمشون

368
00:36:20,806 --> 00:36:23,931
...و حس می‌کنم که

369
00:36:25,603 --> 00:36:30,987
تموم کسایی که دوستشون دارم رو
.با مرگ و جنگ له کردم

370
00:36:32,893 --> 00:36:35,237
.تو خودت رو به‌خاطر ایدو مقصر می‌دونی

371
00:36:38,694 --> 00:36:40,153
.من حرفی از اون نزدم

372
00:36:40,409 --> 00:36:41,702
،اون همیشه هست

373
00:36:43,036 --> 00:36:44,288
.میون حرف‌هات مخفی شده

374
00:36:44,313 --> 00:36:46,482
.قبلا درباره‌ش حرف زده بودیم -
،درسته -

375
00:36:46,623 --> 00:36:51,587
اما انقدر به حرف زدن ازش ادامه می‌دیم
.تا اینکه دیگه تسلطی بهت نداشته باشه

376
00:36:56,258 --> 00:36:58,010
.بابا، من پدرت رو یادمه

377
00:37:00,228 --> 00:37:02,689
.مرد کسکش بی‌رحمی بود

378
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
،اما تو کسی شدی که هستی
.و ایدو شد ایدو

379
00:37:09,456 --> 00:37:14,109
،اما از یه جایی به بعد
،دیگه تقصیر پدرت هم نیست

380
00:37:14,902 --> 00:37:16,528
.و بدون شک تقصیر تو هم نیست

381
00:37:19,531 --> 00:37:22,159
ما مسئول کسایی هستیم
.که بهشون تبدیل می‌شیم

382
00:37:24,874 --> 00:37:26,788
،و کوهنوردی هیچ چیز دیگه‌ای یادت نمی‌ده

383
00:37:26,813 --> 00:37:29,274
.جز اینکه می‌فهمی چقدر بی‌اهمیتی

384
00:37:30,254 --> 00:37:32,628
،حتی تو بابا واس

385
00:37:32,653 --> 00:37:36,365
یه چس مثقال عن که از کون
.یه حشره اومده بیرون بیشتر نیستی

386
00:37:40,219 --> 00:37:41,512
.زیادی حرف می‌زنی

387
00:37:42,387 --> 00:37:43,764
.شاید به‌خاطر گیاه‌هاست

388
00:38:12,793 --> 00:38:14,419
!نه! برو رد کارت

389
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
.کیشته! برو! ولم کن

390
00:38:17,823 --> 00:38:20,284
.سگت گرسنه‌ست -
.اون سگ من نیست -

391
00:38:20,309 --> 00:38:21,561
.به اون بگو

392
00:38:21,586 --> 00:38:22,587
!نه

393
00:38:23,804 --> 00:38:24,847
اسمش چیه؟

394
00:38:25,798 --> 00:38:27,258
.به گمونم اسمش نه‌ئه

395
00:38:27,435 --> 00:38:29,771
.نه؟ این که اسم نیست

396
00:38:29,796 --> 00:38:31,798
فقط با همین کلمه میاد دنبالم، مگه نه؟

397
00:38:31,823 --> 00:38:32,907
!برو رد کارت

398
00:38:33,746 --> 00:38:35,372
.عجب سگ سردرگمی بشه

399
00:38:36,733 --> 00:38:38,318
.باید یه اسم قشنگ روش بذاری

400
00:38:39,611 --> 00:38:40,737
.خودت روش اسم بذار

401
00:38:40,821 --> 00:38:41,989
.اون که سگ من نیست

402
00:38:42,489 --> 00:38:43,657
!عشقم

403
00:38:44,908 --> 00:38:47,077
!رنجر -
.بابا سگ پیدا کرده -

404
00:38:47,619 --> 00:38:48,871
!من سگ ندارم

405
00:38:53,909 --> 00:38:56,035
.رنجر گفتی گوشت میاری

406
00:38:56,060 --> 00:38:57,436
.دلش ماهی می‌خواست

407
00:38:57,494 --> 00:38:59,621
.آره، واسه مغز آدم بهتره

408
00:38:59,646 --> 00:39:02,232
گیاه‌ها اون ته مونده‌ی
.مغزت رو هم نابود کردن

409
00:39:02,968 --> 00:39:04,489
.فقط جاهای بدش رو

410
00:39:05,075 --> 00:39:06,889
به‌نظر بابا که من دانام، مگه نه بابا؟

411
00:39:07,472 --> 00:39:08,974
.به‌نظرم باید ساکت بمونی

412
00:39:09,357 --> 00:39:11,435
.به‌نظرم باید بری -
.لو -

413
00:39:11,518 --> 00:39:12,853
!اینجوری به من نگو لو

414
00:39:12,878 --> 00:39:15,798
بهم گفتی چند روز
.می‌مونه و الان چند ماه گذشته

415
00:39:15,823 --> 00:39:16,824
.دوباره شروع شد

416
00:39:16,849 --> 00:39:20,394
.اون موجب مرگ آلکنی شد، مردم من

417
00:39:21,445 --> 00:39:24,615
.اون کار جادوگریاب‌ها بود، نه بابا

418
00:39:24,640 --> 00:39:27,393
.اما تو ازم می‌خوای هر روز صداش رو بشنوم

419
00:39:31,872 --> 00:39:33,165
.من ازت نخواستم

420
00:39:46,303 --> 00:39:50,557
تو اصلا آلکنی رو یادته، بابا واس؟

421
00:39:57,731 --> 00:39:58,857
.هر روز

422
00:40:21,421 --> 00:40:22,422
!چت-چت

423
00:40:22,506 --> 00:40:23,924
.لاین

424
00:40:27,469 --> 00:40:30,681
.نباید این بالا تنها سفر کنی
.اینجا قلمروی گرگ‌هاست

425
00:40:31,181 --> 00:40:32,683
.تو هم نباید اینجا باشی

426
00:40:33,112 --> 00:40:35,394
،هیچکس نباید اینجا باشه
.البته شاید به‌جز گرگ‌ها

427
00:40:35,419 --> 00:40:36,712
.اینجا خونه‌ی ماست

428
00:40:36,737 --> 00:40:38,438
،مهمون باید بیشتر بهمون احترام بذاره

429
00:40:38,463 --> 00:40:41,466
.مخصوصا اونی که مثل تو سرزده پیداش می‌شه

430
00:40:41,550 --> 00:40:44,667
من خودم بیشتر از شماها نمی‌خوام
.تو این مخفی‌گاه رقت انگیز باشم

431
00:40:44,692 --> 00:40:46,280
.بو لاین -
.ما مخفی نشدیم -

432
00:40:46,793 --> 00:40:49,754
فقط دیگه اون گره
.و استخون‌ها رو گردنمون نمیندازیم

433
00:40:51,367 --> 00:40:54,579
،کشور، پادشاهی، قبیله
.همه‌شون عین همن

434
00:40:55,270 --> 00:41:00,342
نمی‌تونی بدون دست کشیدن از بخشی
.از روحت که تا ابد از دست می‌ره عضوشون باشی

435
00:41:00,367 --> 00:41:02,994
تو که این حرف‌ها رو باور نمی‌کنی، مگه نه بابا؟

436
00:41:04,631 --> 00:41:06,508
.تو یه رهبر بزرگ بودی

437
00:41:08,471 --> 00:41:11,930
.یه رهبر بزرگ که مسئول نابودی کل قبیله بود

438
00:41:12,014 --> 00:41:13,140
.اون تقصیر تو نبود

439
00:41:13,223 --> 00:41:16,226
نه؟ پس تقصیر کی بود؟

440
00:41:21,601 --> 00:41:22,602
بابا؟

441
00:41:24,616 --> 00:41:26,320
.برو خونه، بو لاین

442
00:41:28,280 --> 00:41:29,281
.خواهش می‌کنم

443
00:41:33,452 --> 00:41:36,205
.می‌رم. وقتی که تو بیای

444
00:41:41,085 --> 00:41:44,296
فکر کردم به مادرت قول دادی
.که دیگه این مرده رو تعقیب نکنی

445
00:41:44,321 --> 00:41:46,866
.اصرار کرد. قول بهش ندادم

446
00:41:47,674 --> 00:41:50,219
،خب اگه مادرت ملکه‌ست
،و از حرفش سرپیچی کنی

447
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
ممکنه به جرم خیانت دارت بزنن؟

448
00:41:52,408 --> 00:41:54,223
.اگه خبر دار نشه ممکن نیست

449
00:41:54,364 --> 00:41:56,116
.خیانت باشه یا نباشه، این فکر بدیه

450
00:41:56,141 --> 00:42:00,379
مثل همه شما من به نام ایزد خورشید
.به سلطنت خدمت کردم

451
00:42:02,022 --> 00:42:03,273
.براشون جنگیدم

452
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
.براشون خون ریختم

453
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
.و اونا بهم خیانت کردن

454
00:42:10,585 --> 00:42:12,378
.به همه‌مون خیانت کردن

455
00:42:14,907 --> 00:42:17,246
.ملکه کین به ما خیانت کرد

456
00:42:20,249 --> 00:42:23,627
،تاماکتی‌جون بهمون خیانت کرد

457
00:42:24,708 --> 00:42:28,382
و اون به اصطلاح
،ملگه ماگرا بهمون خیانت می‌کنه

458
00:42:28,819 --> 00:42:32,239
داره کلام خداوند رو
.برای اهداف خودش عوض می‌کنه

459
00:42:34,213 --> 00:42:35,840
.مرگ بر ملکه

460
00:42:36,974 --> 00:42:38,600
،پس به ما بستگی داره

461
00:42:39,768 --> 00:42:41,228
،مردم پایا

462
00:42:42,700 --> 00:42:45,036
.تا به کلام حقیقی خداوند عمل کنیم

463
00:42:46,381 --> 00:42:49,166
،به ریشه کردن اهریمن بینایی ادامه می‌دیم

464
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
.تا سلطنت سر عقل بیاد

465
00:42:55,284 --> 00:42:56,410
،شایلو

466
00:42:57,610 --> 00:42:59,037
.جادوگر رو بیارید

467
00:42:59,559 --> 00:43:02,103
!نه، خواهش می‌کنم، ولم کنید
.دارید اشتباه می‌کنید

468
00:43:02,128 --> 00:43:04,464
!من جادوگر نیستم. من بینا نیستم

469
00:43:04,489 --> 00:43:05,907
!دروغگو -
.بیا -

470
00:43:05,932 --> 00:43:08,869
.می‌دونیم که می‌تونی ببینی
.تو با جادوی شیطان سروکار داری

471
00:43:08,894 --> 00:43:11,855
.من نمی‌تونم ببینم. قسم می‌خورم
!من ساحره نیستم

472
00:43:16,224 --> 00:43:18,265
.نمی‌تونن این کار رو بکنن -
.تعدادشون خیلی زیاده -

473
00:43:18,290 --> 00:43:21,118
.تو قسم خوردی از افراد بینا محافظت کنی -
.دارم همین کار رو می‌کنم. بیا بریم -

474
00:43:21,143 --> 00:43:22,811
پس اون چی؟ -
!همین الان باید بریم -

475
00:43:22,836 --> 00:43:25,547
!تمومش کنید! بسه

476
00:43:28,025 --> 00:43:29,484
.اون مرد بی‌گناهه

477
00:43:30,652 --> 00:43:32,321
چه مدرکی برای این حرفت داری؟

478
00:43:36,347 --> 00:43:38,285
.چون می‌تونم چشم‌هاش رو ببینم

479
00:43:38,783 --> 00:43:39,992
.باشه، گه‌ش بگیرن

480
00:43:40,162 --> 00:43:42,973
،من شاهدخت حنیوا
،دختر ملکه ماگرام

481
00:43:42,998 --> 00:43:45,584
.و به اسم اون دستور می‌دم این مرد رو آزاد کنید

482
00:43:48,170 --> 00:43:50,142
.بچه‌ی جادوگر ملکه ماگرا

483
00:43:50,854 --> 00:43:53,816
متوجه‌ای که ما اینجا
جادوگرها رو می‌سوزونیم؟

484
00:43:53,904 --> 00:43:55,614
.ازشون دستور نمی‌گیریم

485
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
!بگیریدش

486
00:43:58,055 --> 00:43:59,306
!گرفتمش

487
00:43:59,389 --> 00:44:00,432
.لطفا، لطفا

488
00:44:01,683 --> 00:44:03,227
!چشم‌هاش! چشم‌هاش رو دربیار

489
00:44:03,302 --> 00:44:06,380
،به نام ایزد خورشید و تمام مقدسات

490
00:44:06,480 --> 00:44:10,442
ارواح فاسد شما رو
!پس می‌فرستیم پیش خود شیطان

491
00:44:25,582 --> 00:44:27,167
!جلو نیا! حنیوا

492
00:44:28,502 --> 00:44:29,586
.من اینجام

493
00:44:31,129 --> 00:44:32,256
!می‌بینمتون

494
00:44:32,923 --> 00:44:34,258
!همه‌تون رو می‌بینم

495
00:44:35,316 --> 00:44:36,885
!تقاص این کارتون رو پس می‌دید

496
00:44:38,188 --> 00:44:42,107
.گزارشاتی از مرز به دستمون رسیده
.ارتش رو آماده باش نگه می‌دارم

497
00:44:42,139 --> 00:44:44,934
.نگرانی‌های ما منطقی‌ان سروان گاست

498
00:44:45,561 --> 00:44:49,231
از کجا بدونیم دادن سر سیبث
به تیروانتی‌ها صلح رو تضمین می‌کنه؟

499
00:44:49,314 --> 00:44:52,067
.طرف حساب ما تیروانتی‌هان

500
00:44:52,150 --> 00:44:55,279
.دلیلی نداره که تیروانتی‌ها به حرفشون پشت کنن

501
00:44:55,304 --> 00:44:57,063
.نمی‌تونید از این مسئله مطمئن باشید

502
00:44:57,088 --> 00:45:00,342
نه، اما قطعی می‌دونم
.اگه قبول نکنیم چه اتفاقی میفته

503
00:45:00,367 --> 00:45:03,537
من چند ماه گذشته رو
،صرف چانه زدن با سفیر تروور کردم

504
00:45:03,620 --> 00:45:05,289
.و معتقدم که حقیقت رو می‌گن

505
00:45:05,387 --> 00:45:06,471
و اگه اشتباه کنید چی؟

506
00:45:06,496 --> 00:45:09,282
ما تولیدات رو
.به دستور لرد هارلن افزایش دادیم

507
00:45:09,307 --> 00:45:11,809
،اگر صلح به‌هم بخوره
.برای مسلح شدن آماده‌ایم

508
00:45:12,666 --> 00:45:15,961
.خبر رسیده که سفیر تروور به‌زودی می‌رسن

509
00:45:16,601 --> 00:45:17,769
چند وقت دیگه؟

510
00:45:17,794 --> 00:45:20,654
هیئت نمایندگانشون باید تا طلوع
.ایزد خورشید به دروازه‌ی شهر رسیده باشن

511
00:45:20,679 --> 00:45:22,472
چی؟ -
.سریع حرکت می‌کنن -

512
00:45:22,825 --> 00:45:24,183
.شاید نشونه‌ی خوبیه

513
00:45:24,266 --> 00:45:26,758
تریوانتی‌ها تنها
.خطری نیستن که باهاش مواجه‌ایم

514
00:45:26,844 --> 00:45:29,771
تقریبا دیگه روزانه داره گزارشاتی
.از شورش‌های دینی به دستمون می‌رسه

515
00:45:31,523 --> 00:45:35,218
تداوم حمایت علیاحضرت از فتوای بینایی
.تفرقه‌ی مردم رو ادامه‌دار کرده

516
00:45:35,243 --> 00:45:38,618
چرا داریم به حرف این رعیت گوش می‌دیم؟
.اون اصلا نباید اینجا باشه

517
00:45:38,760 --> 00:45:42,483
.ایشون مثل شما خادم گوش به‌فرمان ملکه‌ست

518
00:45:42,508 --> 00:45:45,469
چرا اصلا چند تا تریوانتی رو نیاریم تو شورا؟

519
00:45:45,494 --> 00:45:49,095
احتمالا از چند
.پایایی خودبین پرفایده‌تر باشن

520
00:45:49,208 --> 00:45:50,209
...لرد هارلن

521
00:45:50,234 --> 00:45:51,402
،فراموش نکنی

522
00:45:51,806 --> 00:45:55,964
ملکه ماگرا بودن که بر سر این صلحی
.که هیچکس فکر نمی‌کرد ممکن باشه مذاکره کردن

523
00:45:56,048 --> 00:46:00,385
،و واقعا نیازه یادآوری کنم که نه ماه پیش

524
00:46:00,410 --> 00:46:04,289
،لیدی بنیک
،مردم ما داشتن در میدون جنگ می‌مردن

525
00:46:04,314 --> 00:46:07,484
...و فقط به‌لطف دانایی و مهارت این ملکه‌ست

526
00:46:07,509 --> 00:46:09,803
.که همه‌ی ما الان برده نیستیم

527
00:46:10,527 --> 00:46:14,219
.ما با تریوانتی‌ها مشکل داریم
.و با مردم محلی هم مشکل داریم

528
00:46:14,942 --> 00:46:17,778
.مرگ سیبث اولی رو حل می‌کنه

529
00:46:18,487 --> 00:46:19,988
.منم به دومی رسیدگی می‌کنم

530
00:46:20,013 --> 00:46:22,932
کشتن سیبث از چیزی
.که شاید فکر کنید خطرناک‌تره

531
00:46:23,737 --> 00:46:26,281
.بعضی‌ها هنوز به پیشگوییش اعتقاد دارن

532
00:46:26,412 --> 00:46:28,747
مرگش ممکنه اون رو شهید کنه
.و منجر به شورش بشه

533
00:46:29,373 --> 00:46:31,959
ملکه ماگرا، شما نظری ندارید؟

534
00:46:32,537 --> 00:46:35,499
.از وقتی که شورا شروع شده صحبتی نکردید

535
00:46:40,551 --> 00:46:42,135
...ببخشید اگه چندی طول می‌کشه

536
00:46:42,160 --> 00:46:44,704
.تا بفهمم بهترین راه کشتن خواهر خودم چیه

537
00:46:45,758 --> 00:46:50,054
فقط باید بذاریم مردم فکر کنن
.سیبث به‌خاطر مشکلات زایمان مرده

538
00:46:50,079 --> 00:46:52,883
بعضی‌ها همین الان هم
.می‌دونن از زایمان جون سالم به‌در برده

539
00:46:52,954 --> 00:46:54,203
.حقیقت لو می‌ره

540
00:46:54,228 --> 00:46:56,105
.این اولین قانون حکومته، تورانس

541
00:46:56,142 --> 00:46:59,186
،یه دروغ رو به‌قدر کافی تکرار کن
.تا برای مردم تبدیل به حقیقت بشه

542
00:47:00,737 --> 00:47:04,950
،اگه با تریوانیتس به صلح نرسیم
.دیگه فکر مردم‌مون اهمیتی نداره

543
00:47:04,975 --> 00:47:06,185
.همه‌شون می‌میرن

544
00:47:08,829 --> 00:47:10,956
.خواهرم ما رو به این جنگ کشونده

545
00:47:11,832 --> 00:47:15,961
اگه دادن سرش بهشون
.ما رو خلاص می‌کنه، پس باید بهش فکر کنم

546
00:47:15,986 --> 00:47:18,259
...علیاحضرت -
.گفتم بهش فکر می‌کنم -

547
00:47:18,284 --> 00:47:20,141
.جلسه‌ی شورا به اتمام رسید

548
00:47:44,323 --> 00:47:45,949
.باید یه چیزی رو بدونی

549
00:47:48,736 --> 00:47:51,238
.تریوانتیس محاکمه‌ی عمومی می‌خواد

550
00:47:52,956 --> 00:47:56,710
نمی‌دونم. شورای مثلث می‌خواد
.یه جوری پیروزی خودش رو این وسط اعلام کنه

551
00:47:58,795 --> 00:48:00,130
زنده می‌خوانش؟

552
00:48:02,132 --> 00:48:03,133
.آره

553
00:48:04,593 --> 00:48:06,678
.چندین سال شکنجه‌ش می‌کنن

554
00:48:07,846 --> 00:48:09,056
.به احتمال قوی

555
00:48:11,322 --> 00:48:14,728
.به این گزینه هم فکر کن
.شاید راه دیگه‌ای نداشته باشیم

556
00:48:22,736 --> 00:48:24,071
...به‌نظر من که

557
00:48:24,988 --> 00:48:28,408
.منتظر دست تقدیری که به‌جات تصمیم بگیره

558
00:48:30,536 --> 00:48:35,832
اما شاید از اولش هم همین دست تقدیر بوده
.که تو رو در این موقعیت قرار داده

559
00:48:40,983 --> 00:48:43,653
.اشتباه بزرگیه که به‌خاطر این وارد جنگ بشی

560
00:48:45,758 --> 00:48:48,387
به‌نظرم در دلت می‌دونی
.که چه کاری لازمه انجام بشه

561
00:48:50,180 --> 00:48:51,181
.بله

562
00:48:54,518 --> 00:48:56,562
.نیازی نیست مستقیم درش دست داشته باشی

563
00:48:56,636 --> 00:48:58,805
.خودم به تروور و تحویلش رسیدگی می‌کنم

564
00:49:00,163 --> 00:49:02,109
.وقتی تموم شد خبرت می‌کنم

565
00:49:04,862 --> 00:49:07,447
.خیلی می‌خواستم مثل اون نشم

566
00:49:17,666 --> 00:49:19,126
.تو اصلا مثل اون نیستی

567
00:50:06,340 --> 00:50:08,675
.سفیر تروور، خوش برگشتید

568
00:50:09,176 --> 00:50:10,302
.لرد هارلن

569
00:50:10,874 --> 00:50:14,114
گمون کنم تا الان دیگه افرادتون
.می‌دونن کجا کمپ برپا کنن

570
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
.بهتره استحمام کنید، کمی استراحت کنید

571
00:50:16,767 --> 00:50:19,645
ملکه کجان؟
به استقبال من نمیان؟

572
00:50:19,728 --> 00:50:24,107
.ملکه حل و فصل این مسئله رو به من سپردن

573
00:50:25,484 --> 00:50:26,568
که اینطور؟

574
00:50:28,570 --> 00:50:29,696
.بله، درسته

575
00:50:30,311 --> 00:50:31,615
.چه هیجان انگیز

576
00:50:32,634 --> 00:50:34,052
و حل و فصل شده؟

577
00:50:35,053 --> 00:50:36,995
.تا موقع شام حل و فصلش می‌کنم

578
00:50:37,079 --> 00:50:41,375
.خب پس، خیلی مشتاق شام‌مون هستم

579
00:50:43,418 --> 00:50:44,545
.به همچنین

580
00:50:49,007 --> 00:50:50,175
!کمپ رو برپا کنید

581
00:50:52,886 --> 00:50:53,887
!عقب روی کنید

582
00:51:17,570 --> 00:51:20,038
براش آماده‌ای؟ -
.سوال احمقانه‌ایه -

583
00:51:20,122 --> 00:51:22,040
.درسته. برید کنار

584
00:51:23,750 --> 00:51:25,460
.عقب بایست تاماکتی‌جون

585
00:51:25,544 --> 00:51:28,589
.بله تاماکتی‌جون. عقب بایست

586
00:51:29,346 --> 00:51:31,140
.نگران اون مرد کثیف نباش

587
00:51:31,400 --> 00:51:35,571
،شاید یه صداهای ترسناکی در بیاره
.اما در وجودش هیچی نیست. ضعیف و توخالیه

588
00:51:35,596 --> 00:51:37,014
.من جات بودم صدام درنمی‌اومد سیبث

589
00:51:37,039 --> 00:51:39,291
ماگرا؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟

590
00:51:39,316 --> 00:51:42,611
،دقیقا نمی‌دونم
.اما امروز تحویلش نمی‌دیم

591
00:51:43,342 --> 00:51:45,747
به بهای قلمروت ازش دفاع می‌کنی؟

592
00:51:45,772 --> 00:51:46,773
.این قلمروی اون نیست

593
00:51:46,798 --> 00:51:49,300
ملکه‌ای که به اسم صلح
...خواهر خودش رو فدا می‌کنه

594
00:51:49,325 --> 00:51:51,535
.ضعیف و درمانده به‌نظر می‌رسه

595
00:51:51,737 --> 00:51:53,363
.نه این خواهر

596
00:51:54,156 --> 00:51:55,782
.تاماکتی‌جون طفلکی

597
00:51:56,408 --> 00:51:59,286
.باید یه روز دیگه انتقامش رو بگیره

598
00:52:01,955 --> 00:52:03,248
.بذار ببرمش

599
00:52:04,708 --> 00:52:05,709
.خواهش می‌کنم

600
00:52:07,544 --> 00:52:08,587
.متأسفم

601
00:52:12,216 --> 00:52:14,843
.ماگرا، غلط نکنم ژنرال قهر کرد رفت

602
00:52:24,242 --> 00:52:25,938
به‌نظرت دارم اشتباه می‌کنم؟

603
00:52:26,331 --> 00:52:27,564
.من رو که می‌شناسی

604
00:52:28,065 --> 00:52:31,151
.تغییرات بزرگ لحظه آخری کار همیشگی منه

605
00:52:32,903 --> 00:52:33,904
.ممنون

606
00:52:35,113 --> 00:52:36,281
،با این وجود

607
00:52:37,144 --> 00:52:40,494
.الان تو مخمصه افتادیم

608
00:52:43,163 --> 00:52:47,543
.می‌دونم که سفیر کم بهت علاقه نداره

609
00:52:54,675 --> 00:52:56,426
…بله، اینطور به‌نظر میاد

610
00:52:57,553 --> 00:53:00,097
.نسبت به جذابیت‌هام مصونیت کامل نداره

611
00:53:03,183 --> 00:53:06,228
.خب پس باید بی‌اندازه جذاب باشی

612
00:54:01,200 --> 00:54:03,493
.تو دو روزه اینجایی
نباید یه جای دیگه باشی؟

613
00:54:03,577 --> 00:54:04,661
خودت چی؟

614
00:54:07,018 --> 00:54:08,811
.دیگه به من نیازی نیست

615
00:54:09,750 --> 00:54:11,585
.خانواده‌ت همیشه بهت نیاز داره، بابا

616
00:54:12,252 --> 00:54:13,712
.از این حرفی نمی‌زنیم، لاین

617
00:54:13,737 --> 00:54:15,614
.پس بیا از یه چیز دیگه حرف بزنیم

618
00:54:15,639 --> 00:54:18,725
قبایل درخواستت برای جنگیدن
.تو گرین‌هیل گپ رو قبول کردن

619
00:54:18,926 --> 00:54:21,011
...حالا کلی یتیم هستن که والدی ندارن

620
00:54:21,036 --> 00:54:22,872
.که بهشون شکار و رد زدن رو یاد بده

621
00:54:22,897 --> 00:54:24,225
.هیچکسی نیست رهبری‌شون کنه

622
00:54:25,474 --> 00:54:28,352
به‌قدر کافی وقت واسه
.بزرگ کردن بچه‌های بقیه صرف کردم

623
00:54:28,776 --> 00:54:29,902
بابا؟

624
00:54:30,771 --> 00:54:32,773
!بو لاین، برو خونه

625
00:54:38,862 --> 00:54:39,988
این چیه؟

626
00:54:45,744 --> 00:54:46,828
.تنها نیستیم

627
00:54:46,912 --> 00:54:48,372
بابا؟

628
00:54:49,998 --> 00:54:51,166
بابا واس؟

629
00:54:52,868 --> 00:54:54,036
می‌شناسیش؟

630
00:54:55,712 --> 00:54:57,214
!بابا واس

631
00:54:58,799 --> 00:54:59,800
آهای؟

632
00:55:01,218 --> 00:55:02,469
هستی؟

633
00:55:02,970 --> 00:55:04,847
.واقعا سوال نکردم

634
00:55:06,640 --> 00:55:08,058
.می‌دونم که هستی

635
00:55:08,767 --> 00:55:11,687
.ردیاب هامون دوستت رو از قبایل تعقیب کردن

636
00:55:12,229 --> 00:55:13,230
چی؟

637
00:55:13,897 --> 00:55:14,898
...بابا

638
00:55:15,816 --> 00:55:20,320
واقعا فکر کردی می‌ذاریم
قتل ایدو بی‌مجازات بمونه؟

639
00:55:20,345 --> 00:55:23,223
.تبر قصابی رو بده بهم
.عصات رو بردار. می‌جنگیم

640
00:55:23,365 --> 00:55:24,867
،اون برادر من نیست

641
00:55:26,118 --> 00:55:27,828
.اما مثل یه برادر دوستش داشتم

642
00:55:27,911 --> 00:55:30,956
،و همون عشقه که من رو به اینجا کشونده

643
00:55:31,540 --> 00:55:33,208
،پیش برادری که کشتش

644
00:55:33,834 --> 00:55:37,379
.تا جونت رو بگیرم و روحش رو به آرامش برسونم

645
00:55:38,422 --> 00:55:41,300
.صدات رو نمی‌شنوم. باید بیای نزدیک‌تر

646
00:55:43,343 --> 00:55:45,429
.من از چیزی که فکر می‌کنی نزدیکترم بابا

647
00:55:45,913 --> 00:55:49,208
.و تو، تو دیگه مردی

648
00:55:50,225 --> 00:55:52,728
.فقط هنوز درک نکردی که باید نقش زمین شی

649
00:55:52,811 --> 00:55:56,899
،تو پدرت رو کشتی
.و حالا برادرت

650
00:55:57,524 --> 00:56:01,695
بگو ببینم، کسی از خانواده‌ت
مونده که نکشته باشیش؟

651
00:56:02,779 --> 00:56:03,822
زنت؟

652
00:56:05,115 --> 00:56:06,533
بچه‌هات؟

653
00:56:07,951 --> 00:56:12,998
…حالا که فقط چند لحظه با مرگ ناجورت فاصله داری

654
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
.بهت قول می‌دم

655
00:56:16,360 --> 00:56:20,990
پیداشون می‌کنم
.و از جانب تو گلوشون رو می‌برم

656
00:56:23,459 --> 00:56:25,002
!لاین

657
00:56:38,487 --> 00:56:42,831
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

658
00:56:43,211 --> 00:56:46,062
مترجم: محمد آوازی
