WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.389 --> 00:16.391
! پاريس -
! بهمون خيانت شده -

00:16.475 --> 00:18.352
! پاريس -
! حمله کردن ! بيدار شين -

00:18.435 --> 00:19.436
! پاريس

00:19.937 --> 00:21.980
! هانيوا ! هانيوا

00:23.398 --> 00:26.235
! مادرت و « بابا » نبايد از اينجا برن

00:26.318 --> 00:28.195
اونا رفتن. چيشده مگه ؟

00:29.196 --> 00:30.697
! من رويايِ خيانت ديدم

00:33.116 --> 00:36.995
! خون و خيانت همه جا بود هانيوا

00:40.749 --> 00:43.168
.باشه، تو همينجا بمون

00:48.090 --> 00:49.591
نميشد حالا يکي ديگه رو بفرستي ؟

00:49.675 --> 00:52.636
کيو بفرستم ؟ نکنه ميخواي
به اين جادوگرياب ها اعتماد کنم ؟

00:52.719 --> 00:54.263
اسب بلدي سوار شي ؟

00:54.346 --> 00:55.931
کوفون » ياد گرفته، مگه چقدر سخته ؟ »

00:56.014 --> 00:58.684
.نميشه، منم بايد همرات بيام -
.تو فقط سرعتمو کم ميکني -

00:58.767 --> 01:00.686
! يه اَسب بده من، تمومه -
! شارلوت -

01:01.645 --> 01:02.938
.وقت نداريم

01:06.441 --> 01:09.528
! قسم بخور که چيزيت نميشه -
.سعيمو ميکنم -

01:11.363 --> 01:12.364
.قول ميدم

02:56.260 --> 02:57.636
.حواستو جمع کن

02:58.554 --> 03:00.389
.حواست به حرفاشون باشه

03:02.307 --> 03:04.685
.من نميدونم چطوري قراره به توافق برسيم

03:05.727 --> 03:09.565
،ولي اگه حس کردي داريم عقب ميفتيم
! حاليشون ميکني

03:10.941 --> 03:11.942
.بله قربان

03:16.196 --> 03:17.197
تو ناراحتي ؟

03:20.033 --> 03:22.286
.آخه ميدونم ملکه دنبال جنگه

03:23.120 --> 03:25.998
.ولي اقدام به صلح که ضرري نداره

03:26.081 --> 03:29.585
،هر روزي که ما حمله رو عقب بندازيم
.اون نيرو هاشو قوي تر ميکنه

03:30.460 --> 03:32.296
.امسال به اندازه کافي تلفات داديم

03:33.297 --> 03:35.090
.تو نماينده‌يِ مني

03:36.341 --> 03:39.803
بقيه حواسشون بهت هست
.ولي به حرفت گوش ميدن

03:40.304 --> 03:41.972
.هيچکس به يه ستوانِ معمولي گوش نميده

03:45.893 --> 03:49.354
! واسه همينه که قراره بشي کاپيتان

03:58.405 --> 04:00.574
.پايايي ها مردُم مارو کُشتن

04:00.657 --> 04:02.534
...شورا هم به جايِ انتقام گرفتن

04:02.618 --> 04:05.621
.ميخواد صلح کنه

04:07.289 --> 04:08.290
.« ورِن »

04:09.041 --> 04:12.878
...بعضي وقتا برايِ خدمت به اين کشور

04:12.961 --> 04:14.630
.بايد دولَتِش رو دور بزنيم

04:15.672 --> 04:18.634
.هرجور شده، مذاکرات بايد شکست بخورن
متوجه اي ؟

04:19.384 --> 04:20.385
.بله قربان

04:22.930 --> 04:25.098
.خب، کاروان داره ميره

04:26.391 --> 04:27.643
.بيا، شايد گشنه‌َت شد

05:29.663 --> 05:30.789
تو خوبي ؟

05:31.790 --> 05:35.002
.کِريگان بالاخره يه جوري خودشو به کُشتن ميداد

05:37.671 --> 05:42.259
.من فقط خوشحالم که بخاطر همسرم کُشته شده
.بخاطرِ پرنسس

05:44.011 --> 05:47.556
! نه واسه يه مشت معتادِ مُفنگي

05:52.853 --> 05:54.188
.من يه نوشيدني لازم دارم

05:55.272 --> 05:58.525
.وقتي که رسيديم به تريوانتياني ها ميتوني بخوري

05:58.609 --> 06:01.403
.تو با اون لاشيا بخور
.من به يادِ برادرم ميخورم

06:01.486 --> 06:02.654
...هارلان -
.ببخشيد -

06:03.864 --> 06:06.033
.نيازي به معذرت خواهي نيست

06:06.742 --> 06:09.870
.ولي الآن وضع ريسکي هست
...اگه نتوني درست و هوشيار

06:09.953 --> 06:13.123
! اونجا حاظر باشي، نميتونيم بريم -
! من خودم ميدونم ريسکِش چيه ! اونجا شهرِ منه -

06:16.752 --> 06:17.753
.من خوبم

06:19.713 --> 06:24.384
اگه ما شکست بخوريم، سيبِث جنگِش رو راه ميندازه
.تريوانتياني ها هم مارو نابود ميکنن

06:26.303 --> 06:29.556
.من تازه خانوادم رو پيدا کردم
.نميخوام بهشون آسيبي برسه

06:31.058 --> 06:32.059
.منم همينطور

06:38.148 --> 06:40.484
.راستش تو ديگه تنها خانواده‌يِ مني

06:43.111 --> 06:44.780
يکم تأسف برانگيزه، نه ؟

07:22.818 --> 07:24.695
.امروز تا الآن 12 بار مُردي

07:24.778 --> 07:26.196
! ولي امروز دو بار تونستم دفاع کنم

07:27.239 --> 07:30.492
! باشه، سر قبرت اين دستاوردِ بزرگ رو هم مينويسيم

07:34.162 --> 07:35.622
چطوري آخه ؟

07:35.706 --> 07:38.292
! قبل از حرکتم دقيقاً ميدوني کجا ميخوام برم

07:38.375 --> 07:39.751
.حرکت کردن، خودش يه زبانه

07:41.336 --> 07:43.463
...رقص، مبارزه، سکس

07:43.964 --> 07:46.383
.همش زبانِ بدن هاست

07:47.050 --> 07:49.553
.من دارم زور ميزنم که زبونشون رو ياد بگيري

07:50.053 --> 07:52.139
.ولي تو همش فقط شمشير ميچرخوني

07:55.601 --> 07:56.602
.چشمات رو ببند

07:59.438 --> 08:00.856
.فکر نکنم واسه اين يکي آماده باشم

08:00.939 --> 08:02.316
! معلومه که نيستي

08:03.192 --> 08:05.068
.ولي بيناييت که تا الآن کمکي بهت نکرده

08:05.819 --> 08:08.614
پس يا بيناييت سدِ راهت شده
.يا کلاً خدا زده اي

08:09.406 --> 08:11.158
! کنجکاوم بدونم کدومشه

08:11.241 --> 08:12.284
! برو بريم

08:24.546 --> 08:25.547
.خيلي خب

08:35.474 --> 08:36.475
! شمشيرم افتاد

08:36.558 --> 08:37.601
! وايسا

08:37.683 --> 08:38.684
...چي

08:52.115 --> 08:53.116
! يه خبرِ خوب

08:53.992 --> 08:55.285
.احتمالاً خدازده نيستي

08:56.453 --> 08:58.705
.ولي ديگه تمرين واسه امروز بسه -
! نه، دوباره -

08:58.789 --> 09:00.999
.ديگه برو يکي ديگه رو پيدا کن بزن

09:24.064 --> 09:25.566
.اين پرچمِ پايا ها هست

10:29.880 --> 10:31.131
...فرمانده واتس

10:31.215 --> 10:33.217
.از امپراتوريِ تريوانتيان

10:36.553 --> 10:38.764
.کاپيتان گاسِت از کشورِ پايان

10:40.098 --> 10:42.559
...همونطور که هميشه رسم بوده

10:42.643 --> 10:45.854
.سرباز ها بايد بيرون از کمپ بمونن

10:46.480 --> 10:49.316
.صحبت کننده ها هم نبايد مسلح باشن

10:49.399 --> 10:50.400
.موافقم

10:51.026 --> 10:54.196
سرباز هايِ ما شمارو بررسي ميکنن
.شما هم مارو

10:55.239 --> 10:56.240
.موافقم

10:57.366 --> 10:58.909
.شروع کنين

11:07.751 --> 11:08.836
.امنه

11:11.171 --> 11:13.465
.امنه -
.نفر بعد -

11:20.556 --> 11:21.557
.امنه

11:26.311 --> 11:27.396
.امنه

11:35.654 --> 11:36.655
.امنه

11:45.163 --> 11:46.498
.امنه

11:59.178 --> 12:00.179
.امنه

12:02.598 --> 12:03.599
.امنه

12:03.682 --> 12:04.683
.برو

12:04.766 --> 12:07.436
! دستا بالا، ببر بالاتر -
.دستات رو ببر بالا -

12:11.023 --> 12:13.066
اين چيه ؟ -
.برو جلو -

12:19.072 --> 12:20.073
! چه چه

12:24.369 --> 12:27.039
! هانيوا
تو اينجا چيکار ميکني ؟

12:27.122 --> 12:28.790
.از پاريس يه پيام آوردم براتون

12:29.917 --> 12:31.001
.بيا پايين

12:31.084 --> 12:33.921
کِي اسب سواري ياد گرفتي ؟ -
.نگرفتم -

12:34.630 --> 12:36.757
! زجر کشيدم تا رسيدم -
پاريس چي گفته ؟ -

12:36.840 --> 12:40.093
.ميگه که قراره بهتون خيانت بشه

12:40.177 --> 12:42.679
اگه مذاکره رو ترک کنيم
.جنگ قطعيه

12:42.763 --> 12:44.056
.مامان، پاريس خوابشو ديده

12:44.139 --> 12:45.390
.کاملاً مطمئن بود

12:45.474 --> 12:47.184
...پيش بيني هايِ پاريس شايد واقعي باشه

12:47.267 --> 12:50.103
.ولي اگه الآن بريم، هزاران نفر ميميرن

12:50.187 --> 12:51.313
.اين يه مورد قطعيه

12:53.232 --> 12:54.233
...بابا

12:56.527 --> 12:58.487
.مادرت حواسش هست

12:58.570 --> 13:01.615
ما هم نزديکش ميمونيم که اگه کار به اونجا رسيد
.حواسمون بهش باشه

13:03.242 --> 13:04.243
.ممنونم

13:08.205 --> 13:09.456
.اينا قبلاً هم اشتباه کردن

13:09.957 --> 13:11.416
پاريس يا مامان ؟

13:12.376 --> 13:13.377
.جفتشون

13:14.545 --> 13:16.088
.خوشحالم اومدي

13:16.171 --> 13:17.756
.برو يه جايي کمين کن

13:17.840 --> 13:18.841
.باشه

13:45.492 --> 13:47.870
! نگهبان هام گفتن که جذبِ سوارکاري شدي

13:49.329 --> 13:50.998
.خيلي خوشحال شدم

13:52.249 --> 13:53.458
...با بيناييت

13:55.544 --> 13:57.921
.احتمالاً خيلي خوب ميتوني سواري کني

13:59.715 --> 14:00.924
! چقدر لذت بخش

14:02.050 --> 14:03.051
...راستي

14:03.886 --> 14:05.304
منو هم ميبري سواري ؟

14:19.735 --> 14:21.320
.واقعاً برام ارزش داره

14:26.491 --> 14:27.492
تو خوبي ؟

14:30.829 --> 14:32.289
! عاليم

15:06.740 --> 15:09.618
.خيلي وقته که اينطوري آزادي رو حس نکرده بودم

15:11.161 --> 15:14.122
خداييش ؟
مگه تو ملکه نيستي ؟

15:16.291 --> 15:18.043
.قدرت رو با آزادي اشتباه نگير

15:21.672 --> 15:23.298
.موقعيتِ من، من رو به مردُم وابسته ميکنه

15:23.382 --> 15:26.385
.و همچنين هميشه ازشون دور نگهم ميداره

15:30.097 --> 15:31.265
.اينطوري خيلي تنها ميشي

15:33.183 --> 15:35.310
.همه هرکاري که من دستور بدم ميکنن

15:36.937 --> 15:39.147
! ولي هيچکس نمياد باهام بخنده

15:41.525 --> 15:42.943
.هيچکس از احساساتم نميپرسه

15:43.026 --> 15:44.570
...نميپرسه ناراحتم، خوشحالم

15:45.320 --> 15:48.073
! آخه خب، من ملکه‌َم

15:50.200 --> 15:55.205
خيلي وقته که کسي با احساساتِ پاک
.باهام ارتباط نداشته

16:06.300 --> 16:07.301
.ممنون

16:14.558 --> 16:15.726
يه دورِ ديگه بريم ؟

16:32.117 --> 16:35.746
.سالها بينِ کشور هايِ ما جنگ بوده

16:35.829 --> 16:38.582
.تا الآن که صلح داشتيم

16:38.665 --> 16:41.585
! بعد يهو ملکه شما جنگ راه انداخته

16:42.920 --> 16:44.046
...بايد بدونين که اگه ما

16:45.005 --> 16:48.842
! لشکر کشي کنيم، پايايي ها همه آسيب ميبينن

16:49.885 --> 16:52.846
.ولي خب، ما خيلي علاقه اي به جنگ نداريم

16:52.930 --> 16:55.265
...شايد اگه شما رفتارِ ملکه رو توضيح بدين

16:55.349 --> 16:57.768
.ما بتونيم به يه توافقِ دوستانه تر برسيم

16:57.851 --> 17:01.230
ملکه فقط به خشونت هايِ تريوانتياني ها
.جواب داده

17:01.813 --> 17:04.233
.سرباز هايِ شما همش به زمين هايِ ما تجاوز ميکنن

17:04.316 --> 17:07.528
شهر هايِ مرزي رو تصرف ميکنن
.و مردُم رو بعنوانِ برده ميبرن

17:08.028 --> 17:09.988
...اگه اين تهمت ها درست بوده باشه

17:10.071 --> 17:12.366
.ميتونيم سرِ اينا به توافق برسيم

17:12.449 --> 17:17.079
ولي قانونِ تريوانتياني ها
.برده داران رو از مرزِ شرقي منع کرده

17:17.913 --> 17:20.207
.ما هم به هيچ شهري حمله نکرديم

17:20.707 --> 17:24.252
.فقط اقداماتِ جنگي رو تلافي کرديم

17:24.336 --> 17:26.128
...همچنين قاچاقچي ها رو

17:26.213 --> 17:27.714
! دولتِ شما همش مرز هارو جابجا ميکنه

17:27.798 --> 17:32.302
! يکم سخته اين وسط درباره مرز صحبت کرد

17:32.386 --> 17:34.763
.شما همش زمينِ پايا هارو ميگيرين

17:34.847 --> 17:38.183
شما دارين رسماً تهمت ميزنين به ما ؟

17:38.267 --> 17:39.643
.فقط يه حقيقته

17:40.227 --> 17:41.395
.صداهه آشنا بود

17:42.729 --> 17:44.147
.وِرن بود

17:44.231 --> 17:46.108
.همون زني که تويِ تريوانتيان نجاتمون داد

17:49.611 --> 17:51.363
از ديدنش خوشحال شدي، نه ؟

17:53.824 --> 17:54.825
.آره

18:01.456 --> 18:03.166
هميشه بايد دنبالِ دردسر بري، نه ؟

18:10.215 --> 18:12.050
...اگه فقط سرِ مرز مشکل دارين

18:12.134 --> 18:16.054
.ميتونيم نقشه هارو بياريم و سر مرز ها توافق کنيم

18:16.138 --> 18:17.723
...درسته، ولي

18:19.975 --> 18:22.769
...صلح بايد به همراهِ يه معذرت خواهيِ رسمي

18:22.853 --> 18:24.354
.برايِ حمله به کانزوا باشه

18:24.855 --> 18:27.441
معذرت خواهي ؟
شوخيه ؟

18:27.524 --> 18:30.152
! ما بخاطرِ کاري که نکرديم، معذرت خواهي نميکنيم

18:30.235 --> 18:33.238
! شما سَد رو شکوندين و سعي کردين ملکه رو هم بکشين

18:33.322 --> 18:34.656
! ما همچين کاري نکرديم

18:34.740 --> 18:37.159
.بيخيال، فقط يه معذرت خواهيه

18:37.242 --> 18:40.579
! ما قوي ترين ارتِشِ اينجاييم

18:40.662 --> 18:43.332
اگه ميخواستيم ملکه رو بکشيم
.تا الآن مُرده بود

18:43.415 --> 18:45.834
...دقيقاً همين قدرت هست که نشون ميده

18:45.918 --> 18:48.086
.شما تنها کشوري هستين که ميتونستين به کانزوا حمله کنين

18:48.170 --> 18:50.756
خيلي از مردُم خودتون هم
! از ملکه متنفرن

18:51.590 --> 18:53.967
...بعيد نيست اين حمله

18:54.051 --> 18:56.011
! از خودتون بوده باشه

18:56.094 --> 19:00.265
.به هر حال، ما تقصيرِ کاري که نکرديم رو به عهده نميگيريم

19:00.349 --> 19:04.144
! هر حمله اي که بهمون بشه رو هم تلافي ميکنيم

19:05.062 --> 19:07.481
...مثلاً جنابِ لرد هارلان

19:08.023 --> 19:10.150
...وقتي که برادر شما داشت تويِ شهر جاسوسي ميکرد

19:10.234 --> 19:12.903
! ما علناً سرِش رو قطع کرديم

19:13.904 --> 19:15.572
...در واقع سرِش رو هم

19:15.656 --> 19:18.033
! لطف کرديم که براتون فرستاديم

19:19.034 --> 19:22.037
.ما سعي کرديم سريع کارِش رو تموم کنيم
! ولي پسره خيلي مقاومت کرد

19:25.249 --> 19:27.417
! کاپيتان گاسِت -
! ميکشمت -

19:27.918 --> 19:29.002
! بجنب

19:31.171 --> 19:32.798
! کافيه ! کافيه

19:32.881 --> 19:34.049
مگه عقلت رو از دست دادي ؟

19:34.132 --> 19:36.051
! گور بابات -
! فوراً دستگيرش کنين -

19:36.134 --> 19:39.221
! اين زمين بي طرف هست
! هيچکس اينجا دستگير نميشه

19:39.304 --> 19:41.181
! برو کونتو بده جنده -
...من معذرت ميخوام

19:41.265 --> 19:42.683
! از اينا معذرت خواهي نکن

19:42.766 --> 19:45.060
.اين مذاکره فقط وقت تلف کردن بوده
! ما ديگه اينجا کاري نداريم

19:45.143 --> 19:47.187
عه، دارين ميرين ؟

19:48.063 --> 19:49.523
! گمشين
! شب بخير

19:49.606 --> 19:52.526
! خوابايِ خوب ببينين لاشيا

20:19.344 --> 20:23.265
...پاريس -
.مردُم مامولا بيرون چوب قطع ميکنن -

20:25.350 --> 20:26.810
.دارم تمرينِ شمشير ميکنم

20:28.145 --> 20:32.566
ميخوام اينقدر يه کار رو تکرار کنم
.که غير اِرادي انجامش بدم

20:33.442 --> 20:36.195
.چون تويِ جنگ وقت واسه فکر کردن نيست

20:37.988 --> 20:40.115
تاد اينارو يادت داده ؟

20:40.199 --> 20:42.117
.نه، اينا قوانينِ پايه‌يِ جنگ هست

20:48.248 --> 20:49.249
...يادت باشه که هميش سلاح هايي

20:50.918 --> 20:54.254
! قوي تر از شمشير هم هست

20:55.506 --> 20:58.467
...عشق، همدلي

20:58.550 --> 21:00.344
.عشق نتونست مردُم مارو نجات بده

21:05.224 --> 21:07.184
.تو عوض شدي کوفون

21:09.520 --> 21:11.230
چرا اينقدر خشونت ؟

21:11.897 --> 21:13.815
! معلومه که عصبانيم

21:14.691 --> 21:16.610
! کل عمرم رو بهم دروغ گفتن

21:24.493 --> 21:25.994
با ملکه گشتي، نه ؟

21:28.038 --> 21:31.959
.مراقب باش، خيلي خيلي مراقب باش عزيزم

21:32.918 --> 21:34.086
...ملکه

21:36.922 --> 21:38.715
...فقط يه چيز براش مهمه

21:40.968 --> 21:41.969
! اونم خودشه

21:42.636 --> 21:45.180
.خب شايد فقط به هر کسي اعتماد نميکنه

21:51.228 --> 21:53.897
! حداقل ملکه دورو نيست

21:56.441 --> 21:57.442
.منم فعلاً بايد تمرين کنم

22:08.662 --> 22:10.747
! جفتتون بايد آروم بگيرين

22:11.248 --> 22:12.749
.به کسي که آسيبي نرسيده

22:13.375 --> 22:14.376
آسيب ؟

22:15.294 --> 22:17.254
! هيچي نشده داشتي جنگ راه مينداختي

22:17.337 --> 22:19.798
...شايد يه لحظه اشتباه کرده باشم

22:19.882 --> 22:22.676
! اين اشتباهت هر فرصتي برايِ صلح رو از بين بُرده

22:22.759 --> 22:25.804
اگه اينطوريه، چرا تريوانتياني ها نرفتن ؟

22:29.099 --> 22:32.227
.ماگرا، اين چيزا برايِ تو تازه‌َست

22:33.312 --> 22:34.646
...آقايِ بابا هم

22:34.730 --> 22:38.108
بهش نميخوره کسي باشه که با مذاکره
.کاراش رو پيش ببره

22:38.192 --> 22:40.652
.پس بهم اعتماد کنين

22:40.736 --> 22:42.571
.ما الآن کلي اطلاعات کسب کرديم

22:42.654 --> 22:43.655
چه اطلاعاتي ؟

22:43.739 --> 22:46.867
.تريوانتياني ها جدي جدي صلح ميخوان

22:46.950 --> 22:48.744
.ولي عمراً برگردنِ سر مذاکره

22:48.827 --> 22:50.954
.خب، راستش برميگردن

22:51.038 --> 22:52.873
.برگشتن سر مذاکره مهم نيست

22:53.832 --> 22:57.753
! مهم قراري هست که قبل از مذاکره باهاشون ميذاريم

22:59.171 --> 23:00.506
منظورت چيه ؟

23:02.716 --> 23:05.010
بدون اجازه من رفتي چيکار کردي ؟

23:05.093 --> 23:06.970
...من به نامِ تو و

23:07.054 --> 23:10.265
.به نفعِ تو عمل کردم پرنسس

23:10.349 --> 23:12.851
.قراره امشب با سفيرشون، « اِسکوپوس » ملاقات کنيم

23:12.935 --> 23:14.019
.يه ملاقاتِ خصوصي

23:14.102 --> 23:18.941
.به دور از تهديد و داد و بيداد ها
.همينطور جاسوس ها

23:20.817 --> 23:22.486
.امشب درباره صلح صحبت ميکنيم

23:23.695 --> 23:27.658
.بعدشم فردا سر ميز دوباره صلح ميکنيم

23:30.077 --> 23:31.787
.تو يکي ديگه نمياي مذاکره

23:31.870 --> 23:33.121
ببخشيد ؟

23:33.705 --> 23:36.208
قراري که خودم برايِ خودم گذاشتم رو نيام ؟

23:36.291 --> 23:37.543
! نخير، ميام

23:37.626 --> 23:40.379
...نه، اگه يکي ديگه از اين اشتباه ها بکني

23:40.462 --> 23:42.673
.تو و ماگرا همونجا کارتون تموم ميشه

23:42.756 --> 23:43.757
.من همراهش ميرم

23:43.841 --> 23:45.008
! چرا که نه

23:45.092 --> 23:48.887
! يه خائنِ تريوانتياني، محکوم به مرگ
! چيزي نيست که ! چيزي نميشه

23:48.971 --> 23:51.557
! جفتتون تمومش کنين

23:56.770 --> 23:59.314
...لرد هارلان، اين هم آخرين باري هست که بدون اجازه من

23:59.398 --> 24:02.776
! چيزي رو مذاکره کردي

24:02.860 --> 24:03.986
متوجه شدي ؟

24:05.946 --> 24:07.739
متوجه شدي يا نه ؟ -
.بله -

24:09.783 --> 24:11.076
...خب

24:13.120 --> 24:14.580
.اينکاري که ميگم رو ميکنيم

24:16.081 --> 24:19.084
.هارلان، تو مياي به مذاکره، ولي بابا واس هم مياد

24:19.168 --> 24:20.961
...اگه يه کلمه هم اشتباه به زبون بياري

24:21.044 --> 24:24.089
! بابا » هرجور عشقش بکشه ساکتت ميکنه »

24:29.428 --> 24:31.680
حالا اين مذاکره کجاست ؟

25:36.245 --> 25:38.747
.نگفته بودي از خانواده سلطنتي هستي

25:42.084 --> 25:45.212
.اگه ميدونستم ميگفتم

25:46.463 --> 25:47.464
نميدونستي ؟

25:49.007 --> 25:50.425
.داستانش طولانيه

25:52.386 --> 25:54.513
.خب، بالاخره يه موقع بايد برام تعريف کني

26:00.561 --> 26:05.148
.از روزي که فرار کردم، همش خوابِ ديدنِ تورو ميديدم

26:07.150 --> 26:08.443
...ميدونم اين واست سخته

26:11.238 --> 26:12.906
.دولت هامون دارن واردِ جنگ ميشن

26:12.990 --> 26:14.992
.نه اگه اين مذاکرات نتيجه بدن

26:17.953 --> 26:18.954
.نميدن

26:19.454 --> 26:20.664
از کجا ميدوني ؟

26:22.875 --> 26:23.876
ميدوني ؟

26:24.877 --> 26:28.714
...اگه ما وارد جنگ بشيم

26:31.049 --> 26:34.094
.تو بايد واسه مردُمت بجنگي
.منم واسه مردُمم

26:34.178 --> 26:36.305
.نبايد بذاريم اينطوري بشه ورِن

26:38.891 --> 26:40.642
.مادرِ منم اصلاً جنگ نميخواد

26:42.144 --> 26:45.564
.فکر نميکنم از صلح خبري باشه

26:47.399 --> 26:48.650
...صلح بينِ مردُممون

26:54.239 --> 26:57.784
.نميخوام با تو هم بجنگم

26:59.328 --> 27:00.329
.ورِن

27:13.175 --> 27:14.760
.من هيچوقت با تو نميجنگم

27:38.825 --> 27:39.826
اِسکوپوس ؟

27:41.245 --> 27:42.246
اينجايي ؟

27:44.414 --> 27:45.999
اينجا نباشم کجا باشم ؟

27:49.878 --> 27:52.798
...هارلان
کي همراهته ؟

27:52.881 --> 27:54.716
.پرنسس رو همونطور که قول دادم آوردم

27:54.800 --> 27:56.927
.پرنسس -
.جناب سفير -

27:57.010 --> 27:59.763
...خواهش ميکنم، من صميمانه از شما بابتِ

27:59.847 --> 28:02.224
.خشونتِ لُرد هارلان عذرخواهي ميکنم

28:02.307 --> 28:06.061
.تو که با اين بچه بازي هات آبرويِ خودت رو بردي هارلان

28:06.144 --> 28:08.063
! فکر کن بلايي سرِ واتس ميومد

28:08.146 --> 28:10.524
! بابا اگه کسي چيزيش نشه که حال نميده

28:12.109 --> 28:14.778
خب، بريم يا نه ؟

28:14.862 --> 28:15.988
از کجا شروع کنيم ؟

28:16.822 --> 28:18.532
.ما ميدونيم که شما به کانزوا حمله نکردين

28:18.615 --> 28:20.325
...پرنسس، مرسي بابتِ اين حرف

28:20.409 --> 28:22.578
! چقدر يهويي نظرتون عوض شد

28:22.661 --> 28:25.581
ولي لازم نبود اين همه راه منو بکشونين اينجا
.که چيزي که ميدونم رو بهم بگين

28:25.664 --> 28:27.624
.پس بذارين يه چيزي رو بگم که نميدونين

28:28.292 --> 28:31.962
.تا مدتِ کوتاهي، خواهر من ديگه ملکه نميمونه

28:34.298 --> 28:35.382
...گوش ميکنم

28:35.883 --> 28:38.802
.ملکه از زمانِ سقوطِ کنزوا، ديوانه شده

28:38.886 --> 28:43.056
سختي هايِ زيادي کشيده و ديگه تصميماتش
.قابل اعتماد نيست

28:43.140 --> 28:44.600
بعد تصميماتِ شما قابل اعتماده ؟

28:44.683 --> 28:46.768
.جنگِ کشور هايِ ما، برنده نداره

28:46.852 --> 28:48.854
.نه، کاملاً مطمئنم داره

28:48.937 --> 28:51.982
شما از دولتِ ما ميخواين که واسه کاري که نکرده
! معذرت خواهي کنه

28:52.065 --> 28:54.359
...وقتي که من ملکه بشم، عذرخواهي رو روشن ميکنم

28:54.443 --> 28:55.777
.و حقيقت رو به همه ميگم

28:55.861 --> 28:57.654
بعد من چرا بايد موافقت کنم ؟

28:57.738 --> 28:59.907
.به همون دليلي که اومدي اينجا

28:59.990 --> 29:03.577
،هممون ميدونيم که مثلثِ شورا
.دنبالِ جنگ نيست

29:03.660 --> 29:04.953
...اگه پشتتون رو به گانيت ها بکنين

29:05.037 --> 29:07.080
.يه هفته اي وارد شهرتون ميشن

29:07.164 --> 29:08.749
.گانيت ها يه مشت سوسکن

29:08.832 --> 29:11.293
.ما هميشه زيرِ پا لهِشون ميکنيم

29:11.376 --> 29:13.921
.برايِ همين همه‌يِ پا ها الآن غرب هستن

29:15.172 --> 29:18.091
.دستِ کم گرفتنِ توانايي هايِ ما، اشتباهِ بزرگيه

29:18.175 --> 29:19.426
.ميدونم

29:21.261 --> 29:23.972
.ولي ميدونين که ملکه‌يِ ما از اين اشتباه ها زياد ميکنه

29:26.016 --> 29:27.309
قبوله ؟

29:29.645 --> 29:32.773
خب هارلان، پس با يه ملکه ازدواج کردي ؟

29:33.357 --> 29:35.442
! اين يکي واسه تو هم ريسکش زيادي بالاست

29:36.151 --> 29:40.614
ما هممون برده‌يِ عشقيم ! مگه نه ؟

29:49.957 --> 29:51.542
.ممنون که باهام شام ميخوري

29:52.209 --> 29:54.419
وقتي همه رفته باشن
.اينجا خيلي ساکت ميشه

30:02.886 --> 30:06.723
.بابتِ سواريِ امروز هم ممنون

30:08.183 --> 30:09.226
.کاري نکردم

30:09.726 --> 30:10.894
.چرا، کردي

30:13.021 --> 30:14.356
.منم ميخوام جبران کنم

30:14.439 --> 30:16.316
هارموني ؟ -
علياحضرت ؟ -

30:16.817 --> 30:17.985
آورديش ؟

30:18.485 --> 30:20.737
.برايِ هرکدومتون يکم آوردم

30:31.498 --> 30:33.834
! دستت درد نکنه

30:33.917 --> 30:35.002
.خواهش ميکنم ملکه‌يِ من

30:39.006 --> 30:40.924
تاحالا گلِ خار کشيدي ؟

30:41.758 --> 30:43.135
مسافر ؟

30:43.719 --> 30:44.928
.اين ممنوعه هست

30:45.012 --> 30:46.346
.من به کسي چيزي نميگم

30:50.434 --> 30:52.144
.تا الآن موادِ مسافر نکشيدم

30:53.645 --> 30:56.023
.خوشحال ميشم اولين سفرت همرات باشم

30:59.484 --> 31:00.861
بکشي چي ميشه ؟

31:01.820 --> 31:06.909
همينطور که تو بينايي رو نميتوني بهم توضيح بدي
.منم نميتونم اينو بهت توضيح بدم

31:09.578 --> 31:11.330
.هرچقدر خودم بکشم، به تو هم ميدم

31:11.413 --> 31:13.707
.تو بزرگ شدي، بالاخره از پسِش بر مياي

31:22.549 --> 31:23.717
.حالا نوبتِ منه

31:49.076 --> 31:50.452
.حالا بايد بشينيم صبر کنيم

32:22.609 --> 32:23.777
.من که چيزي حس نميکنم

32:29.283 --> 32:31.660
.بايد لمس بشي تا حس کني

32:33.537 --> 32:34.705
لمس ؟

32:47.926 --> 32:49.803
...من حس ميکنم

32:50.387 --> 32:51.471
...حس ميکنم

32:51.555 --> 32:53.307
.نه، اون حس نه کوفون

33:20.375 --> 33:22.252
اينو حسش ميکني ؟

33:23.378 --> 33:24.546
.آره

33:43.732 --> 33:45.025
! حسش ميکنم

34:00.541 --> 34:01.708
سيبِث ؟

34:03.877 --> 34:05.128
...سيبِث

34:09.132 --> 34:10.801
ميخواي بَس کنم ؟

34:15.764 --> 34:16.764
.نه

35:41.433 --> 35:42.851
نظرت چيه ؟

35:43.894 --> 35:45.896
.اسکوپوس درستش ميکنه، نگران نباش

35:45.979 --> 35:48.398
.نه به تو اعتماد دارم، نه به اون -
...« بابا » -

35:48.482 --> 35:52.444
از شوهرت بپرس چطوري گوشِ يه سفيرِ درجه بالا رو
گرفته دستِ خودش ؟

35:52.528 --> 35:55.072
.راست ميگه هارلان، مشکوک ميزني

35:55.155 --> 35:56.448
.من که جاسوس نيستم

35:57.157 --> 35:58.283
پس چي ؟

36:00.577 --> 36:03.580
.مالياتِ ملکه خيلي مسخره و زياده

36:04.414 --> 36:08.585
...واسه اينکه شهر رو سير و ايمن نگه دارم

36:08.669 --> 36:12.381
.بعضي وقتا مجبورم معامله هايي دور از دستِ ملکه انجام بدم

36:13.215 --> 36:14.842
...گلِ خار، ذغال سنگ

36:15.425 --> 36:16.677
.يعني قانون شکني ميکني

36:17.219 --> 36:20.639
.آره، همون
.من قانون رو واسه مردُمم ميشکنم

36:22.683 --> 36:24.977
.حتماً سود خوبي هم واسه خودت داره

36:25.060 --> 36:27.771
.معلومه که داره
.منم که همه‌يِ ريسک هارو ميکنه

36:29.273 --> 36:32.442
ببين، ما هممون گذشته‌يِ خودمون رو داريم، درسته ؟

36:32.943 --> 36:34.695
.شما هم بايد از گذشته من راضي باشين

36:34.778 --> 36:37.614
.وگرنه تا الآن وسطِ جنگ بوديم

36:38.115 --> 36:43.453
...خب، « بابا واس »، اگه سوالِ ديگه اي نيست

36:43.537 --> 36:44.830
.من ميرم بخوابم

36:45.664 --> 36:48.667
! فردا بايد صلح کنيم

36:50.127 --> 36:52.462
.روزِ سختي داشتيم
.هممون بايد استراحت کنيم

36:54.214 --> 36:55.883
.فردا دوباره ميايم بحث هامون رو ادامه ميديم

36:57.217 --> 36:58.302
...ببخشيد

37:00.179 --> 37:01.471
.از سر راهم برو کنار

37:02.097 --> 37:03.098
.نه

37:04.433 --> 37:06.226
.خوابيدنِ شب ها سر جاش

37:06.310 --> 37:08.687
...ولي اسکوپوس الآن با مني که قراره شاه بشم

37:08.770 --> 37:11.815
.و ملکه اي که قراره ماگرا باشه، معامله کرده

37:12.482 --> 37:14.651
! نبايد بذاريم شک کنه بهمون

37:24.620 --> 37:25.829
...اگه دستت بهش بخوره

37:29.625 --> 37:32.294
بالاخره يکي از اين روزا
! دستش ميزنم ببينم چيکار ميکني

37:33.378 --> 37:34.796
.من همين بيرون پيشِ تو ميخوابم

37:37.883 --> 37:38.884
چيه ؟

37:45.557 --> 37:47.351
.يارو عوضيه، ولي راست ميگه

37:49.895 --> 37:52.147
.من نميخوام دليلِ ضرر و شکستِ تو باشم

37:55.484 --> 37:57.402
.بعدشم، اينجا واسه تو زيادي سرده

37:58.695 --> 37:59.696
.برو تو

38:02.032 --> 38:03.116
مطمئني ؟

38:04.660 --> 38:05.702
.آره

39:09.892 --> 39:12.519
.ما هممون ميدونيم تريوانتياني ها به کنزوا حمله نکردن

39:13.478 --> 39:17.900
ولي ميدونيم که ملکه
.اونقدري ديوونه هست که جنگ رو راه بندازه

39:18.817 --> 39:23.197
.پس ما مثل يه بچه باهاش رفتار ميکنيم و فعلاً باهاش کنار ميايم

39:24.031 --> 39:25.824
.فقط بخاطرِ صلح

39:26.450 --> 39:28.535
.ما عذرخواهيي که ميخواد رو ميکنيم

39:29.536 --> 39:31.246
.ممنونم جنابِ سفير

39:31.330 --> 39:33.707
...به جايِ اين دروغ هم شما

39:33.790 --> 39:37.294
.بايد مرز هارو طبقِ نقشه ما قبول کنين

39:37.794 --> 39:38.795
قبوله ؟

39:39.463 --> 39:42.716
ما پيشنهادِ شما رو قبول ميکنيم
.و از طرفِ مردُم پايا سپاسگذاريم

39:43.217 --> 39:44.218
.عاليه

39:44.801 --> 39:46.970
.امروز افرادمون ميتونن نقشه هارو کپي کنن

39:47.054 --> 39:49.181
.فردا هم قبل از رفتن نقشه هارو بررسي ميکنيم

39:50.933 --> 39:52.851
.راستي يه چيز ديگه

39:53.352 --> 39:56.522
.اين داستانِ بچه‌يِ بينايِ ملکه

39:57.898 --> 39:59.650
.بايد تموم بشه

40:00.943 --> 40:04.196
...اگه بينا ها اجازه داشته باشن اينجا بزرگ بشن

40:04.279 --> 40:07.950
.هيچ مرزي ديگه مارو نجات نميده

40:34.768 --> 40:35.978
.سلام پاريس

40:39.565 --> 40:40.566
.سلام

40:50.200 --> 40:52.536
.يادم نمياد دعوتت کرده باشم اينجا

40:53.245 --> 40:55.038
.ديگه گفتم تنهايي غذا نخوري

40:56.164 --> 40:58.333
.شايد تنها غذا خوردنو دوست داشته باشم

40:58.417 --> 41:00.335
.هيچکس تنها غذا خوردنو دوست نداره

41:03.839 --> 41:09.511
وقتي بهت گفتم نزديکِ کوفون بمون، منظورم اين نبود که
! تبديلش کن به سرباز

41:11.054 --> 41:13.056
.نگران نباش، اين مالِ اين حرفا نيست

41:13.140 --> 41:16.435
! جدي ميگم ! اون دستِ توئه

41:16.935 --> 41:20.314
! مسئوليتِ راهنماييش با توئه

41:20.397 --> 41:22.482
...من فقط دارم به پسره ياد ميدم

41:22.566 --> 41:23.984
.از خودش محافظت کنه -
.تاد -

41:24.067 --> 41:26.445
.من کل عمرم داشتم جادوگر هارو ميکشتم

41:26.528 --> 41:28.572
.الآن اومدي ميگي بايد ازشون محافظت کنم

41:31.533 --> 41:32.910
چرا بايد بهت اعتماد کنم ؟

41:32.993 --> 41:34.912
! فقط به خودت اعتماد کن

41:37.206 --> 41:41.043
.فقط تويي که مسئولِ انتخاب هات هستي

41:41.126 --> 41:42.377
اگه اشتباه انتخاب کنم چي ؟

41:43.545 --> 41:44.755
.نميکني

41:44.838 --> 41:45.923
از کجا ميدوني ؟

41:50.636 --> 41:51.637
...چونکه

41:53.680 --> 41:57.684
.ميدونم تو مردِ خوبي هستي

42:01.355 --> 42:02.856
.البته اسمت يکم مسخرست

42:09.696 --> 42:10.697
مردِ خوب ؟

42:26.839 --> 42:27.840
.صبح بخير

42:29.591 --> 42:30.592
.سلام

42:52.573 --> 42:54.199
نکنه از ديشب پشيموني ؟

42:57.870 --> 43:01.248
.نه، فقط تا الآن از اين کارا نکردم

43:07.671 --> 43:09.464
.چيزايِ جديد هميشه آدمو ميترسونن

43:11.008 --> 43:12.176
.ولي هيجان انگيز هم هستن

43:17.431 --> 43:20.851
.من نميخوام کاري بکنم که تو اذيت بشي

43:24.730 --> 43:26.899
.اين روزا همه چي آدمو اذيت ميکنه

43:31.570 --> 43:32.821
.تو خيلي سختي کشيدي

43:36.074 --> 43:37.492
.و نميدوني به کي ميتوني اعتماد کني

43:42.789 --> 43:44.625
.بيا همين الآن يه عهد با هم ببنديم

43:44.708 --> 43:46.418
.من هرگز بهت دروغ نميگم

43:49.213 --> 43:50.547
.تو هم هرگز به من دروغ نميگي

43:51.757 --> 43:55.761
.حتي وقتي که حرف هامون به همديگه آسيب بزنه

43:58.388 --> 43:59.389
موافقي ؟

44:01.892 --> 44:02.893
.موافقم

44:10.734 --> 44:12.027
...اين صلح

44:13.779 --> 44:16.114
! بر پايه‌يِ دروغه

44:19.743 --> 44:21.078
.اينطوري صلح باقي نميمونه

44:22.621 --> 44:25.207
.شايد يه حقيقتِ خيلي بزرگتر پشتِ اين دروغ ها باشه

44:29.753 --> 44:31.004
چه حقيقتي ؟

44:33.298 --> 44:34.758
.اينکه هيچکس جنگ نميخواد

44:39.972 --> 44:42.015
.کاش منم ميتونستم مثلِ تو خوش بين باشم

44:43.642 --> 44:44.643
...خب

44:46.812 --> 44:49.523
! شايد اگه پيشم بموني ياد بگيري

48:49.847 --> 48:52.057
! محاجمين ! بيدار شين

48:53.600 --> 48:54.643
چه خبر شده ؟

49:28.343 --> 49:29.428
فرمانده واتس ؟

49:31.346 --> 49:32.472
کي اونجاست ؟

49:40.063 --> 49:41.106
...کي

49:54.620 --> 49:58.373
! کمک ! کمک
! نگهبان ها

49:58.457 --> 49:59.750
! بهمون خيانت شده

50:17.184 --> 50:18.185
! اسکوپوس

50:20.687 --> 50:21.688
...خيلي متأسفم

50:21.772 --> 50:23.774
.نه -
! ورِن -

50:28.278 --> 50:29.613
! بابا، ولش کن

50:32.908 --> 50:35.494
! تو ! اينا کارِ توئه

50:35.577 --> 50:38.121
! ورِن ! نه

50:38.205 --> 50:39.748
! اين مدت همش نقشه‌يِ همينو داشتي

50:39.831 --> 50:41.500
! نه، اينطور نيست

50:41.583 --> 50:44.211
.تو ميدونستي من تنها کسيم که ميتونه جلوشو بگيره

50:44.294 --> 50:46.505
...ورِن -
.برايِ همين منو اين بالا نگه داشتي -

50:48.632 --> 50:50.133
! ازم سواستفاده کردي

50:50.217 --> 50:52.678
! نه، نه

50:56.598 --> 50:57.599
! ورِن ! وايسا

51:23.500 --> 51:25.502
! قاتل نشانِ پايا داره

51:29.256 --> 51:30.257
...سيبِث

51:35.679 --> 51:36.680
! لعنتي

51:38.515 --> 51:40.225
.سيبِث هيچوقت نميخواست بذاره صلح بشه

51:40.309 --> 51:44.062
اين مذاکره هم واسه اين بود
! که نتونيم جلويِ جنگ رو بگيريم

51:48.108 --> 51:49.651
! راستش کارش خيلي هم بد نيست

51:50.903 --> 51:53.488
...البته جدا از اينکه ميخواست مارو بکشه

51:53.572 --> 51:54.656
.بايد بريم

51:55.365 --> 51:58.118
! تريوانتياني ها صبح نشده ميان اينجا

52:22.142 --> 52:23.143
کوفون ؟

52:26.313 --> 52:27.314
کوفون ؟

52:31.026 --> 52:32.027
.سيبِث

52:36.073 --> 52:37.533
.ببخشيد بيدارت کردم

52:38.158 --> 52:39.535
نه بابا، چيشده ؟

52:39.618 --> 52:41.787
.يه اتفاقي افتاده، اينجا جام امن نيست

52:42.913 --> 52:45.457
چي ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

52:45.541 --> 52:49.002
.هنوز هيچي ولي مطمئنم قراره يه چيزي بشه

52:51.713 --> 52:53.465
.تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم

53:01.431 --> 53:02.516
.خب پيشِ من بمون

53:04.852 --> 53:05.853
.ممنون

54:32.773 --> 54:34.107
سفرت چطور بود ؟

54:53.460 --> 54:54.920
.زياد غافلگير به نظر نمياي

54:56.004 --> 54:59.925
از اينکه ملکه جنگ ميخواست ؟
.نه، غافلگير نشدم

55:01.093 --> 55:02.594
.من سعي کردم به مثلث هشدار بدم

55:05.347 --> 55:07.099
.اون سرباز ها مجبور نبودن بميرن

55:07.975 --> 55:10.477
...يه چيز ديگه هم هست

55:13.480 --> 55:14.773
...اون حمله

55:15.774 --> 55:17.776
.حس ميکنم زير سر « بابا واس » بود

55:19.319 --> 55:21.780
پس « بابا » و بچه هاش رفتن زير دستِ ملکه ؟

55:23.740 --> 55:27.202
.من بودم که آوردمش اينجا و گذاشتم فرار کنه

55:28.912 --> 55:31.707
اگه خبرش پخش بشه
! مثلث منو ميکشه

55:31.790 --> 55:33.375
.من به کسي چيزي نميگم

55:37.004 --> 55:41.133
.تو تنها بازمانده اي
.مثلث حتماً ازت سوال ميپرسه

55:43.802 --> 55:45.929
...اولين سوالشون هم

55:47.973 --> 55:52.186
اينه که چرا تنها بازمانده، کاپيتانِ منه ؟

55:54.813 --> 55:56.064
فکر ميکني من خائنم ؟

55:57.316 --> 55:59.568
.نه، معلومه که نه

56:00.903 --> 56:02.821
.من تورو از بچگيت ميشناسم

56:05.449 --> 56:08.452
.ولي با اين وجود، آدما هميشه عوض ميشن

56:08.952 --> 56:12.206
.واسه همين جوابِ اين سوال رو بايد بهم بدي

56:16.001 --> 56:18.921
چرا تو تنها کسي هستي که زنده مونده ؟

56:20.464 --> 56:23.175
...فکر ميکردم خوشحال باشين که من -
...جوابمو بده -

57:10.973 --> 57:12.266
.چون من ميتونم ببينم

57:15.090 --> 57:27.090
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
