WEBVTT

00:00.000 --> 00:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.257 --> 00:10.886
...ژنرالِ ارشد، ما شما رو احظار کرديم

00:10.969 --> 00:12.846
که بابتِ فرار تاماکتي جون
.پاسخگو باشيد

00:12.930 --> 00:15.307
.تاماکتي جون زندانيِ من نبوده

00:15.390 --> 00:19.228
.ولي بابا واس که بوده -
! بابا واس، دشمنِ اين دولت حساب ميشه -

00:19.895 --> 00:21.355
...برايِ همينه که بايد فوراً محاکمه ميشد

00:21.438 --> 00:24.608
! و فوراً اعدام ميشد
! قانون اينو ميگه

00:24.691 --> 00:28.570
...اگه شما طبق قانون پيش رفته بودي

00:28.654 --> 00:30.280
.اونم نميتونست با تاماکتي جون فرار کنه

00:30.364 --> 00:32.616
...اين جادوگرياب، يه منبعِ خيلي مفيد

00:32.698 --> 00:36.787
برايِ گرفتن اطلاعات
...درباره‌يِ نقشه هايِ ملکه

00:36.870 --> 00:38.330
.حساب ميشد

00:38.413 --> 00:41.250
شما اصلاً ميدونين که چطوري فرار کردن ؟

00:41.792 --> 00:45.170
تا بحال چنين ضعفي
.تويِ امنيتِ ما ديده نشده

00:45.754 --> 00:48.924
.به احتمالِ زياد، يه نفوذي داشتن

00:49.883 --> 00:53.053
! پس بايد خائن يا خائنين رو پيداشون کنيم

00:53.136 --> 00:54.388
! بايد درس عبرتشون کنيم

00:54.471 --> 00:58.308
اگه خائن وسطِ ما بوده باشه
! من پيداش ميکنم

00:59.893 --> 01:03.730
...ژنرال واس، شما با افتخار و قدرت

01:03.814 --> 01:06.859
.سالهاست که به اين شورا خدمت کردي

01:06.942 --> 01:09.862
ولي موضوعِ بينايي
.فکر شما رو زيادي مشغول کرده

01:09.945 --> 01:14.783
.همچنين خصومتِ شخصيت با برادرت
.بايد اينارو کنار بذاري

01:14.867 --> 01:16.994
.گانيت ها هر لحظه بيشتر به غرب فشار ميارن

01:17.077 --> 01:18.579
.شما هم بهترين رهبر جنگيِ ما هستي

01:18.662 --> 01:22.583
.شما بايد به خطر هايِ جديِ اين دولت توجه کني

01:23.542 --> 01:25.294
متوجه هستين يا نه ؟

01:29.840 --> 01:34.761
.بله، متوجه شدم قربان

01:42.227 --> 01:44.354
...ميخوام که تک تک سرباز هايي که با بابا واس

01:44.438 --> 01:45.856
.يا تاماکتي جون ارتباط داشتن رو بازجويي کني

01:45.939 --> 01:48.192
.همه رو بازجويي کردم
.هيچکدومشون سرنخي بهمون ندادن

01:48.275 --> 01:52.696
! دوباره بازجويي کن
! اينقدر بازجويي کن تا يکي حرف بياد

01:53.197 --> 01:54.198
! بله قربان

02:03.222 --> 02:14.222
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:33.088 --> 03:35.257
کي اونجاست ؟

03:36.675 --> 03:38.468
...چيزي نيست -
اولومان ؟ -

03:51.982 --> 03:54.693
بازم خوابِ بد ديدي ؟

03:55.444 --> 03:56.695
...تو نميفهمي

03:58.155 --> 03:59.740
...خواب هايِ من همه زيبان

04:01.158 --> 04:05.746
.چون ميتونم دنيا و بچه هام رو ببينم

04:07.706 --> 04:10.000
.کابوس من تويِ بيداري هست

04:13.003 --> 04:15.172
.ما هنوز پيشتيم پدر

04:15.839 --> 04:17.673
.ما تنهات نميذاريم

04:22.721 --> 04:24.598
راهي برايِ درست کردنش پيدا کردي يا نه ؟

04:25.307 --> 04:28.101
ميدونم که اگه تجهيزاتش رو پيدا کنين
.ميشه درستش کرد

04:29.436 --> 04:32.773
ما ماشين ها و تکنولوژي هايي که شما ميخواي رو
! نداريم

04:45.077 --> 04:47.496
نکنه چيزايي که يادت دادم رو فراموش کردي ؟

04:51.917 --> 04:54.169
.من کل زندگيم رو واسه ساختنِ اينجا گذاشتم

04:56.338 --> 05:00.175
هرچي هم که شرايط واسم سخت تر شد
.من بازم مقاومت کردم

05:02.052 --> 05:04.304
...حالا تو

05:07.140 --> 05:09.184
.تو بايد جايِ منو بگيري

05:10.143 --> 05:14.481
غير ممکن ترين چيز هارو پيدا کن و
! عمليشون کن

05:16.108 --> 05:20.320
تو بايد تک تک لحظاتت رو وقفِ
.احيايِ بيناييِ من بکني

05:20.404 --> 05:22.823
بايد اينکارو بکني
.تا من به سرنوشتم برسم

05:24.199 --> 05:25.993
.ميدونم که يه شبه نميشه درستش کرد

05:27.202 --> 05:30.956
.نبايد اينقدر فشار روت ميذاشتم

05:32.916 --> 05:36.336
.ما نبايد تسليم بشيم

05:37.504 --> 05:39.173
.هرجوري شده باشه بايد درستش کني

05:42.634 --> 05:43.844
.بله پدر

05:44.928 --> 05:45.929
.باشه

05:47.472 --> 05:50.184
.خب، بريم سراغِ گزارشِ صبحگاهي

05:51.351 --> 05:52.227
الآن ؟

05:52.311 --> 05:54.438
ما که کارمون رو اينجا ادامه ميديم، نميديم ؟

05:56.690 --> 05:57.858
...البته، فقط

05:57.941 --> 06:02.446
.من شايد زخمي شده باشم، ولي هنوز پابرجام

06:02.529 --> 06:06.283
اگه تو اينطوري باهام رفتار کني
.بچه ها ديگه ازم پيروي نميکنن

06:07.034 --> 06:08.452
...تريوانتياني ها هم همينطور

06:11.997 --> 06:14.750
...راستي تريوانتياني ها

06:14.833 --> 06:16.502
.نبايد بذارين از مشکلِ من خبردار بشن

06:17.169 --> 06:19.505
تنها چيزي که اونارو از اينجا دور نگه داشته
.ترس از قدرت هايِ منه

06:19.588 --> 06:20.672
متوجه اي که ؟

06:23.634 --> 06:24.635
.بله پدر

06:27.137 --> 06:28.138
.خوبه خوبه

06:29.306 --> 06:33.810
! برگرديم سراغِ گزارشِ صبحگاهيت

06:37.648 --> 06:42.402
...خب، ناني رفته سراغِ معادلاتِ درجه دو

06:42.486 --> 06:45.072
.خيلي باهوشه

06:45.739 --> 06:48.367
.اون متن هايي که گفتين رو هم بهش دادم بخونه

06:48.450 --> 06:50.661
...خيليم شور و ذوق داشت برايِ خوندنشون

07:14.268 --> 07:17.896
.زودتر از قرارمون گذاشتن و رفتن
.يه اتفاقي بايد افتاده باشه

07:17.980 --> 07:19.773
.وقت نداريم دنبالشون بگرديم

07:19.857 --> 07:23.402
اولويتِ ما بايد پيدا کردنِ
.پرنسس ماگرا باشه

07:27.531 --> 07:30.033
پرنسس ماگرا ؟
چي داره ميگه اين ؟

07:33.036 --> 07:37.499
،اگه حرفش درست باشه
.مادرت خواهرِ ملکه حساب ميشه

07:39.918 --> 07:44.006
! ملکه کين ؟ امکان نداره -
...ميدونم باورش سخته -

07:44.089 --> 07:48.135
باورِ اين سخت تره که تو تا الآن
.اونو نکشتي

07:48.635 --> 07:49.970
...ميخواستم بکشم

07:51.805 --> 07:54.558
...شايد اينا همش تله باشه -
.آره -

07:54.641 --> 07:57.227
بعد با اين وجود بهش اعتماد کردي ؟
چرا ؟

07:58.478 --> 08:01.565
به همين دليلي که اومدم وسطِ تريوانتياني ها
.که تورو پيدا کنم

08:02.858 --> 08:04.401
.اون زنمه هانيوا

08:04.902 --> 08:07.154
.تنها زني هست که دوست داشتم و خواهم داشت

08:07.237 --> 08:09.239
...اگه کوچکترين احتمالي برايِ زنده بودنش وجود داشته باشه

08:09.323 --> 08:10.532
.ميفهمم

08:14.244 --> 08:18.582
ولي اگه دروغ گفته باشه، ميخوام که
.خودم کنارت بکشمش

08:19.833 --> 08:21.210
.بهت قول ميدم

08:22.753 --> 08:27.132
،اگه هم دروغ نگفته باشه
! پس مامانم يه پرنسسِ پاياني هست

08:27.216 --> 08:28.383
آخه چطور ممکنه ؟

08:30.219 --> 08:31.553
.منم نميدونم

08:32.971 --> 08:35.140
ولي مادرت وقتي پيداش کنيم
.همشو بهمون ميگه

08:36.433 --> 08:37.433
.بيا

08:50.489 --> 08:52.699
.سه تا اسب و دوتا سگ

08:53.992 --> 08:56.036
تريوانتياني ها بودن ؟ -
.نه، جادوگرياب ها -

08:56.537 --> 08:57.746
...اگه يه مو از سر پسرم کم شده باشه

08:57.829 --> 08:59.957
.جادوگر ياب ها به فرمانِ ملکه عمل ميکنن

09:00.040 --> 09:02.751
...اگه ماگرا پيشِ ملکه بوده باشه، پس حتماً

09:02.835 --> 09:05.045
.زنده بردنش پيش مادرش

09:05.671 --> 09:07.756
...ولي ملکه اونارو ميکشه -
.نه -

09:08.340 --> 09:10.717
.ملکه يه قانونِ جديد صادر کرده

09:10.801 --> 09:13.512
.بينا هارو ديگه جادوگر حساب نميکنن

09:15.222 --> 09:16.473
خب کجا بريم ؟

09:16.557 --> 09:20.269
.شرق
.يه کمپ از جادوگرياب ها اونطرف هست

09:20.769 --> 09:22.521
.اونا جايِ ملکه رو ميدونن

09:24.773 --> 09:25.607
...پنسا

09:25.691 --> 09:26.859
چي ؟

09:27.359 --> 09:29.069
.کوفون رو بردن به پنسا

09:30.195 --> 09:32.406
برات پيام گذاشته ؟ -
.آره -

09:33.490 --> 09:34.658
...پنسا

09:35.158 --> 09:39.746
.هم کاملاً ايمن هست، هم شهرِ موفقي هست
.موقعيتِ خوبي هم داره

09:40.372 --> 09:43.584
.حدس ميزنم ملکه اونجارو پايتختِ جديد اعلام کرده

10:02.561 --> 10:06.148
موضوع چي بوده که اينطوري اومدي اينجا لرد هارلان ؟

10:06.231 --> 10:08.025
...نميخوام نگرانتون کنم

10:08.108 --> 10:12.029
...ولي وقتي امنيتِ شما تويِ خطر باشه

10:12.112 --> 10:14.990
...ممکنه يکم زيادي عکس العمل نشون بدم

10:16.033 --> 10:18.410
کلاً هرچي ميخواي بگي
بايد يه سخنراني قبلش بکني، نه ؟

10:19.745 --> 10:21.747
.قول ميدم خلاصه بگم و برم

10:23.081 --> 10:25.250
.ميخواستم که اول از همه خبر رو به شما برسونم

10:26.293 --> 10:29.922
.فقط خواهش ميکنم تکون نخورين

10:30.923 --> 10:33.509
اگه بفهمه شما اينجايين
.ممکنه صحبت نکنه

10:34.968 --> 10:37.221
! سکوت تمام اختيار ميکنم

10:47.314 --> 10:52.945
.لرد هارلان، ايشون زشان هستن
.کسي که ميخواست باهاتون صحبت کنه

10:53.445 --> 10:54.947
.ممنون کريگان

11:06.667 --> 11:08.544
کس ديگه اي تويِ اتاقه ؟

11:09.294 --> 11:12.714
...فقط يه خدمتکارِ وفادار

11:13.674 --> 11:15.467
تو اهلِ کجايي زشن ؟

11:16.969 --> 11:18.095
.اهلِ کنزوا قربان

11:18.595 --> 11:21.598
بعد نگهبانِ قصر بودي اونجا ديگه ؟

11:22.307 --> 11:23.851
.بله قربان، بيش از 20 سال

11:25.143 --> 11:28.063
پس وقتي که تريوانتياني ها حمله کردن تو اونجا بودي ؟

11:30.858 --> 11:33.026
.من موقعِ سقوطِ کنزوا اونجا بودم

11:34.778 --> 11:38.949
.ولي حمله اي در کار نبود

11:40.993 --> 11:43.537
پس چطوري سد نابود شد ؟

11:44.371 --> 11:46.123
...مطمئن نيستم قربان

11:46.206 --> 11:49.418
ولي اينو ميدونم که از تريوانتياني ها
.خبري نبود

11:50.878 --> 11:52.713
...متوجه نميشم

11:53.714 --> 11:56.800
...يه روز عادي بود

11:58.010 --> 11:59.428
.صدايِ پرنده ها و باد طبق معمول ميومد

12:00.554 --> 12:03.307
...ولي وسطِ اون صدا ها

12:03.390 --> 12:04.766
.از صدايِ شيپورِ جنگ خبري نبود

12:07.060 --> 12:12.357
...پس اگه تريوانتياني ها مسئولِ اون اتفاق نبوده باشن

12:18.197 --> 12:20.407
...قربان يه چيزيو بايد بدونين

12:20.490 --> 12:24.494
.هم پدرِ من نگهبانِ کنزوا بوده، هم پدربزرگم

12:24.578 --> 12:26.788
.ما نسل هاست که به اونجا خدمت کرديم

12:26.872 --> 12:28.332
.ميفهمم، چيزي نيست

12:35.464 --> 12:36.548
.نگران نباش

12:37.382 --> 12:39.176
.حرفي که اومدي بزني رو بزن

12:43.305 --> 12:48.393
.من ريز به ريزِ اون ساختمون رو بلد بودم
.تک تک راه ها و اينکه کيا اونجاها بودن

12:48.477 --> 12:51.772
...تنها کسي که ميتونسته آب هارو آزاد کنه

12:55.400 --> 12:57.236
.خود ملکه بوده

13:59.339 --> 14:02.050
...لرد هارلان، ديگه خيلي دراماتيکش کردين

14:03.051 --> 14:05.095
...اگه اينطور خبر هارو کنترل نکنيم

14:06.180 --> 14:08.765
.مثلِ سرطان بين همه پخش ميشه

14:10.726 --> 14:13.478
...اگه مردم به اتفاقِ کنزوا شک کنن

14:14.188 --> 14:16.690
.به بچه‌يِ تويِ شکمت هم شک ميکنن

14:17.191 --> 14:19.026
.همينطور به حرفات درباره خدا

14:21.028 --> 14:22.154
...به همه چي

14:26.325 --> 14:28.577
! بعد شما جلويِ اين اتفاق هارو ميگيري

14:30.329 --> 14:32.748
.کمترين کاري هست که برايِ ملکه‌م از دستم بر مياد

14:33.248 --> 14:36.376
...فکر کن اگه تو خواهرِ همسرم بودي

14:37.085 --> 14:39.421
! چه کار هايي از دستم بر ميومد

14:43.008 --> 14:44.676
! يه پيغامِ فوري برايِ شما اومده ملکه

14:46.595 --> 14:47.679
.بيا تو

15:15.207 --> 15:17.876
.نگران نباش هارلان
.خواهرم عروست ميشه

15:39.523 --> 15:44.027
...خواهش ميکنم سيبث
.ديگه خسته شدم

15:44.111 --> 15:46.488
.آروم باش خواهر جون
.خبر خوب برات آوردم

15:47.698 --> 15:49.491
.کوفون رو پيداش کردن

15:50.868 --> 15:53.704
.سرباز هام دارن ميارنش

15:53.787 --> 15:56.832
چي ؟
کِي ميرسن ؟

15:56.915 --> 15:59.168
هانيوا و بابا واس چي ؟

15:59.751 --> 16:01.461
.اونارو پيدا نکردن

16:02.880 --> 16:03.964
.اينکه منطقي نيست

16:04.047 --> 16:06.425
.بابا واس هرجور شده بود، اونارو پيش هم نگه ميداشت

16:07.467 --> 16:09.928
! شايد ديگه نميتونسته

16:11.805 --> 16:14.474
...الآن هم که کوفون داره مياد پيشمون

16:14.558 --> 16:17.186
.مشکلِ امنيتش وجود داره

16:17.686 --> 16:18.562
امنيتش ؟

16:18.645 --> 16:22.858
! خودت ديدي که
.يکم طول ميکشه که مردم با روش هايِ جديد کنار بيان

16:24.193 --> 16:26.820
چرا سر اين موضوع
نگرانِ بوتز نبودي ؟

16:28.780 --> 16:29.990
.بوتز مهم نيست

16:30.866 --> 16:32.659
پدر بچه‌ته، چي مهم نيست ؟

16:36.163 --> 16:39.750
چيشده ؟

16:40.250 --> 16:42.794
...ميتونم تند شدنِ تپش هايِ قلبت رو حس کنم

16:45.631 --> 16:49.134
...ولي فقط تپش هايِ قلبِ تورو حس ميکنم

16:50.177 --> 16:51.428
...بچه

16:53.180 --> 16:54.806
تو بچه رو از دست دادي ؟

16:57.935 --> 17:01.396
...خيلي خيلي متأسفم سيبث

17:37.349 --> 17:41.603
.بچه‌يِ تو داره برميگرده
.ولي بچه‌يِ من نابود شده و رفته

17:44.022 --> 17:46.692
! اين مارو تويِ يه موقعيتِ بد قرار ميده

17:49.236 --> 17:51.989
اگه خبرش پخش بشه که من
...ديگه بچه دار نيستم

17:52.489 --> 17:54.950
.امنيتِ بچه هايِ بينايِ تو هم ميره زير سوال

17:55.033 --> 17:56.910
! بيشتر از هر وقت ديگه اي

17:56.994 --> 17:59.162
.اينطوري امنيتِ کوفون هم ميره زير سوال

17:59.872 --> 18:02.082
نميفهمم، به کجا ميخواي برسي با اين حرفا ؟

18:02.165 --> 18:05.335
داري پسرم رو تهديد ميکني ؟ -
! کاملاً برعکس -

18:05.419 --> 18:08.005
! منم هرکاري بتونم ميکنم که از خواهر زادم محافظت کنم

18:08.755 --> 18:13.218
...ولي اگه مردم عليه ما قيام کنن

18:14.178 --> 18:16.221
.ديگه کسي نميمونه که ازش محافظت کنه

18:17.306 --> 18:18.765
.آها، موضوع هارلان هست

18:20.142 --> 18:24.271
! اتهاد با لرد هارلان، کنترلِ ارتش رو به دستِ ما ميده

18:24.354 --> 18:27.691
! اينطوري جلويِ هرگونه قيامي رو ميتونيم بگيريم

18:27.774 --> 18:31.403
چرا اينقدر داري رويِ اين موضوع اصرار ميکني ؟
چيشده ؟

18:36.950 --> 18:39.620
.ظاهراً چند نفر از کنزوا زنده در رفتن

18:42.206 --> 18:44.833
...اگه خبرش پخش بشه -
! که ميشه -

18:44.917 --> 18:48.962
...ما بايد برايِ وقتي که مردم عليه ما حرکت کنن

18:49.046 --> 18:51.256
.آماده باشيم

18:52.716 --> 18:58.138
.يکي مثلِ هارلان، ميتونه همه چي رو کنترل کنه

18:58.222 --> 18:59.890
.با ما باشه بهتر از اينه که عليهِ ما باشه

18:59.973 --> 19:03.727
.الآن هم تنها راهش تويي

19:06.730 --> 19:09.691
.ميدونم چقدر کار سختي ازت ميخوام خواهر

19:10.192 --> 19:12.402
...اگه واقعاً لازم نبود -
...فقط هيس، فقط -

19:34.925 --> 19:35.926
.باشه

19:39.388 --> 19:40.556
.باشه

19:40.639 --> 19:46.770
تا وقتي که هارلان قبول داشته باشه که
...اين فقط يه قرار و مدار سياسي هست

19:46.854 --> 19:49.398
.من قبول ميکنم

19:52.651 --> 19:54.361
! همه‌يِ ازدواج ها همينن

20:21.513 --> 20:24.933
.من هنوزم نميتونم مادرم رو پرنسس تصور کنم

20:26.101 --> 20:28.729
.ماگرا کين وارثِ تاج و تخت بود

20:28.812 --> 20:30.647
.از هر نظر سزاوارش بود

20:32.191 --> 20:34.193
! بعد تو کل عمرش ميخواستي بکشيش

20:34.276 --> 20:35.277
...نه

20:35.360 --> 20:39.573
.وظيفه‌يِ من، پيدا کردنِ جارلامارل و بچه هاش بود

20:40.365 --> 20:42.784
.همه فکر ميکردن ماگرا مُرده

20:44.995 --> 20:48.290
.بايد همينجا کمپ کنيم -
.ما که تازه راه افتاديم -

20:48.790 --> 20:52.085
.راه سختي رو در پيش داريم

20:53.003 --> 20:54.630
.پدرت استراحت لازم داره

20:55.130 --> 20:56.882
! تو يکي درباره من حرف نزن جادوگرياب

20:57.382 --> 20:59.384
...باشه، اصلاً خودم

21:00.010 --> 21:03.388
.منم مثل شماها چندين روزه که گرسنه‌م
.چندين روزه که شکنجه شدم

21:03.472 --> 21:05.474
...درسته شکنجه‌يِ من مثل تو نبوده

21:05.557 --> 21:06.767
! هيس
! تاماکتي

21:10.771 --> 21:14.358
چي ميبيني عزيزم ؟ -
...قفس، قفس هايي از استخوانِ خدا -

21:15.359 --> 21:17.402
...لعنتي -
چيه ؟ -

21:18.195 --> 21:19.530
.اينجا لونه‌يِ برده دارا هست

21:20.280 --> 21:23.534
اينجارو ميشناسي ؟ -
...نه -

21:23.617 --> 21:25.410
! تاماکتي، بايد زود از اينجا رد شيم
! بجنب

21:25.494 --> 21:27.829
.چيزي نيست بابا
.کسي اينجا نيست

21:29.540 --> 21:30.791
.دير شد
...اونا اينجان

21:35.754 --> 21:37.464
! همونجايي که هستي بمون

21:38.590 --> 21:40.092
.سلام دوستِ من

21:41.343 --> 21:43.679
.اگه ما قلمرويِ شمارو رد رد کرديم، من معذرت ميخوام

21:44.346 --> 21:47.307
.تنها هدفِ ما، رسيدن به تپه هايِ شرقي هست

21:47.891 --> 21:50.102
تويِ تپه ها چيکار دارين ؟

21:50.894 --> 21:52.688
.ميخوايم به بازار خريد و فروشِ گاو برسيم

21:56.275 --> 21:57.401
...ميتونين رد شين

21:57.901 --> 21:59.528
.ممنونم

22:02.823 --> 22:05.576
! نه، تو نه دختر

22:05.659 --> 22:07.286
! بابا

22:22.467 --> 22:25.095
...بابا

22:30.684 --> 22:33.770
! به تو يکي بايد حرف شنوي ياد بديم

23:44.132 --> 23:46.718
! کي اونجاست
! حرف بزن

23:46.802 --> 23:49.263
.آروم باش بابا
! ديگه جات امنه

23:49.346 --> 23:50.347
! پاريس

23:50.430 --> 23:51.431
! هانيوا

23:54.518 --> 23:57.396
پاريس، کيو آوردي کمکمون ؟ -
...بابا -

23:57.479 --> 24:00.065
.وقتي جامون امن تر شد، بيشتر توضيح ميدم

24:00.148 --> 24:02.693
کوفون کو ؟ -
.کوفون رو بردن پنسا -

24:02.776 --> 24:04.444
.خبر هايِ مهمي برات دارم

24:04.945 --> 24:06.280
...ماگرا زندست

24:06.363 --> 24:07.781
خبردار شدي ؟ -
.آره -

24:08.991 --> 24:10.534
.تو هم بايد همراهِ کوفون ميرفتي

24:10.617 --> 24:13.579
اگه من رفته بودم، تو الآن کجا بودي بدبخت ؟

24:13.662 --> 24:15.038
...بيا بريم -
.نه -

24:15.122 --> 24:16.665
.تو قدرتي برات نمونده

24:17.165 --> 24:19.251
.درد رو تويِ صدات ميشنوم

24:19.334 --> 24:22.171
بايد قبل از حرکت کردن
.استراحت کني

24:22.254 --> 24:23.255
...بابا واس

24:24.131 --> 24:26.341
...وايسا، پاريس

24:27.050 --> 24:28.260
...تاماکتي جون -
.پاريس -

24:29.386 --> 24:31.555
! ژنرالِ جادوگرياب ها

24:32.055 --> 24:33.348
! چه غنيمتي

24:33.432 --> 24:35.893
! وقتي بکشمش، گوش هاشو بعنوانِ غنيمت نگه ميدارم

24:35.976 --> 24:37.895
.نه، به کمکش نياز داريم

24:38.645 --> 24:40.814
.بدون اون نميتونستيم از تريوانتياني ها فرار کنيم

24:40.898 --> 24:43.567
.اون ديگه مثل قبل نيست -
...حتي اگه مثل قبل نباشه -

24:43.650 --> 24:48.280
.اون ميتونه سرباز هايِ ملکه رو پيدا کنه
.داره کمکم ميکنه ماگرا رو پيداش کنم

24:48.363 --> 24:50.699
! ما يه جادوگرياب رو همراهمون نمياريم

24:50.782 --> 24:53.869
کي گفت ما با شماها ميايم ؟
.ما ميريم پنسا

24:53.952 --> 24:58.665
.هانيوا ! پدرت استراحت لازم داره
! ديگه نفس هم به زور ميشکه

24:59.750 --> 25:01.919
...بابا

25:04.213 --> 25:05.464
خونه‌يِ شما کجاست ؟

25:05.964 --> 25:08.175
! مهم نيست
! ما مستقيم ميريم پنسا

25:08.675 --> 25:11.136
.بابا، ما همين اطراف يه کمپ داريم

25:11.762 --> 25:14.473
.امشب رو استراحت کن
.فردا ميريم پنسا

25:14.556 --> 25:17.434
يعني جدي جدي داري با يه جادوگرياب ميري ؟

25:17.518 --> 25:20.395
هرجا ما بريم، اونم مياد، افتاد ؟

25:20.896 --> 25:21.939
.خيلي خب

25:22.689 --> 25:24.733
...ويِنا، کيتو، برگردين خونه

25:25.442 --> 25:27.986
.بهشون خبر بدين که ما داريم ميريم پنسا

25:28.070 --> 25:29.738
.شارلوت، بريم کمپ

25:38.163 --> 25:40.832
...حدود 200 سال پيش

25:40.916 --> 25:45.879
.چندتا از بچه هايِ پاياني، بينا به دنيا اومدن

25:47.422 --> 25:52.010
مادر هاشون هم به کوهستان ها رو آوردن
.که از جادوگرياب ها قايمشون کنن

25:53.345 --> 25:57.850
.ولي بالاخره جادوگرياب ها پيداشون کردن و کشتنشون

26:00.561 --> 26:03.438
.اون مادر ها بودن که کامپَس رو تشکيل دادن

26:04.773 --> 26:07.192
...يه گروهِ مخفي از محافظين هستن

26:07.693 --> 26:11.029
.که فقط از دختر ها تشکيل شدن

26:12.573 --> 26:15.409
.ما نسل هاست که مخفيانه کار ميکنيم

26:15.909 --> 26:18.787
هميشه منتظر و آماده نشستيم
.که وظيفمون رو انجام بديم

26:18.871 --> 26:21.623
.وظيفمون هم که محافظت از بينا ها هست

26:22.207 --> 26:24.209
تا الآن چندتا بينا ديدين ؟

26:25.669 --> 26:28.380
! اگه تورو حساب کنيم، ميشه يکي

26:28.463 --> 26:31.300
.حتي مامانم يا مامانبزرگم هم نتونستن بينا هارو ببينن

26:31.383 --> 26:34.052
.فکرشو نميکردم که من بتونم همچين چيزي رو ببينم
! ولي ديدم

26:35.387 --> 26:37.472
پاريس، تو چطوري اينارو ميشناسي ؟

26:40.726 --> 26:44.354
...اين يکي هم داستانش طولانيه، هم يکم غمگين

26:46.356 --> 26:47.858
.تو هم يکي از اونا بودي

26:50.736 --> 26:53.655
.آره، بودم

26:58.994 --> 27:00.412
.يه عمر پيش بودم

27:01.914 --> 27:04.416
.هيچکس تورو مقصر نميدونه پاريس

27:04.499 --> 27:07.878
.با اين وجود، مسئوليتش با من بود

27:09.546 --> 27:12.424
...اين بلا سرِ همه‌يِ پيشگو ها اومده

27:12.508 --> 27:15.844
شما همتون فکر ميکنين چون پيشگو هستين
.بايد همه چي رو بدونين

27:17.763 --> 27:21.058
راسته که ملکه کين
اعلام کرده بينا ها ديگه جادوگر نيستن ؟

27:21.683 --> 27:22.893
...شايعه که همينه

27:22.976 --> 27:26.271
.ملکه با اين حرفا، قصد هايِ شومي داره

27:26.355 --> 27:29.525
.تعصبِ مردم با يه حرف عوض نميشه

27:30.192 --> 27:32.361
.به نظر من اينطوري تو بيشتر از قبل تويِ خطري

27:36.823 --> 27:39.409
! ممکنه هدفِ ملکه هم همين بوده باشه

27:48.293 --> 27:49.920
! فکر کنم زيادي خوابش ميومد

27:50.003 --> 27:51.505
...آره خب

27:51.588 --> 27:55.092
اونقدر دارويِ بيهوشي تويِ غذاش ريختم
! که يه اسب رو باهاش بيهوش کنم

27:55.175 --> 27:58.971
اگه اين خواب نباشه، من تا صبح
.بالا سرش کشيک ميدم

27:59.638 --> 28:02.182
کس ديگه اي نميخواد بخوابه ؟

28:05.102 --> 28:07.688
! بيخيال ديگه تاد
...ما جفتمون قسم خورديم

28:07.771 --> 28:10.190
.قسم خورديم که جادوگر هارو پيدا کنيم و نابودشون کنيم

28:10.274 --> 28:12.442
.ما به ملکه خدمت ميکنيم
.هرچي ملکه بگه، همونه

28:12.526 --> 28:14.027
! دستور ملکه فقط يه شايعه هست

28:14.111 --> 28:16.738
خدا مهم تره يا ملکه ؟

28:16.822 --> 28:19.074
.دکس راست ميگه
.اين درست نيست

28:19.575 --> 28:22.160
...اين قانون شکني هست -
.ما وظيفمون آوردنشه -

28:22.953 --> 28:24.705
! اين پسره خواهر زاده‌يِ ملکه هست

28:24.788 --> 28:27.082
فکر ميکني ملکه با کسي که بهش آسيبي زده باشه
چيکار ميکنه ؟

28:27.165 --> 28:28.917
! ما نميتونيم يه جادوگر رو ببريم صاف وسطِ پنسا

28:29.001 --> 28:30.961
! اينطوري ما رو هم کنارش ميسوزونن و نفرين ميکنن

28:31.044 --> 28:31.879
.احمق بازي در نيار

28:31.962 --> 28:33.630
! ما بايد اينو بکشيم
!! نه اينکه همرامون ببريمش

28:33.714 --> 28:35.591
.اگه تو نميخواي بکشيش، خب نکش

28:35.674 --> 28:37.509
.بيا همينجا ولش کنيم
.به ملکه هم ميگيم فرار کرد از دستمون

28:37.593 --> 28:38.677
.بذار خود جنگل بکشتش

28:38.760 --> 28:41.346
...تاد، خودت ميدوني که راست ميگه

28:41.430 --> 28:42.431
...نه

28:42.973 --> 28:46.977
،يه ذره ديگه نافرماني ببينم
! محکومتون ميکنم و رتبه‌تون رو ميارم پايين

28:47.477 --> 28:49.563
! جفتتون رو

28:50.731 --> 28:53.233
! دهنِ گشادتون رو ببندين و کارتون رو بکنين

28:54.359 --> 28:55.611
...اگه هم شانس بيارين

28:56.111 --> 28:59.239
تا وقتي که برسيم پنسا
! اين حرفاتون رو ناديده ميگيرم

29:47.621 --> 29:49.456
! بايد زودتر خودتو معرفي ميکردي

29:49.540 --> 29:50.999
.معذرت ميخوام پرنسس

29:51.083 --> 29:53.418
! ميدوني، همش هي يادم ميره که اينجا خونه‌يِ من نيست

29:54.253 --> 29:58.215
! شمشيرِ سوت
...سلاحِ پادشاه ها

29:58.715 --> 30:00.008
...همينطور دختر پادشاه ها

30:01.093 --> 30:02.219
ميخواستين منو ببينين ؟

30:02.928 --> 30:03.929
.بله، همينطوره

30:05.180 --> 30:09.935
...پيشنهادِ ازدواجِ شما -
.من که هنوز همچين پيشنهادي ندادم -

30:10.018 --> 30:11.854
.خب، خواهرم کارت رو راحت تر کرد

30:12.604 --> 30:14.481
...چه بد

30:14.565 --> 30:17.067
.مطمئن باشين من برنامه هايِ رومانتيک تري چيده بودم

30:17.150 --> 30:20.028
.من خودم شوهر دارم -
.بالاخره همه ضعف هايِ خودشون رو دارن -

30:20.904 --> 30:24.116
...مثلاً منم وقتي رويِ کمر ميخوابم، خر و پف ميکنم

30:24.199 --> 30:26.159
! هارلان ! هارلان -
...ميگن که يه لگدِ کوچولو بهم بزني -

30:26.243 --> 30:27.619
...خر و پفم ساکت ميشه -
! هارلان -

30:29.413 --> 30:30.998
تو چي ميخواي ؟

30:43.552 --> 30:45.762
...من از آدمايي بودم که هميشه

30:46.847 --> 30:49.766
.دنبالِ چاپلوسي و خدمت به سلطنت بودن

30:52.519 --> 30:58.192
...من سالها تلاش کردم و کار کردم

30:59.151 --> 31:01.653
...که يکم اين وضع رو برايِ خودم بهتر کنم

31:04.573 --> 31:06.575
.مطمئن باش به اين آسوني که فکر ميکني نبوده

31:07.159 --> 31:09.703
...الآن هم ملکه اومده وسط

31:10.621 --> 31:14.124
.و همه چي رو با اين جنگش بهم ريخته

31:14.208 --> 31:16.627
.من اين وسط دو راه دارم

31:18.003 --> 31:22.132
...يکي اينکه شورش رو راه بندازم و کل قصر رو به آتيش بکشم

31:23.550 --> 31:27.221
...يکيم اينکه واردش بشم

31:30.599 --> 31:35.062
بعد از اينکه کلي بهش فکر کردم
...به اين نتيجه رسيدم که

31:36.355 --> 31:38.148
.راهِ دوم خيلي ساده تره

31:40.359 --> 31:42.152
داري اشتباه ميزني
.با من چيزي گيرت نمياد

31:42.778 --> 31:45.906
.تو بهتر از خواهرتي -
.ولي خواهرم قدرت دستشه -

31:46.573 --> 31:47.783
...الآن دستشه

31:58.710 --> 32:01.338
.ما ازدواجمون رو اعلام ميکنيم -
! عاليه -

32:01.421 --> 32:02.548
! ولي از عروسي خبري نيست

32:03.257 --> 32:04.883
...منم خيلي برام مهم نبود راستش

32:04.967 --> 32:07.261
...ازدواج، نگراني هايِ خواهرم رو درباره‌يِ کانزوا

32:07.344 --> 32:09.513
.از بين ميبره

32:10.389 --> 32:12.391
...تو هم از شورا استفاده ميکني و سعي ميکني

32:12.474 --> 32:14.643
.جلويِ اين جنگ رو بگيري

32:15.227 --> 32:17.980
...وقتي هم که همسر و دخترم پيدا شدن

32:18.480 --> 32:21.859
تو به هر بهايي که شده باشه
! ازشون محافظت ميکني

32:25.571 --> 32:26.738
به جاش چي گيرم مياد ؟

32:28.657 --> 32:32.661
.من خواهرم رو متقاعد ميکنم که يه شهر ديگه رو پايتخت اعلام کنه

32:32.744 --> 32:34.955
.اينطوري تو هم شهرت رو پس ميگيري

32:37.708 --> 32:38.709
...ماگرا

32:40.586 --> 32:42.546
.دستِ کم گرفته بودمت

32:44.173 --> 32:46.008
.اميدوارم منم تورو دست کم گرفته بوده باشم

32:46.800 --> 32:48.302
.به وقتش ميبيني پرنسس

33:21.126 --> 33:24.671
...چه چه -
! چه چه -

33:27.716 --> 33:31.053
! چايِ گرم -
...هوم -

33:32.679 --> 33:33.680
...واي

33:34.723 --> 33:35.724
.به به

33:40.354 --> 33:43.982
پس تو يه جنگجويِ کامپس بودي ؟

33:45.400 --> 33:49.196
.نگهبان بودم
.خيلي وقته ديگه بهش ميلي ندارم

33:53.283 --> 33:54.493
چرا ولشون کردي ؟

34:01.333 --> 34:07.130
وقتي که من با کامپس بودم
...خيلي بهم خوش ميگذشت

34:08.090 --> 34:12.094
.ولي دويست سال از يه بچه‌يِ بينا خبري نبود

34:12.177 --> 34:16.181
! بعدش يهويي يه پسر از ناکجا آباد پيداش شد

34:17.599 --> 34:19.768
.من مسئولِ حفاظت ازش شدم

34:20.268 --> 34:22.728
...اون پسره فقط بينايي نداشت

34:22.813 --> 34:27.568
.هميشه تشنه‌يِ يادگيري هم بود

34:29.277 --> 34:30.612
.دقيقاً مثل تو

34:34.699 --> 34:35.951
.من قوانين رو شکوندم

34:38.078 --> 34:41.581
.گذاشتم به گنجينه دسترسي پيدا کنه

34:41.665 --> 34:42.666
...به کتاب ها

34:44.458 --> 34:47.420
.بعدش هم بهش خواندن ياد دادم

34:48.672 --> 34:53.385
،يکم که گذشت، هرکاري ميکردم
.عطشِ يادگيريش برطرف نميشد

34:55.137 --> 34:57.639
.يه روز بيدار شدم ديدم نيستش

34:58.473 --> 35:02.060
.کتاب ها رو هم با خودش برده بود

35:06.315 --> 35:08.066
...من کامپس رو نااميد کردم

35:09.318 --> 35:13.363
تويِ همون چيزي که بهش قسم خورده بودم
.شکست خوردم

35:14.489 --> 35:17.242
.برايِ همين تنها کاري که ميتونستم رو کردم
.گذاشتم و رفتم

35:23.248 --> 35:26.835
آخرش فهميدي چي سرش اومد ؟
سرِ پسره ؟

35:32.007 --> 35:34.176
...پسره شد پدرِ تو

35:45.896 --> 35:47.064
.جارلامارِل

35:48.106 --> 35:49.107
.آره

35:52.194 --> 35:56.114
چند سال بعد، وقتي که تو تويِ شکمِ مادرت بودي
.جارلامارل اومد پيشم

35:56.615 --> 35:58.075
.ميدونست که من با الکني ام

35:58.992 --> 36:03.705
.ميدونست که من هرجور شده از بچش محافظت ميکنم

36:04.498 --> 36:06.583
...آره، هرجور شده بهمون خوندن هم ياد ميدي

36:09.837 --> 36:12.256
.فقط اميدوارم کار درست رو کرده باشم

36:19.137 --> 36:20.389
.کار تو درست بوده

36:21.765 --> 36:25.727
...بينايي الآن بخشي از من رو تشکيل داده

36:27.229 --> 36:30.190
.همونطور که دستات برات ارزش دارن، بينايي برايِ من ارزش داره

36:32.568 --> 36:34.903
.اگه چيزي نميخوندم، انگار داشتم قدرتم رو دور ميريختم

36:40.534 --> 36:43.662
...عزيزم

36:44.162 --> 36:47.457
.بشريتِ تاريخچه‌يِ خيلي طولانيي داره

36:48.208 --> 36:53.922
.تويِ تاريخ، هميشه از اونايي که متفاوت بودن، ميترسيدن

36:54.923 --> 36:56.592
! آدم که خودش تصميم نميگيره چطوري به دنيا بياد

36:57.926 --> 37:02.222
.ولي بازم نابينا ها، دارن بينا هارو ميکشن

37:06.810 --> 37:12.441
،اگه يه روز بينا ها هم تعدادشون بيشتر بشه
...مطمئن باش

37:13.525 --> 37:15.235
.روال کار عوض ميشه

37:17.154 --> 37:22.034
.هرچي باشه، ما همه آدميم، اين چيزا تويِ هممون هست

37:24.995 --> 37:29.124
...هوم

37:54.942 --> 37:56.109
چيکار ميکنين ؟

37:56.193 --> 37:57.611
! کارمون رو جادوگر

37:58.320 --> 37:59.905
! تاد -
! خفه شو -

38:00.531 --> 38:02.366
! بگيرش

38:07.788 --> 38:09.206
! بجنب جادوگر

38:13.836 --> 38:14.878
! تاد

38:27.224 --> 38:30.811
! دکس ! فراي
!چه گهي ميخورين ؟

38:30.894 --> 38:32.145
! بياين

38:35.566 --> 38:36.400
! تاد

38:40.571 --> 38:42.281
! تمومش کن فراي
! بسه

38:42.781 --> 38:44.616
! تاد ! تاد

38:44.700 --> 38:46.660
!!! تاد تاد تاد

38:48.871 --> 38:50.956
! تاد تاد

38:51.039 --> 38:53.041
...تاد تاد

38:57.045 --> 38:59.965
...تاد تاد

39:00.465 --> 39:03.218
! دکس ! دکس -
...تاد -

39:05.387 --> 39:06.388
فراي ؟

39:08.223 --> 39:09.224
فراي ؟

39:10.893 --> 39:12.728
! فراي -
! دست نگه دار دکس -

39:13.812 --> 39:14.813
چيکار کردي ؟

39:15.939 --> 39:17.316
! گفتم دست نگه دار

39:18.650 --> 39:19.568
! تو کشتيش

39:20.152 --> 39:22.196
.اگه تو هم دست نگه نداري، ميري پيشِش

39:23.906 --> 39:27.242
تو چت شده ؟
! تو يه جادوگريابي
داري از يه جادوگر حفاظت ميکني ؟

39:27.326 --> 39:29.661
! حرفمو تکرار نميکنم دکس

39:29.745 --> 39:31.872
! گفتم دست نگه دار

39:37.127 --> 39:38.212
...من ميرم

39:39.213 --> 39:40.964
.منم ديگه به تو کمک نميکنم

39:41.048 --> 39:43.091
.اگه ميخواي بذاري و بري، اسبت رو بردار و برو

39:43.675 --> 39:45.427
...ولي اگه تويِ اين مامورت دخالت کني

39:45.511 --> 39:47.262
...خودم ميکشمت

40:16.500 --> 40:18.210
...تاد -
...خفه شو تو -

40:26.844 --> 40:28.136
ميتوني سوارِ اسب بشي ؟

40:30.848 --> 40:31.849
.راستشو بخواي نه

40:34.393 --> 40:35.978
.خب، اميدوارم يادگيريت خوب باشه

40:38.605 --> 40:40.065
...چون اگه نتوني همرام بياي

41:05.507 --> 41:08.010
چرا وقتي فرصتش رو داشتي
ايدو رو نکشتيش ؟

41:12.598 --> 41:16.476
.اگه برادرم رو بکشم، انگار به قسمتي از خودمو کشتم

41:19.938 --> 41:21.648
مثلِ کشتنِ پدرت ؟

41:23.317 --> 41:24.985
.اوهوم

41:32.701 --> 41:35.495
پدرم بهم دستور داد
.که ايدو رو بکشم

41:37.664 --> 41:39.082
.منم اونجا تصميمم رو گرفتم

41:46.882 --> 41:50.219
اگه تو داشتي از ايدو محافظت ميکردي
پس چرا اينقدر ازت متنفره ؟

41:55.015 --> 41:58.560
،خانواده، بعضي وقتا
.يکم پيچيده ميشه

42:05.943 --> 42:06.818
...خب

42:08.320 --> 42:12.199
! من که عموم دزديدم

42:12.282 --> 42:15.494
! الآن هم تازه فهميدم مامانم پرنسسه

42:18.497 --> 42:21.625
! اين پيچيدگي هارو منم دارم

42:21.708 --> 42:23.252
...هوم

42:33.178 --> 42:35.430
.مادرم وقتي ايدو رو بدنيا آورد مُرد

42:37.683 --> 42:39.852
.پدرم هم هيچوقت ايدو رو سر اين موضوع نبخشيد

42:40.978 --> 42:44.606
.ايدو فقط يه بچه بود
.مادرمون رو اصلاً يادش نميومد

42:46.608 --> 42:49.319
هنوزم اونقدري بزرگ نشده بود که طرز فکر پدر رو
.زير سوال ببره

43:01.999 --> 43:03.333
ميخواستين منو ببينين قربان ؟

43:06.587 --> 43:08.547
.دختره، هانيوا، کماندار بود

43:10.549 --> 43:11.675
واقعاً ؟

43:12.634 --> 43:14.511
.سه تا تير بهم زد

43:16.680 --> 43:20.142
.برادر من دوتا از بچه هايِ جارلامارل رو بزرگ کرده

43:20.642 --> 43:22.895
.اين يه مورد، خيلي ترکيبِ خطرناکي ميشه

43:25.063 --> 43:29.818
.امروز نزديکِ مانهال، يه گروه از برده داره رو کشتن

43:31.403 --> 43:32.779
فکر ميکنين کار اونا بوده ؟

43:36.116 --> 43:39.328
بابا هم خسته هست، هم زخمي
.نميتونه سريع حرکت کنه

43:40.871 --> 43:43.207
.به تک تک پايگاه هايِ اون منطقه خبر بده

43:44.791 --> 43:48.921
! ميخوام بابا و اون دختره رو زنده برام بيارن

43:51.548 --> 43:52.382
.بله قربان

43:53.634 --> 43:54.635
...ستوان

44:06.188 --> 44:09.399
خبري از اوني که بهشون کمک کرده نشد ؟

44:12.402 --> 44:13.695
.نه قربان، هنوز خبري نشده

44:17.699 --> 44:21.036
.اين عجيبه
.خيلي خيلي عجيبه

44:24.831 --> 44:27.167
...ولي فکر کنم يه حدسايي بتونم بزنم

44:29.503 --> 44:30.754
.هرچي شد خبرم کن

44:31.588 --> 44:32.589
.بله قربان

44:52.359 --> 44:54.319
...تاد -
چته ؟ -

44:58.949 --> 45:00.659
.ممنون که نجاتم دادي

45:04.621 --> 45:06.456
.نميخواد از من تشکر کني

45:07.749 --> 45:10.836
.تو پسر پرنسس ماگرا هستي
.من وظيفم حفاظت از توئه

45:12.421 --> 45:13.630
.چاره‌يِ ديگه اي نداشتم

45:18.802 --> 45:20.345
.چرا داشتي

45:48.540 --> 45:49.708
.نقشه رو بده

46:06.266 --> 46:09.978
.اگه هوا خراب نشه، 13 روز طول ميکشه که به پنسا برسيم

46:10.479 --> 46:12.564
! ميتونيم 6 روزه برسيم

46:12.648 --> 46:14.399
چي ؟
چطوري ؟

46:16.443 --> 46:17.444
...از اين راه

46:22.449 --> 46:23.742
...اين که يه صخره هست

46:24.368 --> 46:26.662
...آره، تويِ نقشه اينطوري نوشتن

46:26.745 --> 46:29.498
.خبري از صخره نيست، ميتونيم رد شيم

46:29.581 --> 46:30.582
از کجا ميدوني ؟

46:31.542 --> 46:33.001
.چون خودشون نقشه هارو ساختن

46:33.752 --> 46:35.379
...همينطوري سالها پايگاه هامون رو

46:35.462 --> 46:38.382
.از آدمايي مثل تو قايم کرديم

46:39.758 --> 46:40.759
هانيوا ؟

46:41.260 --> 46:44.721
.مسئوليتِ من، حفاظت از تو تحت هر شرايطي هست

46:45.389 --> 46:48.767
.تو هميشه پشت من حرکت ميکني

46:49.476 --> 46:51.854
.هميشه پشت من

46:52.521 --> 46:56.149
.پدرت هم هميشه پشت تو حرکت ميکنه

46:56.233 --> 46:58.610
.من نگهبان نميخوام
.خودم از پس خودم بر ميام

46:59.945 --> 47:02.698
همين يه روز پيش
.داشتن تبديل به کارخونه‌يِ جوجه کِشي ميکردنت

47:02.781 --> 47:04.074
.ولي من نجات پيدا کردم

47:04.157 --> 47:06.159
.آره، بعدشم وسط کمپِ برده دارا داشتي ميمُردي

47:06.243 --> 47:08.245
اگه همينطوري پيش بري
! يه هفته نشده مُردي

47:08.829 --> 47:10.205
...هانيوا

47:15.043 --> 47:16.628
.سر راهِ من نباش، حله

47:17.212 --> 47:19.548
! من کورم، تويي که ميبيني
! تو سر راه من نباشي حله

47:20.632 --> 47:24.970
عه ! کجا ؟
.هميشه پشت من باش
.پدرت هم هميشه پشت توئه

47:27.723 --> 47:28.807
...پاريس

47:33.312 --> 47:36.273
...ياسمن

47:41.737 --> 47:43.530
...و مريمِ سوخته

47:52.039 --> 47:56.126
...بارانِ علفزار

47:58.879 --> 48:01.173
.ممنونم علياحضرت

48:05.844 --> 48:11.558
شنيده بودم که آشپز هايِ بويِ پنسا
...بهترين ها هستن

48:12.726 --> 48:15.521
! الآن ديگه مطمئن شدم

48:16.104 --> 48:19.816
.اميدوارم همتون از اجرا لذت برده باشين

48:21.527 --> 48:25.822
...من به اين نتيجه رسيدم که در سخت ترين مواقع هم

48:26.406 --> 48:30.285
...بايد زيبايي هايي که خداوند

48:30.369 --> 48:32.579
.به ما داده رو گرامي بداريم

48:32.663 --> 48:36.583
...حتي الآن که چنين سختيي رو در پيش داريم

48:37.167 --> 48:38.836
.باز هم زيبايي ها وجود دارن

48:40.003 --> 48:42.840
...عشق وجود داره

48:44.341 --> 48:46.385
...و من مفتخرم که بهتون بگم که

48:46.468 --> 48:49.638
...دوستانِ مهربانِ من

48:50.138 --> 48:55.853
! خواهرِ من پرنسس ماگرا کين، نامزد کرده

48:56.353 --> 49:01.400
! اونم با لرد هارلانِ خودتون

49:02.776 --> 49:05.112
!مگه قرار نبود خودمون اينو اعلام کنيم ؟

49:05.195 --> 49:06.655
! منم همين فکر رو ميکردم

49:06.738 --> 49:09.366
...ما همه ازدواج آنها رو شاهد خواهيم بود

49:10.200 --> 49:13.036
! چهارمين باري که خدايِ آتش خودشو نشون بده، اونا ازدواج ميکنن
(چهار روز ديگه)

49:15.080 --> 49:16.123
« ...ما پايا هستيم »

49:16.206 --> 49:18.166
با هم اين نقشه رو کشيدين ؟ -
...نه -

49:18.250 --> 49:19.293
« ...ما مقدس هستيم »

49:19.376 --> 49:21.003
...نه، حرفتو باور نميکنم

49:21.503 --> 49:25.424
.بالاخره يه موقعي بايد به من اعتماد کني پرنسس

49:26.425 --> 49:28.218
! تا الآن که دليلي برايِ اعتماد ندارم

49:28.302 --> 49:30.762
« ...ما منتخب هستيم »

49:37.394 --> 49:38.604
...پدر

49:41.690 --> 49:42.774
چيشده ؟

49:43.275 --> 49:44.526
.ژنرال اومده

49:45.944 --> 49:46.945
چي ؟

49:48.697 --> 49:49.948
ايدو واس اومده اينجا ؟

49:50.532 --> 49:53.285
.اومده، چندتا سرباز هم همراش آورده

49:57.039 --> 49:59.374
! نبايد بذاريم بفهمه که من کورم

50:05.422 --> 50:08.884
! ژنرال واس
! غافلگيرمون کردي

50:09.843 --> 50:10.928
واقعاً ؟

50:14.723 --> 50:16.642
مگه منتظرم نبودي ؟

50:18.602 --> 50:19.603
چرا بايد باشم ؟

50:25.025 --> 50:29.488
.يکي اومده تويِ زندان من و بابا واس رو فراري داده

50:31.365 --> 50:32.908
شما بابا واس رو گير انداخته بودين ؟

50:35.077 --> 50:36.078
... « انداخته « بوديم

50:37.955 --> 50:39.206
.الآن ديگه رفته

50:40.541 --> 50:43.210
...اينکه نگهبان هارو بيهوش کنن

50:43.710 --> 50:46.505
.و راهشون رو پيدا کنن و فرار کنن، چيز کمي نبوده

50:47.756 --> 50:51.844
! مگه اينکه يکيشون بينا بوده باشه

50:53.345 --> 50:58.183
فکر ميکنين کار من بوده ؟
من چرا بايد بابا واس رو آزادش کنم ؟

50:58.267 --> 50:59.434
پسرش کجاست ؟

51:01.061 --> 51:02.062
پسرش ؟

51:03.313 --> 51:06.316
.پسر بابا واس
.هموني که نفرستاديش

51:06.650 --> 51:08.694
.بهم تحويلش بده -
...ببين -

51:08.777 --> 51:11.488
اون تله اي که شما گذاشتي
...بابا واس رو کشوند اينجا

51:11.572 --> 51:14.992
! نگهبان هايِ منو کشت و به زور پسرِ منو هم برداشت برد

51:15.742 --> 51:18.287
بابا واس اومده اينجا
!ولي تورو نکشته ؟

51:20.038 --> 51:22.457
تو دخترش رو دادي به من، چرا نکشته تورو ؟

51:25.002 --> 51:26.336
.بابا واس فقط فرار کرد
.ما محاصره‌ش کرده بوديم

51:29.464 --> 51:31.925
!چيکار ميکنين ؟
دارين چيکار ميکنين ؟

51:32.009 --> 51:38.140
چرا وقتي من با پدرت صحبت ميکنم
!تو ميپري وسط ؟

51:39.516 --> 51:42.853
بعد تو چرا مثل هميشه تويِ اتاق نميچرخي ؟

51:43.854 --> 51:45.480
چرا مثل هميشه بيناييت رو به رخم نميکشي ؟

51:47.482 --> 51:48.984
...حس ميکنم تو هم

51:49.067 --> 51:51.403
...ببينين ژنرال، شما اين همه راه رو اومدين که

51:52.404 --> 51:54.615
! ولش کن
! ولش کن

51:54.698 --> 51:57.034
!! ژنرال -
...ساکت باش -

52:12.424 --> 52:13.842
...بينايتت رو ازت گرفته

52:15.719 --> 52:17.221
.نه، اين موَقّتي هست

52:17.971 --> 52:20.307
.زود خوب ميشم

52:24.520 --> 52:25.521
...نه

52:28.398 --> 52:29.483
.خوب نميشي

52:33.028 --> 52:34.404
! نه

52:34.488 --> 52:36.615
!! نه نه

52:37.115 --> 52:40.118
! نه ! نه

52:41.161 --> 52:45.332
! ميکشمت
! به خدا ميکشمت

52:46.708 --> 52:48.460
.عذاداري باشه واسه بعد اولومان

52:49.711 --> 52:52.506
.الآن ديگه حفاظت از خانواده گردنِ توئه

52:53.090 --> 52:56.385
.واسه اين کارا بايد ذهنت رو پاک ميکردم

52:57.302 --> 52:59.596
.اينجا ديگه مال منه

53:00.514 --> 53:04.226
.تو و کتاب ها و همه چي، همش مال منه

53:05.519 --> 53:06.562
! تورمادا

53:13.694 --> 53:14.695
...هوم

53:15.362 --> 53:19.116
.ايشون تورمادا هستن
.يکي از بزرگترين دانشمند هامون

53:21.577 --> 53:22.870
.از الآن شما واسه ايشون کار ميکنين

53:35.594 --> 53:47.594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
