WEBVTT

01:07.000 --> 01:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:14.257 --> 01:17.886
...ژنرالِ ارشد، ما شما رو احظار کرديم

01:17.969 --> 01:19.846
که بابتِ فرار تاماکتي جون
.پاسخگو باشيد

01:19.930 --> 01:22.307
.تاماکتي جون زندانيِ من نبوده

01:22.390 --> 01:26.228
.ولي بابا واس که بوده -
! بابا واس، دشمنِ اين دولت حساب ميشه -

01:26.895 --> 01:28.355
...برايِ همينه که بايد فوراً محاکمه ميشد

01:28.438 --> 01:31.608
! و فوراً اعدام ميشد
! قانون اينو ميگه

01:31.691 --> 01:35.570
...اگه شما طبق قانون پيش رفته بودي

01:35.654 --> 01:37.280
.اونم نميتونست با تاماکتي جون فرار کنه

01:37.364 --> 01:39.616
...اين جادوگرياب، يه منبعِ خيلي مفيد

01:39.698 --> 01:43.787
برايِ گرفتن اطلاعات
...درباره‌يِ نقشه هايِ ملکه

01:43.870 --> 01:45.330
.حساب ميشد

01:45.413 --> 01:48.250
شما اصلاً ميدونين که چطوري فرار کردن ؟

01:48.792 --> 01:52.170
تا بحال چنين ضعفي
.تويِ امنيتِ ما ديده نشده

01:52.754 --> 01:55.924
.به احتمالِ زياد، يه نفوذي داشتن

01:56.883 --> 02:00.053
! پس بايد خائن يا خائنين رو پيداشون کنيم

02:00.136 --> 02:01.388
! بايد درس عبرتشون کنيم

02:01.471 --> 02:05.308
اگه خائن وسطِ ما بوده باشه
! من پيداش ميکنم

02:06.893 --> 02:10.730
...ژنرال واس، شما با افتخار و قدرت

02:10.814 --> 02:13.859
.سالهاست که به اين شورا خدمت کردي

02:13.942 --> 02:16.862
ولي موضوعِ بينايي
.فکر شما رو زيادي مشغول کرده

02:16.945 --> 02:21.783
.همچنين خصومتِ شخصيت با برادرت
.بايد اينارو کنار بذاري

02:21.867 --> 02:23.994
.گانيت ها هر لحظه بيشتر به غرب فشار ميارن

02:24.077 --> 02:25.579
.شما هم بهترين رهبر جنگيِ ما هستي

02:25.662 --> 02:29.583
.شما بايد به خطر هايِ جديِ اين دولت توجه کني

02:30.542 --> 02:32.294
متوجه هستين يا نه ؟

02:36.840 --> 02:41.761
.بله، متوجه شدم قربان

02:49.227 --> 02:51.354
...ميخوام که تک تک سرباز هايي که با بابا واس

02:51.438 --> 02:52.856
.يا تاماکتي جون ارتباط داشتن رو بازجويي کني

02:52.939 --> 02:55.192
.همه رو بازجويي کردم
.هيچکدومشون سرنخي بهمون ندادن

02:55.275 --> 02:59.696
! دوباره بازجويي کن
! اينقدر بازجويي کن تا يکي حرف بياد

03:00.197 --> 03:01.198
! بله قربان

03:10.222 --> 03:21.222
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:40.088 --> 04:42.257
کي اونجاست ؟

04:43.675 --> 04:45.468
...چيزي نيست -
اولومان ؟ -

04:58.982 --> 05:01.693
بازم خوابِ بد ديدي ؟

05:02.444 --> 05:03.695
...تو نميفهمي

05:05.155 --> 05:06.740
...خواب هايِ من همه زيبان

05:08.158 --> 05:12.746
.چون ميتونم دنيا و بچه هام رو ببينم

05:14.706 --> 05:17.000
.کابوس من تويِ بيداري هست

05:20.003 --> 05:22.172
.ما هنوز پيشتيم پدر

05:22.839 --> 05:24.673
.ما تنهات نميذاريم

05:29.721 --> 05:31.598
راهي برايِ درست کردنش پيدا کردي يا نه ؟

05:32.307 --> 05:35.101
ميدونم که اگه تجهيزاتش رو پيدا کنين
.ميشه درستش کرد

05:36.436 --> 05:39.773
ما ماشين ها و تکنولوژي هايي که شما ميخواي رو
! نداريم

05:52.077 --> 05:54.496
نکنه چيزايي که يادت دادم رو فراموش کردي ؟

05:58.917 --> 06:01.169
.من کل زندگيم رو واسه ساختنِ اينجا گذاشتم

06:03.338 --> 06:07.175
هرچي هم که شرايط واسم سخت تر شد
.من بازم مقاومت کردم

06:09.052 --> 06:11.304
...حالا تو

06:14.140 --> 06:16.184
.تو بايد جايِ منو بگيري

06:17.143 --> 06:21.481
غير ممکن ترين چيز هارو پيدا کن و
! عمليشون کن

06:23.108 --> 06:27.320
تو بايد تک تک لحظاتت رو وقفِ
.احيايِ بيناييِ من بکني

06:27.404 --> 06:29.823
بايد اينکارو بکني
.تا من به سرنوشتم برسم

06:31.199 --> 06:32.993
.ميدونم که يه شبه نميشه درستش کرد

06:34.202 --> 06:37.956
.نبايد اينقدر فشار روت ميذاشتم

06:39.916 --> 06:43.336
.ما نبايد تسليم بشيم

06:44.504 --> 06:46.173
.هرجوري شده باشه بايد درستش کني

06:49.634 --> 06:50.844
.بله پدر

06:51.928 --> 06:52.929
.باشه

06:54.472 --> 06:57.184
.خب، بريم سراغِ گزارشِ صبحگاهي

06:58.351 --> 06:59.227
الآن ؟

06:59.311 --> 07:01.438
ما که کارمون رو اينجا ادامه ميديم، نميديم ؟

07:03.690 --> 07:04.858
...البته، فقط

07:04.941 --> 07:09.446
.من شايد زخمي شده باشم، ولي هنوز پابرجام

07:09.529 --> 07:13.283
اگه تو اينطوري باهام رفتار کني
.بچه ها ديگه ازم پيروي نميکنن

07:14.034 --> 07:15.452
...تريوانتياني ها هم همينطور

07:18.997 --> 07:21.750
...راستي تريوانتياني ها

07:21.833 --> 07:23.502
.نبايد بذارين از مشکلِ من خبردار بشن

07:24.169 --> 07:26.505
تنها چيزي که اونارو از اينجا دور نگه داشته
.ترس از قدرت هايِ منه

07:26.588 --> 07:27.672
متوجه اي که ؟

07:30.634 --> 07:31.635
.بله پدر

07:34.137 --> 07:35.138
.خوبه خوبه

07:36.306 --> 07:40.810
! برگرديم سراغِ گزارشِ صبحگاهيت

07:44.648 --> 07:49.402
...خب، ناني رفته سراغِ معادلاتِ درجه دو

07:49.486 --> 07:52.072
.خيلي باهوشه

07:52.739 --> 07:55.367
.اون متن هايي که گفتين رو هم بهش دادم بخونه

07:55.450 --> 07:57.661
...خيليم شور و ذوق داشت برايِ خوندنشون

08:21.268 --> 08:24.896
.زودتر از قرارمون گذاشتن و رفتن
.يه اتفاقي بايد افتاده باشه

08:24.980 --> 08:26.773
.وقت نداريم دنبالشون بگرديم

08:26.857 --> 08:30.402
اولويتِ ما بايد پيدا کردنِ
.پرنسس ماگرا باشه

08:34.531 --> 08:37.033
پرنسس ماگرا ؟
چي داره ميگه اين ؟

08:40.036 --> 08:44.499
،اگه حرفش درست باشه
.مادرت خواهرِ ملکه حساب ميشه

08:46.918 --> 08:51.006
! ملکه کين ؟ امکان نداره -
...ميدونم باورش سخته -

08:51.089 --> 08:55.135
باورِ اين سخت تره که تو تا الآن
.اونو نکشتي

08:55.635 --> 08:56.970
...ميخواستم بکشم

08:58.805 --> 09:01.558
...شايد اينا همش تله باشه -
.آره -

09:01.641 --> 09:04.227
بعد با اين وجود بهش اعتماد کردي ؟
چرا ؟

09:05.478 --> 09:08.565
به همين دليلي که اومدم وسطِ تريوانتياني ها
.که تورو پيدا کنم

09:09.858 --> 09:11.401
.اون زنمه هانيوا

09:11.902 --> 09:14.154
.تنها زني هست که دوست داشتم و خواهم داشت

09:14.237 --> 09:16.239
...اگه کوچکترين احتمالي برايِ زنده بودنش وجود داشته باشه

09:16.323 --> 09:17.532
.ميفهمم

09:21.244 --> 09:25.582
ولي اگه دروغ گفته باشه، ميخوام که
.خودم کنارت بکشمش

09:26.833 --> 09:28.210
.بهت قول ميدم

09:29.753 --> 09:34.132
،اگه هم دروغ نگفته باشه
! پس مامانم يه پرنسسِ پاياني هست

09:34.216 --> 09:35.383
آخه چطور ممکنه ؟

09:37.219 --> 09:38.553
.منم نميدونم

09:39.971 --> 09:42.140
ولي مادرت وقتي پيداش کنيم
.همشو بهمون ميگه

09:43.433 --> 09:44.433
.بيا

09:57.489 --> 09:59.699
.سه تا اسب و دوتا سگ

10:00.992 --> 10:03.036
تريوانتياني ها بودن ؟ -
.نه، جادوگرياب ها -

10:03.537 --> 10:04.746
...اگه يه مو از سر پسرم کم شده باشه

10:04.829 --> 10:06.957
.جادوگر ياب ها به فرمانِ ملکه عمل ميکنن

10:07.040 --> 10:09.751
...اگه ماگرا پيشِ ملکه بوده باشه، پس حتماً

10:09.835 --> 10:12.045
.زنده بردنش پيش مادرش

10:12.671 --> 10:14.756
...ولي ملکه اونارو ميکشه -
.نه -

10:15.340 --> 10:17.717
.ملکه يه قانونِ جديد صادر کرده

10:17.801 --> 10:20.512
.بينا هارو ديگه جادوگر حساب نميکنن

10:22.222 --> 10:23.473
خب کجا بريم ؟

10:23.557 --> 10:27.269
.شرق
.يه کمپ از جادوگرياب ها اونطرف هست

10:27.769 --> 10:29.521
.اونا جايِ ملکه رو ميدونن

10:31.773 --> 10:32.607
...پنسا

10:32.691 --> 10:33.859
چي ؟

10:34.359 --> 10:36.069
.کوفون رو بردن به پنسا

10:37.195 --> 10:39.406
برات پيام گذاشته ؟ -
.آره -

10:40.490 --> 10:41.658
...پنسا

10:42.158 --> 10:46.746
.هم کاملاً ايمن هست، هم شهرِ موفقي هست
.موقعيتِ خوبي هم داره

10:47.372 --> 10:50.584
.حدس ميزنم ملکه اونجارو پايتختِ جديد اعلام کرده

11:09.561 --> 11:13.148
موضوع چي بوده که اينطوري اومدي اينجا لرد هارلان ؟

11:13.231 --> 11:15.025
...نميخوام نگرانتون کنم

11:15.108 --> 11:19.029
...ولي وقتي امنيتِ شما تويِ خطر باشه

11:19.112 --> 11:21.990
...ممکنه يکم زيادي عکس العمل نشون بدم

11:23.033 --> 11:25.410
کلاً هرچي ميخواي بگي
بايد يه سخنراني قبلش بکني، نه ؟

11:26.745 --> 11:28.747
.قول ميدم خلاصه بگم و برم

11:30.081 --> 11:32.250
.ميخواستم که اول از همه خبر رو به شما برسونم

11:33.293 --> 11:36.922
.فقط خواهش ميکنم تکون نخورين

11:37.923 --> 11:40.509
اگه بفهمه شما اينجايين
.ممکنه صحبت نکنه

11:41.968 --> 11:44.221
! سکوت تمام اختيار ميکنم

11:54.314 --> 11:59.945
.لرد هارلان، ايشون زشان هستن
.کسي که ميخواست باهاتون صحبت کنه

12:00.445 --> 12:01.947
.ممنون کريگان

12:13.667 --> 12:15.544
کس ديگه اي تويِ اتاقه ؟

12:16.294 --> 12:19.714
...فقط يه خدمتکارِ وفادار

12:20.674 --> 12:22.467
تو اهلِ کجايي زشن ؟

12:23.969 --> 12:25.095
.اهلِ کنزوا قربان

12:25.595 --> 12:28.598
بعد نگهبانِ قصر بودي اونجا ديگه ؟

12:29.307 --> 12:30.851
.بله قربان، بيش از 20 سال

12:32.143 --> 12:35.063
پس وقتي که تريوانتياني ها حمله کردن تو اونجا بودي ؟

12:37.858 --> 12:40.026
.من موقعِ سقوطِ کنزوا اونجا بودم

12:41.778 --> 12:45.949
.ولي حمله اي در کار نبود

12:47.993 --> 12:50.537
پس چطوري سد نابود شد ؟

12:51.371 --> 12:53.123
...مطمئن نيستم قربان

12:53.206 --> 12:56.418
ولي اينو ميدونم که از تريوانتياني ها
.خبري نبود

12:57.878 --> 12:59.713
...متوجه نميشم

13:00.714 --> 13:03.800
...يه روز عادي بود

13:05.010 --> 13:06.428
.صدايِ پرنده ها و باد طبق معمول ميومد

13:07.554 --> 13:10.307
...ولي وسطِ اون صدا ها

13:10.390 --> 13:11.766
.از صدايِ شيپورِ جنگ خبري نبود

13:14.060 --> 13:19.357
...پس اگه تريوانتياني ها مسئولِ اون اتفاق نبوده باشن

13:25.197 --> 13:27.407
...قربان يه چيزيو بايد بدونين

13:27.490 --> 13:31.494
.هم پدرِ من نگهبانِ کنزوا بوده، هم پدربزرگم

13:31.578 --> 13:33.788
.ما نسل هاست که به اونجا خدمت کرديم

13:33.872 --> 13:35.332
.ميفهمم، چيزي نيست

13:42.464 --> 13:43.548
.نگران نباش

13:44.382 --> 13:46.176
.حرفي که اومدي بزني رو بزن

13:50.305 --> 13:55.393
.من ريز به ريزِ اون ساختمون رو بلد بودم
.تک تک راه ها و اينکه کيا اونجاها بودن

13:55.477 --> 13:58.772
...تنها کسي که ميتونسته آب هارو آزاد کنه

14:02.400 --> 14:04.236
.خود ملکه بوده

15:06.339 --> 15:09.050
...لرد هارلان، ديگه خيلي دراماتيکش کردين

15:10.051 --> 15:12.095
...اگه اينطور خبر هارو کنترل نکنيم

15:13.180 --> 15:15.765
.مثلِ سرطان بين همه پخش ميشه

15:17.726 --> 15:20.478
...اگه مردم به اتفاقِ کنزوا شک کنن

15:21.188 --> 15:23.690
.به بچه‌يِ تويِ شکمت هم شک ميکنن

15:24.191 --> 15:26.026
.همينطور به حرفات درباره خدا

15:28.028 --> 15:29.154
...به همه چي

15:33.325 --> 15:35.577
! بعد شما جلويِ اين اتفاق هارو ميگيري

15:37.329 --> 15:39.748
.کمترين کاري هست که برايِ ملکه‌م از دستم بر مياد

15:40.248 --> 15:43.376
...فکر کن اگه تو خواهرِ همسرم بودي

15:44.085 --> 15:46.421
! چه کار هايي از دستم بر ميومد

15:50.008 --> 15:51.676
! يه پيغامِ فوري برايِ شما اومده ملکه

15:53.595 --> 15:54.679
.بيا تو

16:22.207 --> 16:24.876
.نگران نباش هارلان
.خواهرم عروست ميشه

16:46.523 --> 16:51.027
...خواهش ميکنم سيبث
.ديگه خسته شدم

16:51.111 --> 16:53.488
.آروم باش خواهر جون
.خبر خوب برات آوردم

16:54.698 --> 16:56.491
.کوفون رو پيداش کردن

16:57.868 --> 17:00.704
.سرباز هام دارن ميارنش

17:00.787 --> 17:03.832
چي ؟
کِي ميرسن ؟

17:03.915 --> 17:06.168
هانيوا و بابا واس چي ؟

17:06.751 --> 17:08.461
.اونارو پيدا نکردن

17:09.880 --> 17:10.964
.اينکه منطقي نيست

17:11.047 --> 17:13.425
.بابا واس هرجور شده بود، اونارو پيش هم نگه ميداشت

17:14.467 --> 17:16.928
! شايد ديگه نميتونسته

17:18.805 --> 17:21.474
...الآن هم که کوفون داره مياد پيشمون

17:21.558 --> 17:24.186
.مشکلِ امنيتش وجود داره

17:24.686 --> 17:25.562
امنيتش ؟

17:25.645 --> 17:29.858
! خودت ديدي که
.يکم طول ميکشه که مردم با روش هايِ جديد کنار بيان

17:31.193 --> 17:33.820
چرا سر اين موضوع
نگرانِ بوتز نبودي ؟

17:35.780 --> 17:36.990
.بوتز مهم نيست

17:37.866 --> 17:39.659
پدر بچه‌ته، چي مهم نيست ؟

17:43.163 --> 17:46.750
چيشده ؟

17:47.250 --> 17:49.794
...ميتونم تند شدنِ تپش هايِ قلبت رو حس کنم

17:52.631 --> 17:56.134
...ولي فقط تپش هايِ قلبِ تورو حس ميکنم

17:57.177 --> 17:58.428
...بچه

18:00.180 --> 18:01.806
تو بچه رو از دست دادي ؟

18:04.935 --> 18:08.396
...خيلي خيلي متأسفم سيبث

18:44.349 --> 18:48.603
.بچه‌يِ تو داره برميگرده
.ولي بچه‌يِ من نابود شده و رفته

18:51.022 --> 18:53.692
! اين مارو تويِ يه موقعيتِ بد قرار ميده

18:56.236 --> 18:58.989
اگه خبرش پخش بشه که من
...ديگه بچه دار نيستم

18:59.489 --> 19:01.950
.امنيتِ بچه هايِ بينايِ تو هم ميره زير سوال

19:02.033 --> 19:03.910
! بيشتر از هر وقت ديگه اي

19:03.994 --> 19:06.162
.اينطوري امنيتِ کوفون هم ميره زير سوال

19:06.872 --> 19:09.082
نميفهمم، به کجا ميخواي برسي با اين حرفا ؟

19:09.165 --> 19:12.335
داري پسرم رو تهديد ميکني ؟ -
! کاملاً برعکس -

19:12.419 --> 19:15.005
! منم هرکاري بتونم ميکنم که از خواهر زادم محافظت کنم

19:15.755 --> 19:20.218
...ولي اگه مردم عليه ما قيام کنن

19:21.178 --> 19:23.221
.ديگه کسي نميمونه که ازش محافظت کنه

19:24.306 --> 19:25.765
.آها، موضوع هارلان هست

19:27.142 --> 19:31.271
! اتهاد با لرد هارلان، کنترلِ ارتش رو به دستِ ما ميده

19:31.354 --> 19:34.691
! اينطوري جلويِ هرگونه قيامي رو ميتونيم بگيريم

19:34.774 --> 19:38.403
چرا اينقدر داري رويِ اين موضوع اصرار ميکني ؟
چيشده ؟

19:43.950 --> 19:46.620
.ظاهراً چند نفر از کنزوا زنده در رفتن

19:49.206 --> 19:51.833
...اگه خبرش پخش بشه -
! که ميشه -

19:51.917 --> 19:55.962
...ما بايد برايِ وقتي که مردم عليه ما حرکت کنن

19:56.046 --> 19:58.256
.آماده باشيم

19:59.716 --> 20:05.138
.يکي مثلِ هارلان، ميتونه همه چي رو کنترل کنه

20:05.222 --> 20:06.890
.با ما باشه بهتر از اينه که عليهِ ما باشه

20:06.973 --> 20:10.727
.الآن هم تنها راهش تويي

20:13.730 --> 20:16.691
.ميدونم چقدر کار سختي ازت ميخوام خواهر

20:17.192 --> 20:19.402
...اگه واقعاً لازم نبود -
...فقط هيس، فقط -

20:41.925 --> 20:42.926
.باشه

20:46.388 --> 20:47.556
.باشه

20:47.639 --> 20:53.770
تا وقتي که هارلان قبول داشته باشه که
...اين فقط يه قرار و مدار سياسي هست

20:53.854 --> 20:56.398
.من قبول ميکنم

20:59.651 --> 21:01.361
! همه‌يِ ازدواج ها همينن

21:28.513 --> 21:31.933
.من هنوزم نميتونم مادرم رو پرنسس تصور کنم

21:33.101 --> 21:35.729
.ماگرا کين وارثِ تاج و تخت بود

21:35.812 --> 21:37.647
.از هر نظر سزاوارش بود

21:39.191 --> 21:41.193
! بعد تو کل عمرش ميخواستي بکشيش

21:41.276 --> 21:42.277
...نه

21:42.360 --> 21:46.573
.وظيفه‌يِ من، پيدا کردنِ جارلامارل و بچه هاش بود

21:47.365 --> 21:49.784
.همه فکر ميکردن ماگرا مُرده

21:51.995 --> 21:55.290
.بايد همينجا کمپ کنيم -
.ما که تازه راه افتاديم -

21:55.790 --> 21:59.085
.راه سختي رو در پيش داريم

22:00.003 --> 22:01.630
.پدرت استراحت لازم داره

22:02.130 --> 22:03.882
! تو يکي درباره من حرف نزن جادوگرياب

22:04.382 --> 22:06.384
...باشه، اصلاً خودم

22:07.010 --> 22:10.388
.منم مثل شماها چندين روزه که گرسنه‌م
.چندين روزه که شکنجه شدم

22:10.472 --> 22:12.474
...درسته شکنجه‌يِ من مثل تو نبوده

22:12.557 --> 22:13.767
! هيس
! تاماکتي

22:17.771 --> 22:21.358
چي ميبيني عزيزم ؟ -
...قفس، قفس هايي از استخوانِ خدا -

22:22.359 --> 22:24.402
...لعنتي -
چيه ؟ -

22:25.195 --> 22:26.530
.اينجا لونه‌يِ برده دارا هست

22:27.280 --> 22:30.534
اينجارو ميشناسي ؟ -
...نه -

22:30.617 --> 22:32.410
! تاماکتي، بايد زود از اينجا رد شيم
! بجنب

22:32.494 --> 22:34.829
.چيزي نيست بابا
.کسي اينجا نيست

22:36.540 --> 22:37.791
.دير شد
...اونا اينجان

22:42.754 --> 22:44.464
! همونجايي که هستي بمون

22:45.590 --> 22:47.092
.سلام دوستِ من

22:48.343 --> 22:50.679
.اگه ما قلمرويِ شمارو رد رد کرديم، من معذرت ميخوام

22:51.346 --> 22:54.307
.تنها هدفِ ما، رسيدن به تپه هايِ شرقي هست

22:54.891 --> 22:57.102
تويِ تپه ها چيکار دارين ؟

22:57.894 --> 22:59.688
.ميخوايم به بازار خريد و فروشِ گاو برسيم

23:03.275 --> 23:04.401
...ميتونين رد شين

23:04.901 --> 23:06.528
.ممنونم

23:09.823 --> 23:12.576
! نه، تو نه دختر

23:12.659 --> 23:14.286
! بابا

23:29.467 --> 23:32.095
...بابا

23:37.684 --> 23:40.770
! به تو يکي بايد حرف شنوي ياد بديم

24:51.132 --> 24:53.718
! کي اونجاست
! حرف بزن

24:53.802 --> 24:56.263
.آروم باش بابا
! ديگه جات امنه

24:56.346 --> 24:57.347
! پاريس

24:57.430 --> 24:58.431
! هانيوا

25:01.518 --> 25:04.396
پاريس، کيو آوردي کمکمون ؟ -
...بابا -

25:04.479 --> 25:07.065
.وقتي جامون امن تر شد، بيشتر توضيح ميدم

25:07.148 --> 25:09.693
کوفون کو ؟ -
.کوفون رو بردن پنسا -

25:09.776 --> 25:11.444
.خبر هايِ مهمي برات دارم

25:11.945 --> 25:13.280
...ماگرا زندست

25:13.363 --> 25:14.781
خبردار شدي ؟ -
.آره -

25:15.991 --> 25:17.534
.تو هم بايد همراهِ کوفون ميرفتي

25:17.617 --> 25:20.579
اگه من رفته بودم، تو الآن کجا بودي بدبخت ؟

25:20.662 --> 25:22.038
...بيا بريم -
.نه -

25:22.122 --> 25:23.665
.تو قدرتي برات نمونده

25:24.165 --> 25:26.251
.درد رو تويِ صدات ميشنوم

25:26.334 --> 25:29.171
بايد قبل از حرکت کردن
.استراحت کني

25:29.254 --> 25:30.255
...بابا واس

25:31.131 --> 25:33.341
...وايسا، پاريس

25:34.050 --> 25:35.260
...تاماکتي جون -
.پاريس -

25:36.386 --> 25:38.555
! ژنرالِ جادوگرياب ها

25:39.055 --> 25:40.348
! چه غنيمتي

25:40.432 --> 25:42.893
! وقتي بکشمش، گوش هاشو بعنوانِ غنيمت نگه ميدارم

25:42.976 --> 25:44.895
.نه، به کمکش نياز داريم

25:45.645 --> 25:47.814
.بدون اون نميتونستيم از تريوانتياني ها فرار کنيم

25:47.898 --> 25:50.567
.اون ديگه مثل قبل نيست -
...حتي اگه مثل قبل نباشه -

25:50.650 --> 25:55.280
.اون ميتونه سرباز هايِ ملکه رو پيدا کنه
.داره کمکم ميکنه ماگرا رو پيداش کنم

25:55.363 --> 25:57.699
! ما يه جادوگرياب رو همراهمون نمياريم

25:57.782 --> 26:00.869
کي گفت ما با شماها ميايم ؟
.ما ميريم پنسا

26:00.952 --> 26:05.665
.هانيوا ! پدرت استراحت لازم داره
! ديگه نفس هم به زور ميشکه

26:06.750 --> 26:08.919
...بابا

26:11.213 --> 26:12.464
خونه‌يِ شما کجاست ؟

26:12.964 --> 26:15.175
! مهم نيست
! ما مستقيم ميريم پنسا

26:15.675 --> 26:18.136
.بابا، ما همين اطراف يه کمپ داريم

26:18.762 --> 26:21.473
.امشب رو استراحت کن
.فردا ميريم پنسا

26:21.556 --> 26:24.434
يعني جدي جدي داري با يه جادوگرياب ميري ؟

26:24.518 --> 26:27.395
هرجا ما بريم، اونم مياد، افتاد ؟

26:27.896 --> 26:28.939
.خيلي خب

26:29.689 --> 26:31.733
...ويِنا، کيتو، برگردين خونه

26:32.442 --> 26:34.986
.بهشون خبر بدين که ما داريم ميريم پنسا

26:35.070 --> 26:36.738
.شارلوت، بريم کمپ

26:45.163 --> 26:47.832
...حدود 200 سال پيش

26:47.916 --> 26:52.879
.چندتا از بچه هايِ پاياني، بينا به دنيا اومدن

26:54.422 --> 26:59.010
مادر هاشون هم به کوهستان ها رو آوردن
.که از جادوگرياب ها قايمشون کنن

27:00.345 --> 27:04.850
.ولي بالاخره جادوگرياب ها پيداشون کردن و کشتنشون

27:07.561 --> 27:10.438
.اون مادر ها بودن که کامپَس رو تشکيل دادن

27:11.773 --> 27:14.192
...يه گروهِ مخفي از محافظين هستن

27:14.693 --> 27:18.029
.که فقط از دختر ها تشکيل شدن

27:19.573 --> 27:22.409
.ما نسل هاست که مخفيانه کار ميکنيم

27:22.909 --> 27:25.787
هميشه منتظر و آماده نشستيم
.که وظيفمون رو انجام بديم

27:25.871 --> 27:28.623
.وظيفمون هم که محافظت از بينا ها هست

27:29.207 --> 27:31.209
تا الآن چندتا بينا ديدين ؟

27:32.669 --> 27:35.380
! اگه تورو حساب کنيم، ميشه يکي

27:35.463 --> 27:38.300
.حتي مامانم يا مامانبزرگم هم نتونستن بينا هارو ببينن

27:38.383 --> 27:41.052
.فکرشو نميکردم که من بتونم همچين چيزي رو ببينم
! ولي ديدم

27:42.387 --> 27:44.472
پاريس، تو چطوري اينارو ميشناسي ؟

27:47.726 --> 27:51.354
...اين يکي هم داستانش طولانيه، هم يکم غمگين

27:53.356 --> 27:54.858
.تو هم يکي از اونا بودي

27:57.736 --> 28:00.655
.آره، بودم

28:05.994 --> 28:07.412
.يه عمر پيش بودم

28:08.914 --> 28:11.416
.هيچکس تورو مقصر نميدونه پاريس

28:11.499 --> 28:14.878
.با اين وجود، مسئوليتش با من بود

28:16.546 --> 28:19.424
...اين بلا سرِ همه‌يِ پيشگو ها اومده

28:19.508 --> 28:22.844
شما همتون فکر ميکنين چون پيشگو هستين
.بايد همه چي رو بدونين

28:24.763 --> 28:28.058
راسته که ملکه کين
اعلام کرده بينا ها ديگه جادوگر نيستن ؟

28:28.683 --> 28:29.893
...شايعه که همينه

28:29.976 --> 28:33.271
.ملکه با اين حرفا، قصد هايِ شومي داره

28:33.355 --> 28:36.525
.تعصبِ مردم با يه حرف عوض نميشه

28:37.192 --> 28:39.361
.به نظر من اينطوري تو بيشتر از قبل تويِ خطري

28:43.823 --> 28:46.409
! ممکنه هدفِ ملکه هم همين بوده باشه

28:55.293 --> 28:56.920
! فکر کنم زيادي خوابش ميومد

28:57.003 --> 28:58.505
...آره خب

28:58.588 --> 29:02.092
اونقدر دارويِ بيهوشي تويِ غذاش ريختم
! که يه اسب رو باهاش بيهوش کنم

29:02.175 --> 29:05.971
اگه اين خواب نباشه، من تا صبح
.بالا سرش کشيک ميدم

29:06.638 --> 29:09.182
کس ديگه اي نميخواد بخوابه ؟

29:12.102 --> 29:14.688
! بيخيال ديگه تاد
...ما جفتمون قسم خورديم

29:14.771 --> 29:17.190
.قسم خورديم که جادوگر هارو پيدا کنيم و نابودشون کنيم

29:17.274 --> 29:19.442
.ما به ملکه خدمت ميکنيم
.هرچي ملکه بگه، همونه

29:19.526 --> 29:21.027
! دستور ملکه فقط يه شايعه هست

29:21.111 --> 29:23.738
خدا مهم تره يا ملکه ؟

29:23.822 --> 29:26.074
.دکس راست ميگه
.اين درست نيست

29:26.575 --> 29:29.160
...اين قانون شکني هست -
.ما وظيفمون آوردنشه -

29:29.953 --> 29:31.705
! اين پسره خواهر زاده‌يِ ملکه هست

29:31.788 --> 29:34.082
فکر ميکني ملکه با کسي که بهش آسيبي زده باشه
چيکار ميکنه ؟

29:34.165 --> 29:35.917
! ما نميتونيم يه جادوگر رو ببريم صاف وسطِ پنسا

29:36.001 --> 29:37.961
! اينطوري ما رو هم کنارش ميسوزونن و نفرين ميکنن

29:38.044 --> 29:38.879
.احمق بازي در نيار

29:38.962 --> 29:40.630
! ما بايد اينو بکشيم
!! نه اينکه همرامون ببريمش

29:40.714 --> 29:42.591
.اگه تو نميخواي بکشيش، خب نکش

29:42.674 --> 29:44.509
.بيا همينجا ولش کنيم
.به ملکه هم ميگيم فرار کرد از دستمون

29:44.593 --> 29:45.677
.بذار خود جنگل بکشتش

29:45.760 --> 29:48.346
...تاد، خودت ميدوني که راست ميگه

29:48.430 --> 29:49.431
...نه

29:49.973 --> 29:53.977
،يه ذره ديگه نافرماني ببينم
! محکومتون ميکنم و رتبه‌تون رو ميارم پايين

29:54.477 --> 29:56.563
! جفتتون رو

29:57.731 --> 30:00.233
! دهنِ گشادتون رو ببندين و کارتون رو بکنين

30:01.359 --> 30:02.611
...اگه هم شانس بيارين

30:03.111 --> 30:06.239
تا وقتي که برسيم پنسا
! اين حرفاتون رو ناديده ميگيرم

30:54.621 --> 30:56.456
! بايد زودتر خودتو معرفي ميکردي

30:56.540 --> 30:57.999
.معذرت ميخوام پرنسس

30:58.083 --> 31:00.418
! ميدوني، همش هي يادم ميره که اينجا خونه‌يِ من نيست

31:01.253 --> 31:05.215
! شمشيرِ سوت
...سلاحِ پادشاه ها

31:05.715 --> 31:07.008
...همينطور دختر پادشاه ها

31:08.093 --> 31:09.219
ميخواستين منو ببينين ؟

31:09.928 --> 31:10.929
.بله، همينطوره

31:12.180 --> 31:16.935
...پيشنهادِ ازدواجِ شما -
.من که هنوز همچين پيشنهادي ندادم -

31:17.018 --> 31:18.854
.خب، خواهرم کارت رو راحت تر کرد

31:19.604 --> 31:21.481
...چه بد

31:21.565 --> 31:24.067
.مطمئن باشين من برنامه هايِ رومانتيک تري چيده بودم

31:24.150 --> 31:27.028
.من خودم شوهر دارم -
.بالاخره همه ضعف هايِ خودشون رو دارن -

31:27.904 --> 31:31.116
...مثلاً منم وقتي رويِ کمر ميخوابم، خر و پف ميکنم

31:31.199 --> 31:33.159
! هارلان ! هارلان -
...ميگن که يه لگدِ کوچولو بهم بزني -

31:33.243 --> 31:34.619
...خر و پفم ساکت ميشه -
! هارلان -

31:36.413 --> 31:37.998
تو چي ميخواي ؟

31:50.552 --> 31:52.762
...من از آدمايي بودم که هميشه

31:53.847 --> 31:56.766
.دنبالِ چاپلوسي و خدمت به سلطنت بودن

31:59.519 --> 32:05.192
...من سالها تلاش کردم و کار کردم

32:06.151 --> 32:08.653
...که يکم اين وضع رو برايِ خودم بهتر کنم

32:11.573 --> 32:13.575
.مطمئن باش به اين آسوني که فکر ميکني نبوده

32:14.159 --> 32:16.703
...الآن هم ملکه اومده وسط

32:17.621 --> 32:21.124
.و همه چي رو با اين جنگش بهم ريخته

32:21.208 --> 32:23.627
.من اين وسط دو راه دارم

32:25.003 --> 32:29.132
...يکي اينکه شورش رو راه بندازم و کل قصر رو به آتيش بکشم

32:30.550 --> 32:34.221
...يکيم اينکه واردش بشم

32:37.599 --> 32:42.062
بعد از اينکه کلي بهش فکر کردم
...به اين نتيجه رسيدم که

32:43.355 --> 32:45.148
.راهِ دوم خيلي ساده تره

32:47.359 --> 32:49.152
داري اشتباه ميزني
.با من چيزي گيرت نمياد

32:49.778 --> 32:52.906
.تو بهتر از خواهرتي -
.ولي خواهرم قدرت دستشه -

32:53.573 --> 32:54.783
...الآن دستشه

33:05.710 --> 33:08.338
.ما ازدواجمون رو اعلام ميکنيم -
! عاليه -

33:08.421 --> 33:09.548
! ولي از عروسي خبري نيست

33:10.257 --> 33:11.883
...منم خيلي برام مهم نبود راستش

33:11.967 --> 33:14.261
...ازدواج، نگراني هايِ خواهرم رو درباره‌يِ کانزوا

33:14.344 --> 33:16.513
.از بين ميبره

33:17.389 --> 33:19.391
...تو هم از شورا استفاده ميکني و سعي ميکني

33:19.474 --> 33:21.643
.جلويِ اين جنگ رو بگيري

33:22.227 --> 33:24.980
...وقتي هم که همسر و دخترم پيدا شدن

33:25.480 --> 33:28.859
تو به هر بهايي که شده باشه
! ازشون محافظت ميکني

33:32.571 --> 33:33.738
به جاش چي گيرم مياد ؟

33:35.657 --> 33:39.661
.من خواهرم رو متقاعد ميکنم که يه شهر ديگه رو پايتخت اعلام کنه

33:39.744 --> 33:41.955
.اينطوري تو هم شهرت رو پس ميگيري

33:44.708 --> 33:45.709
...ماگرا

33:47.586 --> 33:49.546
.دستِ کم گرفته بودمت

33:51.173 --> 33:53.008
.اميدوارم منم تورو دست کم گرفته بوده باشم

33:53.800 --> 33:55.302
.به وقتش ميبيني پرنسس

34:28.126 --> 34:31.671
...چه چه -
! چه چه -

34:34.716 --> 34:38.053
! چايِ گرم -
...هوم -

34:39.679 --> 34:40.680
...واي

34:41.723 --> 34:42.724
.به به

34:47.354 --> 34:50.982
پس تو يه جنگجويِ کامپس بودي ؟

34:52.400 --> 34:56.196
.نگهبان بودم
.خيلي وقته ديگه بهش ميلي ندارم

35:00.283 --> 35:01.493
چرا ولشون کردي ؟

35:08.333 --> 35:14.130
وقتي که من با کامپس بودم
...خيلي بهم خوش ميگذشت

35:15.090 --> 35:19.094
.ولي دويست سال از يه بچه‌يِ بينا خبري نبود

35:19.177 --> 35:23.181
! بعدش يهويي يه پسر از ناکجا آباد پيداش شد

35:24.599 --> 35:26.768
.من مسئولِ حفاظت ازش شدم

35:27.268 --> 35:29.728
...اون پسره فقط بينايي نداشت

35:29.813 --> 35:34.568
.هميشه تشنه‌يِ يادگيري هم بود

35:36.277 --> 35:37.612
.دقيقاً مثل تو

35:41.699 --> 35:42.951
.من قوانين رو شکوندم

35:45.078 --> 35:48.581
.گذاشتم به گنجينه دسترسي پيدا کنه

35:48.665 --> 35:49.666
...به کتاب ها

35:51.458 --> 35:54.420
.بعدش هم بهش خواندن ياد دادم

35:55.672 --> 36:00.385
،يکم که گذشت، هرکاري ميکردم
.عطشِ يادگيريش برطرف نميشد

36:02.137 --> 36:04.639
.يه روز بيدار شدم ديدم نيستش

36:05.473 --> 36:09.060
.کتاب ها رو هم با خودش برده بود

36:13.315 --> 36:15.066
...من کامپس رو نااميد کردم

36:16.318 --> 36:20.363
تويِ همون چيزي که بهش قسم خورده بودم
.شکست خوردم

36:21.489 --> 36:24.242
.برايِ همين تنها کاري که ميتونستم رو کردم
.گذاشتم و رفتم

36:30.248 --> 36:33.835
آخرش فهميدي چي سرش اومد ؟
سرِ پسره ؟

36:39.007 --> 36:41.176
...پسره شد پدرِ تو

36:52.896 --> 36:54.064
.جارلامارِل

36:55.106 --> 36:56.107
.آره

36:59.194 --> 37:03.114
چند سال بعد، وقتي که تو تويِ شکمِ مادرت بودي
.جارلامارل اومد پيشم

37:03.615 --> 37:05.075
.ميدونست که من با الکني ام

37:05.992 --> 37:10.705
.ميدونست که من هرجور شده از بچش محافظت ميکنم

37:11.498 --> 37:13.583
...آره، هرجور شده بهمون خوندن هم ياد ميدي

37:16.837 --> 37:19.256
.فقط اميدوارم کار درست رو کرده باشم

37:26.137 --> 37:27.389
.کار تو درست بوده

37:28.765 --> 37:32.727
...بينايي الآن بخشي از من رو تشکيل داده

37:34.229 --> 37:37.190
.همونطور که دستات برات ارزش دارن، بينايي برايِ من ارزش داره

37:39.568 --> 37:41.903
.اگه چيزي نميخوندم، انگار داشتم قدرتم رو دور ميريختم

37:47.534 --> 37:50.662
...عزيزم

37:51.162 --> 37:54.457
.بشريتِ تاريخچه‌يِ خيلي طولانيي داره

37:55.208 --> 38:00.922
.تويِ تاريخ، هميشه از اونايي که متفاوت بودن، ميترسيدن

38:01.923 --> 38:03.592
! آدم که خودش تصميم نميگيره چطوري به دنيا بياد

38:04.926 --> 38:09.222
.ولي بازم نابينا ها، دارن بينا هارو ميکشن

38:13.810 --> 38:19.441
،اگه يه روز بينا ها هم تعدادشون بيشتر بشه
...مطمئن باش

38:20.525 --> 38:22.235
.روال کار عوض ميشه

38:24.154 --> 38:29.034
.هرچي باشه، ما همه آدميم، اين چيزا تويِ هممون هست

38:31.995 --> 38:36.124
...هوم

39:01.942 --> 39:03.109
چيکار ميکنين ؟

39:03.193 --> 39:04.611
! کارمون رو جادوگر

39:05.320 --> 39:06.905
! تاد -
! خفه شو -

39:07.531 --> 39:09.366
! بگيرش

39:14.788 --> 39:16.206
! بجنب جادوگر

39:20.836 --> 39:21.878
! تاد

39:34.224 --> 39:37.811
! دکس ! فراي
!چه گهي ميخورين ؟

39:37.894 --> 39:39.145
! بياين

39:42.566 --> 39:43.400
! تاد

39:47.571 --> 39:49.281
! تمومش کن فراي
! بسه

39:49.781 --> 39:51.616
! تاد ! تاد

39:51.700 --> 39:53.660
!!! تاد تاد تاد

39:55.871 --> 39:57.956
! تاد تاد

39:58.039 --> 40:00.041
...تاد تاد

40:04.045 --> 40:06.965
...تاد تاد

40:07.465 --> 40:10.218
! دکس ! دکس -
...تاد -

40:12.387 --> 40:13.388
فراي ؟

40:15.223 --> 40:16.224
فراي ؟

40:17.893 --> 40:19.728
! فراي -
! دست نگه دار دکس -

40:20.812 --> 40:21.813
چيکار کردي ؟

40:22.939 --> 40:24.316
! گفتم دست نگه دار

40:25.650 --> 40:26.568
! تو کشتيش

40:27.152 --> 40:29.196
.اگه تو هم دست نگه نداري، ميري پيشِش

40:30.906 --> 40:34.242
تو چت شده ؟
! تو يه جادوگريابي
داري از يه جادوگر حفاظت ميکني ؟

40:34.326 --> 40:36.661
! حرفمو تکرار نميکنم دکس

40:36.745 --> 40:38.872
! گفتم دست نگه دار

40:44.127 --> 40:45.212
...من ميرم

40:46.213 --> 40:47.964
.منم ديگه به تو کمک نميکنم

40:48.048 --> 40:50.091
.اگه ميخواي بذاري و بري، اسبت رو بردار و برو

40:50.675 --> 40:52.427
...ولي اگه تويِ اين مامورت دخالت کني

40:52.511 --> 40:54.262
...خودم ميکشمت

41:23.500 --> 41:25.210
...تاد -
...خفه شو تو -

41:33.844 --> 41:35.136
ميتوني سوارِ اسب بشي ؟

41:37.848 --> 41:38.849
.راستشو بخواي نه

41:41.393 --> 41:42.978
.خب، اميدوارم يادگيريت خوب باشه

41:45.605 --> 41:47.065
...چون اگه نتوني همرام بياي

42:12.507 --> 42:15.010
چرا وقتي فرصتش رو داشتي
ايدو رو نکشتيش ؟

42:19.598 --> 42:23.476
.اگه برادرم رو بکشم، انگار به قسمتي از خودمو کشتم

42:26.938 --> 42:28.648
مثلِ کشتنِ پدرت ؟

42:30.317 --> 42:31.985
.اوهوم

42:39.701 --> 42:42.495
پدرم بهم دستور داد
.که ايدو رو بکشم

42:44.664 --> 42:46.082
.منم اونجا تصميمم رو گرفتم

42:53.882 --> 42:57.219
اگه تو داشتي از ايدو محافظت ميکردي
پس چرا اينقدر ازت متنفره ؟

43:02.015 --> 43:05.560
،خانواده، بعضي وقتا
.يکم پيچيده ميشه

43:12.943 --> 43:13.818
...خب

43:15.320 --> 43:19.199
! من که عموم دزديدم

43:19.282 --> 43:22.494
! الآن هم تازه فهميدم مامانم پرنسسه

43:25.497 --> 43:28.625
! اين پيچيدگي هارو منم دارم

43:28.708 --> 43:30.252
...هوم

43:40.178 --> 43:42.430
.مادرم وقتي ايدو رو بدنيا آورد مُرد

43:44.683 --> 43:46.852
.پدرم هم هيچوقت ايدو رو سر اين موضوع نبخشيد

43:47.978 --> 43:51.606
.ايدو فقط يه بچه بود
.مادرمون رو اصلاً يادش نميومد

43:53.608 --> 43:56.319
هنوزم اونقدري بزرگ نشده بود که طرز فکر پدر رو
.زير سوال ببره

44:08.999 --> 44:10.333
ميخواستين منو ببينين قربان ؟

44:13.587 --> 44:15.547
.دختره، هانيوا، کماندار بود

44:17.549 --> 44:18.675
واقعاً ؟

44:19.634 --> 44:21.511
.سه تا تير بهم زد

44:23.680 --> 44:27.142
.برادر من دوتا از بچه هايِ جارلامارل رو بزرگ کرده

44:27.642 --> 44:29.895
.اين يه مورد، خيلي ترکيبِ خطرناکي ميشه

44:32.063 --> 44:36.818
.امروز نزديکِ مانهال، يه گروه از برده داره رو کشتن

44:38.403 --> 44:39.779
فکر ميکنين کار اونا بوده ؟

44:43.116 --> 44:46.328
بابا هم خسته هست، هم زخمي
.نميتونه سريع حرکت کنه

44:47.871 --> 44:50.207
.به تک تک پايگاه هايِ اون منطقه خبر بده

44:51.791 --> 44:55.921
! ميخوام بابا و اون دختره رو زنده برام بيارن

44:58.548 --> 44:59.382
.بله قربان

45:00.634 --> 45:01.635
...ستوان

45:13.188 --> 45:16.399
خبري از اوني که بهشون کمک کرده نشد ؟

45:19.402 --> 45:20.695
.نه قربان، هنوز خبري نشده

45:24.699 --> 45:28.036
.اين عجيبه
.خيلي خيلي عجيبه

45:31.831 --> 45:34.167
...ولي فکر کنم يه حدسايي بتونم بزنم

45:36.503 --> 45:37.754
.هرچي شد خبرم کن

45:38.588 --> 45:39.589
.بله قربان

45:59.359 --> 46:01.319
...تاد -
چته ؟ -

46:05.949 --> 46:07.659
.ممنون که نجاتم دادي

46:11.621 --> 46:13.456
.نميخواد از من تشکر کني

46:14.749 --> 46:17.836
.تو پسر پرنسس ماگرا هستي
.من وظيفم حفاظت از توئه

46:19.421 --> 46:20.630
.چاره‌يِ ديگه اي نداشتم

46:25.802 --> 46:27.345
.چرا داشتي

46:55.540 --> 46:56.708
.نقشه رو بده

47:13.266 --> 47:16.978
.اگه هوا خراب نشه، 13 روز طول ميکشه که به پنسا برسيم

47:17.479 --> 47:19.564
! ميتونيم 6 روزه برسيم

47:19.648 --> 47:21.399
چي ؟
چطوري ؟

47:23.443 --> 47:24.444
...از اين راه

47:29.449 --> 47:30.742
...اين که يه صخره هست

47:31.368 --> 47:33.662
...آره، تويِ نقشه اينطوري نوشتن

47:33.745 --> 47:36.498
.خبري از صخره نيست، ميتونيم رد شيم

47:36.581 --> 47:37.582
از کجا ميدوني ؟

47:38.542 --> 47:40.001
.چون خودشون نقشه هارو ساختن

47:40.752 --> 47:42.379
...همينطوري سالها پايگاه هامون رو

47:42.462 --> 47:45.382
.از آدمايي مثل تو قايم کرديم

47:46.758 --> 47:47.759
هانيوا ؟

47:48.260 --> 47:51.721
.مسئوليتِ من، حفاظت از تو تحت هر شرايطي هست

47:52.389 --> 47:55.767
.تو هميشه پشت من حرکت ميکني

47:56.476 --> 47:58.854
.هميشه پشت من

47:59.521 --> 48:03.149
.پدرت هم هميشه پشت تو حرکت ميکنه

48:03.233 --> 48:05.610
.من نگهبان نميخوام
.خودم از پس خودم بر ميام

48:06.945 --> 48:09.698
همين يه روز پيش
.داشتن تبديل به کارخونه‌يِ جوجه کِشي ميکردنت

48:09.781 --> 48:11.074
.ولي من نجات پيدا کردم

48:11.157 --> 48:13.159
.آره، بعدشم وسط کمپِ برده دارا داشتي ميمُردي

48:13.243 --> 48:15.245
اگه همينطوري پيش بري
! يه هفته نشده مُردي

48:15.829 --> 48:17.205
...هانيوا

48:22.043 --> 48:23.628
.سر راهِ من نباش، حله

48:24.212 --> 48:26.548
! من کورم، تويي که ميبيني
! تو سر راه من نباشي حله

48:27.632 --> 48:31.970
عه ! کجا ؟
.هميشه پشت من باش
.پدرت هم هميشه پشت توئه

48:34.723 --> 48:35.807
...پاريس

48:40.312 --> 48:43.273
...ياسمن

48:48.737 --> 48:50.530
...و مريمِ سوخته

48:59.039 --> 49:03.126
...بارانِ علفزار

49:05.879 --> 49:08.173
.ممنونم علياحضرت

49:12.844 --> 49:18.558
شنيده بودم که آشپز هايِ بويِ پنسا
...بهترين ها هستن

49:19.726 --> 49:22.521
! الآن ديگه مطمئن شدم

49:23.104 --> 49:26.816
.اميدوارم همتون از اجرا لذت برده باشين

49:28.527 --> 49:32.822
...من به اين نتيجه رسيدم که در سخت ترين مواقع هم

49:33.406 --> 49:37.285
...بايد زيبايي هايي که خداوند

49:37.369 --> 49:39.579
.به ما داده رو گرامي بداريم

49:39.663 --> 49:43.583
...حتي الآن که چنين سختيي رو در پيش داريم

49:44.167 --> 49:45.836
.باز هم زيبايي ها وجود دارن

49:47.003 --> 49:49.840
...عشق وجود داره

49:51.341 --> 49:53.385
...و من مفتخرم که بهتون بگم که

49:53.468 --> 49:56.638
...دوستانِ مهربانِ من

49:57.138 --> 50:02.853
! خواهرِ من پرنسس ماگرا کين، نامزد کرده

50:03.353 --> 50:08.400
! اونم با لرد هارلانِ خودتون

50:09.776 --> 50:12.112
!مگه قرار نبود خودمون اينو اعلام کنيم ؟

50:12.195 --> 50:13.655
! منم همين فکر رو ميکردم

50:13.738 --> 50:16.366
...ما همه ازدواج آنها رو شاهد خواهيم بود

50:17.200 --> 50:20.036
! چهارمين باري که خدايِ آتش خودشو نشون بده، اونا ازدواج ميکنن
(چهار روز ديگه)

50:22.080 --> 50:23.123
« ...ما پايا هستيم »

50:23.206 --> 50:25.166
با هم اين نقشه رو کشيدين ؟ -
...نه -

50:25.250 --> 50:26.293
« ...ما مقدس هستيم »

50:26.376 --> 50:28.003
...نه، حرفتو باور نميکنم

50:28.503 --> 50:32.424
.بالاخره يه موقعي بايد به من اعتماد کني پرنسس

50:33.425 --> 50:35.218
! تا الآن که دليلي برايِ اعتماد ندارم

50:35.302 --> 50:37.762
« ...ما منتخب هستيم »

50:44.394 --> 50:45.604
...پدر

50:48.690 --> 50:49.774
چيشده ؟

50:50.275 --> 50:51.526
.ژنرال اومده

50:52.944 --> 50:53.945
چي ؟

50:55.697 --> 50:56.948
ايدو واس اومده اينجا ؟

50:57.532 --> 51:00.285
.اومده، چندتا سرباز هم همراش آورده

51:04.039 --> 51:06.374
! نبايد بذاريم بفهمه که من کورم

51:12.422 --> 51:15.884
! ژنرال واس
! غافلگيرمون کردي

51:16.843 --> 51:17.928
واقعاً ؟

51:21.723 --> 51:23.642
مگه منتظرم نبودي ؟

51:25.602 --> 51:26.603
چرا بايد باشم ؟

51:32.025 --> 51:36.488
.يکي اومده تويِ زندان من و بابا واس رو فراري داده

51:38.365 --> 51:39.908
شما بابا واس رو گير انداخته بودين ؟

51:42.077 --> 51:43.078
... « انداخته « بوديم

51:44.955 --> 51:46.206
.الآن ديگه رفته

51:47.541 --> 51:50.210
...اينکه نگهبان هارو بيهوش کنن

51:50.710 --> 51:53.505
.و راهشون رو پيدا کنن و فرار کنن، چيز کمي نبوده

51:54.756 --> 51:58.844
! مگه اينکه يکيشون بينا بوده باشه

52:00.345 --> 52:05.183
فکر ميکنين کار من بوده ؟
من چرا بايد بابا واس رو آزادش کنم ؟

52:05.267 --> 52:06.434
پسرش کجاست ؟

52:08.061 --> 52:09.062
پسرش ؟

52:10.313 --> 52:13.316
.پسر بابا واس
.هموني که نفرستاديش

52:13.650 --> 52:15.694
.بهم تحويلش بده -
...ببين -

52:15.777 --> 52:18.488
اون تله اي که شما گذاشتي
...بابا واس رو کشوند اينجا

52:18.572 --> 52:21.992
! نگهبان هايِ منو کشت و به زور پسرِ منو هم برداشت برد

52:22.742 --> 52:25.287
بابا واس اومده اينجا
!ولي تورو نکشته ؟

52:27.038 --> 52:29.457
تو دخترش رو دادي به من، چرا نکشته تورو ؟

52:32.002 --> 52:33.336
.بابا واس فقط فرار کرد
.ما محاصره‌ش کرده بوديم

52:36.464 --> 52:38.925
!چيکار ميکنين ؟
دارين چيکار ميکنين ؟

52:39.009 --> 52:45.140
چرا وقتي من با پدرت صحبت ميکنم
!تو ميپري وسط ؟

52:46.516 --> 52:49.853
بعد تو چرا مثل هميشه تويِ اتاق نميچرخي ؟

52:50.854 --> 52:52.480
چرا مثل هميشه بيناييت رو به رخم نميکشي ؟

52:54.482 --> 52:55.984
...حس ميکنم تو هم

52:56.067 --> 52:58.403
...ببينين ژنرال، شما اين همه راه رو اومدين که

52:59.404 --> 53:01.615
! ولش کن
! ولش کن

53:01.698 --> 53:04.034
!! ژنرال -
...ساکت باش -

53:19.424 --> 53:20.842
...بينايتت رو ازت گرفته

53:22.719 --> 53:24.221
.نه، اين موَقّتي هست

53:24.971 --> 53:27.307
.زود خوب ميشم

53:31.520 --> 53:32.521
...نه

53:35.398 --> 53:36.483
.خوب نميشي

53:40.028 --> 53:41.404
! نه

53:41.488 --> 53:43.615
!! نه نه

53:44.115 --> 53:47.118
! نه ! نه

53:48.161 --> 53:52.332
! ميکشمت
! به خدا ميکشمت

53:53.708 --> 53:55.460
.عذاداري باشه واسه بعد اولومان

53:56.711 --> 53:59.506
.الآن ديگه حفاظت از خانواده گردنِ توئه

54:00.090 --> 54:03.385
.واسه اين کارا بايد ذهنت رو پاک ميکردم

54:04.302 --> 54:06.596
.اينجا ديگه مال منه

54:07.514 --> 54:11.226
.تو و کتاب ها و همه چي، همش مال منه

54:12.519 --> 54:13.562
! تورمادا

54:20.694 --> 54:21.695
...هوم

54:22.362 --> 54:26.116
.ايشون تورمادا هستن
.يکي از بزرگترين دانشمند هامون

54:28.577 --> 54:29.870
.از الآن شما واسه ايشون کار ميکنين

54:42.594 --> 54:54.594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
