WEBVTT

00:00.000 --> 00:13.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:24.484 --> 00:25.902
خيلي درد داري ؟

00:27.112 --> 00:28.530
...يه کوچولو

00:35.036 --> 00:36.621
...ديگه وقتشه

01:34.471 --> 01:35.555
...هيچي

01:36.765 --> 01:39.601
! هيچي نميبينم -
! پدر ! پدر -

01:39.684 --> 01:41.978
! نميتونم ببينم -
! چيزي نيست، آروم باش فقط -

01:42.062 --> 01:44.564
! جواب نداد ! جواب نداد اولومان -
...خواهش ميکنم بابا -

01:44.648 --> 01:48.860
...دوباره تلاش ميکنيم
.دوباره کاراتو تکرار کن
...يه بار ديگه

01:48.944 --> 01:51.279
.متأسفم، ديگه کاري نميشه کرد

01:51.363 --> 01:53.907
! اشتباه ميکني
! بايد يه راهي باشه

01:54.574 --> 01:55.659
! اولومان -
...پدر -

01:55.742 --> 01:58.578
.تو بايد يه راهي پيدا کني
! تک تک کتاب هايِ پزشکي رو بخون

01:58.662 --> 01:59.871
! بايد يه جوابي اونجا باشه

01:59.955 --> 02:02.249
.بابا، من همه‌يِ کتاب هارو خوندم

02:02.332 --> 02:05.710
.قرنيه هات غير قابل ترميم هستن
.کار از اين چيزا گذشته

02:06.419 --> 02:08.379
! پس درست نخوندي

02:10.006 --> 02:12.050
! من نميخوام کور بشم

02:13.552 --> 02:14.803
ميفهمي ؟

02:16.137 --> 02:17.847
! من کور نميشم

04:20.929 --> 04:21.930
چيه ؟

04:28.353 --> 04:29.354
چته ؟

04:47.998 --> 04:49.249
! فکر فرار به سرت نزنه

05:12.564 --> 05:14.190
...ستوان ارشد، ورِن

05:14.274 --> 05:15.567
.بله ستوان

05:16.276 --> 05:17.694
! دروازه رو باز کنين

05:17.777 --> 05:18.945
! بله قربان

06:06.910 --> 06:08.828
...و به اين ترتيب

06:09.412 --> 06:14.918
! تريوانتيانيِ بزرگ، زخمي ولي زنده

06:17.087 --> 06:22.259
! خود را به زور بلند کرد و بر اسبِ خود سوار شد

06:25.178 --> 06:28.014
...وقتي که طوفان و باران

06:28.098 --> 06:30.141
...حواسِ او را ضعيف کرده بود

06:30.225 --> 06:34.980
...او افرادِ خسته‌يِ خود را از بينِ چمن ها و زمين هايِ خونين

06:36.523 --> 06:38.108
! به قلعه‌يِ گنايت کشاند

06:38.984 --> 06:43.196
...تحت فرمانِ او، 20 سربازِ تريوانتياني

06:43.738 --> 06:46.283
! در کنار آب، مقاومت کردند

06:47.367 --> 06:48.493
...در طول شب

06:48.952 --> 06:53.873
...و همچنين در طول روز
...سپس گردان هايِ نيرومند آمدند و جهتِ جنگ برگشت

07:11.975 --> 07:13.518
داري منو کجا ميبري ؟

07:14.227 --> 07:15.270
.خودت ميبيني

08:56.913 --> 08:59.332
.تاحالا اينقدر بالا نيومده بودم

08:59.416 --> 09:00.417
واقعاً ؟

09:01.960 --> 09:04.629
.وقتي بچه بودم، از همه‌يِ اين ساختمان ها ميرفتم بالا

09:07.340 --> 09:09.801
تنها جايي که احساسِ امنيت ميکردم
.اينجا بود

09:10.969 --> 09:13.847
.اينجا ديگه مطمئن بودم که کسي نميتونه بياد پيشم

09:14.598 --> 09:16.182
.اينجارو واسه همين پيدا کردم

09:18.768 --> 09:20.729
.از همون موقع اينجارو ساختم

09:29.988 --> 09:32.198
مردم اون زمان ها
.بيناييشون رو گرامي ميداشتن

09:32.991 --> 09:37.913
.اين هنر هارو ميساختن که شنيده بشن
...ديده بشن

09:40.081 --> 09:42.375
تک تک چيز هايي که تويِ دنياشون وجود داشته
.برايِ ديده شدن بوده

09:45.837 --> 09:48.215
.آدم هاشون هم همينطور -
چي ؟ -

09:50.592 --> 09:52.552
.ما انسان ها هم هدفمون ديده شدن بوده

10:25.627 --> 10:27.420
.اين يکي کتابِ مورد علاقه منه

10:31.466 --> 10:34.594
يادمه بچه بودم، درباره دختري که تويِ اين عکس ها هست
.داستان ميساختم

10:39.057 --> 10:40.600
.اسمشو گذاشته بودم گوِندولين

10:44.396 --> 10:45.855
.اسمش آليس هست

10:49.109 --> 10:50.318
تو خوندن بلدي ؟

11:02.455 --> 11:04.833
.اسم کتابه آليس در سرزمين عجايب هست

11:10.964 --> 11:15.427
« ...آليس از نشستن کنار خواهرش تويِ بانک و هميشه بيکار بودن »

11:16.094 --> 11:17.888
.« خسته شده بود »

11:18.513 --> 11:21.766
اون چند بار تويِ کتابي که خواهرش ميخوند »
« ...سرک کشيده بود

11:21.850 --> 11:24.477
« ولي کتابه نه نوشته اي داشت، نه عکسي »

11:24.561 --> 11:25.729
! نه

11:26.730 --> 11:29.649
آليس با خودش فکر کرد که »
« ...فايده‌يِ کتابي که نه چيزي توش نوشته نه عکسي داره

11:30.775 --> 11:33.320
« چيه ؟ »

11:34.863 --> 11:36.114
.کافيه

11:42.954 --> 11:48.043
.خوب دَووم آوردي داداش بزرگه

11:59.429 --> 12:02.807
اين ضربه ها در مقابل زخمي که تو رويِ من به جا گذاشتي
.هيچي نيستن

12:08.980 --> 12:10.815
با هانيوا چيکار کردي ؟

12:11.775 --> 12:12.984
هانيوا ؟

12:15.070 --> 12:17.113
تو نگرانِ دخترتي ؟

12:24.913 --> 12:26.873
نگران بودن از درد کشيدن هم بدتره، نه ؟

12:31.336 --> 12:33.380
.منم وقتي بچه بودم همين حس رو داشتم

12:36.091 --> 12:38.260
...اون دردي که تو به من تحميل کردي

12:39.386 --> 12:44.432
.خيلي کمتر از نگراني و ترس من بود

12:45.517 --> 12:47.435
.ميدونستم که تو چيکار ميخواستي بکني

12:49.688 --> 12:51.856
...بهت قول ميدم که

12:51.940 --> 12:56.611
کاري بکنم که هانيوا هم دقيقاً همين ترس رو هر شب
.حس بکنه

13:02.284 --> 13:04.744
...ايدو، خواهش ميکن
.فقط اونو ولش کن

13:05.829 --> 13:07.664
.تو برادرم بودي

13:07.747 --> 13:10.250
.من هنوزم برادرتم
...معذرت ميخوام

13:10.333 --> 13:12.419
.ميدونم بايد ازت محافظت ميکردم
.ولي چاره اي نداشتم

13:12.502 --> 13:17.173
.تو هنوز نميدوني پشيمون شدن يعني چي
.هنوز جا داره

13:18.008 --> 13:19.593
.ولي نگران نباش
.يادت ميدم

13:20.385 --> 13:22.345
...من همينجا نگهت ميدارم

13:23.555 --> 13:26.600
هرشب همونطور که تو منو ميزدي
.همينجا ميزنمت

13:27.392 --> 13:28.727
...بعد از چند سال

13:29.644 --> 13:31.730
...وقتي که خواستم کارت رو تموم کنم

13:33.857 --> 13:36.151
.با گريه و زاري ازم تشکر ميکني

13:37.777 --> 13:39.279
.نذار بي هوش بشه

13:39.362 --> 13:41.406
...ايدو -
.ميخوام تک تک ضربه هارو حس کنه -

13:41.489 --> 13:44.326
! نه ! ايدو
! فقط دخترم رو آزاد کن

13:45.243 --> 13:48.163
! ايدو
! ايدو

13:49.748 --> 13:50.749
! ايدو

13:52.667 --> 13:55.337
! نه ايدو
! ولش کن بره

13:56.004 --> 13:57.464
! ايدو

14:20.028 --> 14:21.029
...تاک

14:23.031 --> 14:25.575
.يکم همينجا وايميسم تا بشاشيم و بطري هامون رو پر کنيم

14:25.659 --> 14:26.660
.بله قربان

14:30.956 --> 14:32.540
.منم ميخوام يه آبي به سر و روم بزنم

14:33.708 --> 14:35.377
.نميخوام بري سمتِ افرادم

14:35.961 --> 14:37.671
...اينا گرسنه و خسته هستن

14:38.338 --> 14:41.716
.خيلي هم از جادوگر ها خوششون نمياد

14:41.800 --> 14:42.801
.بجنب

14:49.015 --> 14:51.434
خودت تا حالا چندتا جادوگر ديدي ؟

14:52.102 --> 14:53.562
.تو اوليش هستي

14:54.729 --> 14:58.316
اگه من اوليشم، از کجا ميدوني که
اونا برام دردسر ساز ميشن ؟

14:58.400 --> 15:03.029
شماها دنيايِ سابق رو با ماشين ها و سم هاتون
.نابود کردين

15:03.113 --> 15:05.282
.شماها مسئولِ مرگِ ميليون ها انسان بودين

15:05.365 --> 15:07.742
نه که شماها مسئول مرگِ هزاران انسانِ ديگه نيستين ؟

15:09.411 --> 15:11.371
...شماها آلکني رو نابود کردين

15:12.998 --> 15:15.584
.قبيله‌يِ منو از رويِ زمين پاک کردين

15:15.667 --> 15:18.587
.قبيله‌يِ شماها بهايِ کارشون رو ميدونستن
.قانون کشور همين بوده

15:18.670 --> 15:21.631
.شما حتي بچه ها و نوزاد هاشون رو هم کشتين

15:22.591 --> 15:23.800
.من که اونجا نبودم

15:23.884 --> 15:25.886
اگه بودي چيکار ميکردي ؟

15:28.972 --> 15:30.724
.اصلاً من جادوگر

15:30.807 --> 15:33.476
من بيشتر آدم کشتم يا تو ؟

15:46.323 --> 15:47.616
...ملکه‌يِ من

15:47.699 --> 15:51.995
.من باهوش ترين افرادِ پنسا رو نزدِ شما آوردم
.مشاورانِ شما

15:53.163 --> 15:54.748
مشاورانِ چيچيم ؟

15:55.916 --> 15:58.668
.مشاورانِ ايالتتون ملکه‌يِ من

15:58.752 --> 16:02.172
.اومدن که بهتون کمک کنن
.تويِ فرمان هاتون نصيحتتون کنن

16:02.255 --> 16:07.552
! ما اينجا مشاورانِ جنگ ميخوايم
! نه مشاورانِ ايالتي

16:08.678 --> 16:13.058
...علياحضرت، قانون اين هست که مشاورانِ جنگي

16:13.141 --> 16:15.435
.وقتي جمع ميشن که جنگ رسماً اعلام شده باشه

16:15.518 --> 16:18.647
.اين ديگه ميخواد قانون رو به من ياد بده

16:18.730 --> 16:21.358
! جنگ رو به ما تحميل کردن

16:21.900 --> 16:26.696
کاپيتان گاسِت، فکر نميکنم شما
.وضعيت رو کاملاً درک کرده باشي

16:26.780 --> 16:29.032
.مطمئن باشين که درک ميکنم علياحضرت

16:29.824 --> 16:33.536
...تک تک حرفايِ بنده هم با تمام احترام بوده

16:33.620 --> 16:35.497
.و فقط به جهتِ خواسته هايِ شما هست

16:36.206 --> 16:38.625
...اگه قرار باشه که ما جلويِ لشکرِ تريوانتياني ها وايسيم

16:38.708 --> 16:41.836
.بايد دفاعياتمون رو تويِ کل کشور تقويت کنيم

16:41.920 --> 16:43.880
...کاپيتان گاسِت -
دفاعيات ؟ -

16:44.422 --> 16:49.844
! خدا به ما دستور داده که تريوانتياني هارو شکست بديم

16:49.928 --> 16:52.305
! ما بايد آماده‌يِ حمله باشيم
! نه دفاع

16:52.389 --> 16:53.974
...سيبِث -
کي ؟ -

16:56.393 --> 16:59.271
...معذرت ميخوام، علياحضرت

17:00.689 --> 17:05.026
.پرنسس ماگرا، اگه حرفي برايِ گفتن داري، بگو

17:07.571 --> 17:09.988
.فقدانِ کنزوا، پايا رو ضعيف کرده

17:10.073 --> 17:12.909
،بعد از شايعه‌يِ مرگِ شما هم
.هرج و مرج همه جا رو گرفته

17:12.993 --> 17:15.453
.ما تازه يه پايتختِ جديد اعلام کرديم

17:16.580 --> 17:19.791
...شايد بهتر باشه بيشتر به کشورمون برسيم

17:19.872 --> 17:21.877
.و لشکر هامون رو مديريت و تقويت کنيم

17:21.958 --> 17:26.214
.و در عين حال، در مقابلِ خطرِ تريوانتياني ها آماده باشيم

17:31.052 --> 17:33.930
...همه
...بيرون

17:37.767 --> 17:39.185
! بيرون

17:57.495 --> 17:58.663
...سيبِث

18:00.665 --> 18:02.626
الآن ديدي چي شد ؟

18:05.170 --> 18:06.171
/چيشد ؟

18:07.464 --> 18:11.593
هرچي آدم تويِ اين اتاق بود
.قدرتِ منو زير سوال برد

18:11.676 --> 18:15.430
! بعضياشون اصلاً به قدرتِ من شک کرده بودن

18:17.432 --> 18:19.726
! کاپيتانشون داشت باهام بحث ميکرد

18:21.353 --> 18:24.314
.سياستمدار هاشون هم افکارِ خيانت تويِ سرشون پرورش ميدادن

18:24.397 --> 18:29.110
.هيچکدومشون نميخوان سر به تنِ ما باشه

18:29.194 --> 18:32.030
.همشون ميخوان که خاندانِ سلطنتي رو نابود کنن

18:33.281 --> 18:36.201
...تويِ اين اتاقِ پر از خيانت

18:37.035 --> 18:39.746
...خواهرِ خودم باهام مخالفت ميکنه

18:42.040 --> 18:43.416
.جنگ راه انداختن، خودکشيه

18:45.877 --> 18:49.339
واسه‌يِ دروغي که گفتي، چند نفر رو ميخواي فدا کني ؟

18:50.924 --> 18:54.135
! هرکي هم بميره، با افتخار مُرده

18:55.512 --> 18:57.764
! برايِ پايا مُرده

18:58.765 --> 19:02.769
! بخاطرِ دنيايي که بچه هامون خواهند ساخت مُرده

19:02.852 --> 19:05.605
...وقتي که تريوانتياني ها پايا رو با خاک يکسان کنن

19:05.689 --> 19:08.441
.دنيايِ اونا هم نابود ميشه

19:08.525 --> 19:11.069
نکنه واقعاً فکر کردي
ميتونيم شکستشون بديم ؟

19:12.237 --> 19:14.864
اگه برايِ همين هدف نبوده، پس من چرا زنده موندم ؟

19:16.074 --> 19:18.827
.خدا يه بچه‌يِ بينا گذاشته تويِ شکمِ من

19:18.910 --> 19:21.538
...بچه اي که جايِ پدرمون رو ميگيره

19:21.621 --> 19:27.419
و اين کشور رو به جايي تبديل ميکنه
.که بينايي رو باهاش به دنيا ميتونيم برگردونيم

19:27.502 --> 19:28.628
.سرنوشتِ من همينه

19:28.712 --> 19:32.549
! يا خدا
تو يکي جدي جدي حرفايِ خودتو باور کردي ؟

19:34.676 --> 19:36.636
.ما تريوانتياني هارو شکست ميديم

19:36.720 --> 19:38.680
...لشکر هاشون رو پايمال ميکنيم

19:38.763 --> 19:42.809
.و تبديل به تنها کشورِ بزرگِ اين زمين ميشيم

19:43.935 --> 19:44.936
...سيبِث

19:49.774 --> 19:50.817
...سيبِث

19:53.153 --> 19:55.447
.بايد يه راهِ ديگه هم باشه

20:01.661 --> 20:03.204
...تو خودت وقتي که تاماکتي جون شمشيرش رو کشيده بود

20:04.331 --> 20:09.502
.و ميخواست منو بکشه، وايسادي و نگاه کردي

20:09.586 --> 20:11.463
.ولي خدا نذاشت که اون اتفاق بيفته

20:11.880 --> 20:14.382
.اينو هميشه يادت بمونه خواهر

20:14.466 --> 20:19.512
اينو هم يادت نره که من بودم که اون روز
.تورو نجاتت دادم

20:19.596 --> 20:21.389
! من نجاتت دادم، نه تو

21:08.687 --> 21:09.688
.هانيوا

21:24.202 --> 21:27.706
! اگه اين تخته مال من بود، عمراً ازش ميومدم بيرون

21:30.292 --> 21:31.710
.خب، بذار يه چيزي نشونت بدم

21:42.178 --> 21:43.430
...سنگ هايِ با ارزش

21:48.768 --> 21:51.229
.اين يکي شبيهِ يه تيکه از آسمون هست

21:54.983 --> 21:55.984
چي ميگه ؟

22:03.074 --> 22:04.075
.تا ابد

22:06.828 --> 22:08.079
...چه زيبا

22:10.332 --> 22:11.750
.آره، ولي ظاهراً نبوده

22:12.584 --> 22:13.585
زيبا نبوده ؟

22:14.920 --> 22:15.962
.نه، هميشگي نبوده

22:19.007 --> 22:20.342
.شايد احساساتشون هميشگي بوده

22:40.779 --> 22:41.947
.ببخشيد

22:43.406 --> 22:44.616
.نه

22:44.699 --> 22:46.243
.نه

22:57.295 --> 23:01.132
.ملکه‌يِ پايايي گفته که يه بچه‌يِ بينا قراره به دنيا بياره

23:01.883 --> 23:04.261
...اينو هم گفته که لشکرِ ما بوده که

23:04.344 --> 23:06.263
.به کانزوا حمله کرده

23:06.346 --> 23:08.348
...پس ملکه به مردُمش دروغ گفته

23:08.431 --> 23:11.560
...از کجا معلوم که درباره‌يِ بچه‌يِ تويِ شکمش

23:11.643 --> 23:13.770
دروغ نگفته باشه ؟

23:14.229 --> 23:15.689
از کجا ميدونه بچش بينا هست ؟

23:15.772 --> 23:19.568
.اگه پدر بچش بينا بوده باشه، ميتونسته فهميده باشه

23:19.651 --> 23:21.736
.ژنرالِ ارشد، همينقدر کافيه

23:21.820 --> 23:23.947
.هممون ميدونيم چي ميخواي بگي

23:24.030 --> 23:28.159
چندين بار گزارش شده که يه مردِ پاياييِ بينا
.وجود داشته

23:28.243 --> 23:30.287
.منظورتون جارلامارِل هست

23:30.370 --> 23:33.331
.جارلامارِل واقعي نيست
.يه افسانه هست. همين و بس

23:33.415 --> 23:35.834
...ما که مطمئن نيستيم

23:35.917 --> 23:39.963
...ژنرال واس، مرزِ غربيِ ما مداوماً توسطِ گنايت ها

23:40.046 --> 23:41.548
.تحت حمله هست

23:41.631 --> 23:44.301
...بعد شما ميگين از شرق هم جنگ راه بندازيم

23:44.384 --> 23:46.011
اونم فقط از رويِ چند تا شايعه ؟

23:46.094 --> 23:48.513
.بينايي بالاخره برخواهد گشت

23:49.139 --> 23:51.182
...اولين کشوري که قدرتِ بينايي رو بدست بياره

23:51.266 --> 23:52.976
تبديل به کشوري ميشه
.که دنيارو کنترل ميکنه

23:53.059 --> 23:56.479
.شورا ديگه از اين بحث هايِ غير واقعي خسته شده

23:57.606 --> 24:01.234
...هر کشوري که يکم به بينايي تويِ کشورش مجال بده

24:01.318 --> 24:03.695
.داره تيشه به ريشه‌يِ خودش ميزنه

24:03.778 --> 24:07.532
...حتي اگه چندتا بچه‌يِ بينا به دنيا بياد

24:07.616 --> 24:11.453
.به عنوانِ خطري برايِ دولتِ ما، کُشته خواهند شد

24:11.536 --> 24:14.414
.بقيه‌يِ کشور ها ممکنه اينطوري عمل نکنن

24:15.790 --> 24:18.209
.ما دويست ساله که جنگي رو نباختيم

24:18.293 --> 24:21.171
.دليلي هم نداره که الآن شروع به باخت کنيم

24:22.714 --> 24:27.427
بينايي زمينه‌يِ جالبي برايِ تمرينِ
.استراتژيک بود

24:27.510 --> 24:29.804
.ولي الآن ديگه داره جلويِ کارمون رو ميگيره

24:29.888 --> 24:33.099
.بايد توجه‌ِمون رو به غرب برگردونيم

24:33.183 --> 24:36.645
.جايي که گانيت ها روز به روز تعدادشون بيشتر ميشه

24:36.728 --> 24:38.813
.مردُم با ارتش موافق هستن

24:38.897 --> 24:40.440
.بانک هم با مردُم موافقه

24:44.569 --> 24:45.654
.تصميمِ شورا گرفته شد

24:46.655 --> 24:49.366
.ممنون بابتِ خدماتتون ژنرالِ ارشد

25:04.256 --> 25:05.257
...صبح بخير

25:07.592 --> 25:08.843
خواب موندم ؟

25:12.472 --> 25:14.349
.دلم نيومد بيدارت کنم

25:16.059 --> 25:17.769
به چي فکر ميکني ؟

25:22.482 --> 25:23.650
...به اين فکر ميکنم که

25:25.402 --> 25:27.654
.اگه آزادت کنم چي ميشه

25:35.328 --> 25:37.163
.ميتوني همرام بياي

25:38.707 --> 25:44.254
.من اينجا يه زندگي دارم واسه خودم
...خانواده دارم، کار دارم

25:44.921 --> 25:48.758
چرا بايد جايي که فقط بخاطر چشمات ميکشنت، بموني ؟

25:51.428 --> 25:54.598
يه جوري ميگي
.انگار بينا بودن تنها چيزي هست که من دارم

25:57.058 --> 25:58.768
.من يه سربازِ تريوانتياني‌َم

26:00.478 --> 26:03.481
...من دختر و نوه و نتيجه‌يِ کسايي هستم

26:03.565 --> 26:06.234
.که تريوانتيس رو ساختن

26:06.318 --> 26:08.236
.کسايي که واسش جنگيدن و بخاطرش مُردن

26:08.904 --> 26:11.448
اگه رازِت پخش بشه
.هيچکدوم از اينا جونت رو نجات نميده

26:13.450 --> 26:14.993
.ميتونيم با هم بريم شرق

26:15.827 --> 26:17.454
.تو هم ميتوني برادرم رو ببيني

26:19.748 --> 26:22.709
.شايد بتونيم آدمايي مثل خودمون رو هم پيدا کنيم

26:23.585 --> 26:25.128
.ميتونيم دنيا رو عوض کنيم

26:29.841 --> 26:31.593
.تو فکر ميکني ما خاصيم

26:32.969 --> 26:34.054
.ولي نيستيم

26:35.931 --> 26:39.309
.فقط يکم با بقيه فرق داريم

26:41.019 --> 26:43.480
.من ميگم که بخاطرِ تفاوت هامون هست که ما خاصيم

26:47.275 --> 26:49.402
.اگه بينايي قرار باشه برگرده، برميگرده

26:51.947 --> 26:54.324
.عوض کردنِ دنيا که وظيفه‌يِ ما نيست

26:56.117 --> 26:57.953
...وظيفه‌يِ ما

26:59.663 --> 27:03.500
اينه که با بيناييمون
.اطرافمون رو بهتر کنيم

27:06.878 --> 27:08.255
خب چطوري اينکارو بکنيم ؟

27:12.133 --> 27:13.176
...خب

27:16.263 --> 27:18.181
نظرت چيه با خوندن شروع کنيم ؟

27:25.522 --> 27:26.940
! خوشحال ميشم

27:36.241 --> 27:38.702
« ...ميتونم ماجراجويي هام رو براتون بگم »

27:38.785 --> 27:42.455
« ! البته ماجراجويي هام از همين امروز صبح شروع ميشه »

27:43.290 --> 27:46.793
.« به نظر من برگشتن به گذشته فايده اي نداره »

27:47.377 --> 27:49.212
« .اون زمان من آدمِ متفاوتي بودم »

28:05.395 --> 28:08.857
پس تو همون جنگجويِ بزرگ، بابا واس هستي ؟

28:12.986 --> 28:14.946
الآن ديگه خيلي جنگجويي ازت نمونده، نه ؟

28:22.120 --> 28:23.204
! برو تو

28:25.749 --> 28:26.750
! بخواب زمين

28:27.375 --> 28:29.878
! تکون نخور -
! دماغِ کوفتيم رو شکست -

28:32.797 --> 28:33.924
...قربان

28:43.975 --> 28:45.185
.بابا واس

28:46.645 --> 28:48.688
.چهار روزه اينجايي

28:50.815 --> 28:52.317
.بايد ازت تشکر کنم

29:00.742 --> 29:04.246
.ببخشيد که نميتونم چيزي بهتر از آب بهت بدم

29:06.665 --> 29:09.793
.ولي خب، بيا

29:24.182 --> 29:26.226
! من صدات رو ميشناسم جادوگر‌ياب

29:28.645 --> 29:30.105
! صداتو تويِ کابوس هام ميشنوم

29:33.483 --> 29:35.193
! تاماکتي جون

29:37.279 --> 29:38.488
! تو همسرم رو کشتي

29:40.865 --> 29:42.951
.اينکه به مرگِ من راضي باشي اشکالي نداره

29:43.034 --> 29:45.829
.من به تو و مردُمت خيلي ظلم کردم

29:45.912 --> 29:47.789
.ولي من همسرِ تورو نکشتم

29:47.872 --> 29:50.625
.بالاخره يه زماني از اين ميله ها رد ميشم

29:50.709 --> 29:53.295
.وقتي که رد بشم، نابودت ميکنم

29:53.378 --> 29:56.882
! گوش کن
! من بودم که کُشتنم و ولم کردن. نه ماگرا

29:56.965 --> 29:59.634
! اسمشو نيار
! اسمشو نمياري

29:59.718 --> 30:02.721
.من نميتونم اصلاً بهش آسيبي بزنم
! ماگرا پرنسسِ منه

30:02.804 --> 30:04.639
پرنسس ؟
چي داري ميگي واسه خودت ؟

30:04.723 --> 30:06.182
! حرفات با عقل جور در نمياد جادوگرياب

30:06.266 --> 30:09.728
.همسر تو، دختر اعلي‌حضرت، شاه وولف کين بوده

30:09.811 --> 30:13.523
من هم قسم خوردم که به عنوانِ وارثِ اصليِ تاج و تختِ پايا
.ازش محافظت کنم

30:13.607 --> 30:15.734
! دروغ ميگي
! تو يه دروغگويي

30:15.817 --> 30:21.823
از خودت بپرس که من الآن چه دليلي برايِ دروغ گفتن به تو
ميتونم داشته باشم ؟

30:21.907 --> 30:26.912
...پس همسر من و بچه هايي که از بدو تولدشون تعقيبشون کردي

30:28.204 --> 30:29.873
پرنسس بوده ؟

30:29.956 --> 30:32.042
.همينو ميگم

30:32.417 --> 30:35.378
...اينو هم بدون که وقتي اون و ملکه

30:35.462 --> 30:40.550
.منو تنها گذاشتن، زنت خيلي هم زنده بود

30:54.022 --> 30:55.440
.بجنب -
.کم کم پيداش کن پدر -

30:56.191 --> 30:58.276
...با ضربه‌ اي که تهِ هر دور ميزني

30:59.986 --> 31:01.363
.بايد سعي کني اطرافت رو پيدا کني

31:04.241 --> 31:05.742
.چوب رو بالا بگير پدر

31:05.825 --> 31:08.870
.خوب داري پيش ميري پدر
.کم کم راه ميفتي

31:08.954 --> 31:10.413
! مثل بچه ها باهام حرف نزن

31:15.377 --> 31:17.546
! ولم کن

31:17.629 --> 31:21.091
من خودم بدونِ کمک شماها
.راهم رو پيدا ميکنم
فهميدين ؟

31:33.144 --> 31:34.437
چيکار کنيم ؟

31:34.521 --> 31:36.606
کم کم بهش عادت ميکنه
.يکم بايد بهش فرصت بدي

31:37.148 --> 31:38.358
...خدايِ آتش

31:39.943 --> 31:44.197
...تو از من در مقابلِ تمامِ دشمنان، محافظت کردي

31:46.575 --> 31:52.289
.بنده‌يِ وفادارت را قدرت ببخش
.استقامت من را بالا ببر تا نلغزم

31:55.917 --> 32:00.839
...همچنان که من به تو خدمت خواهم کرد
.تو خواسته‌يِ مرا برآورده خواهي کرد

32:00.922 --> 32:02.841
علياحضرت ؟

32:05.343 --> 32:06.344
...کيرخر

32:06.428 --> 32:08.221
.معذرت ميخوام ملکه‌يِ من

32:08.305 --> 32:10.891
.لرد هارلان باهاتون کار داره

32:10.974 --> 32:12.851
.بگو بياد، خودتم برو

32:12.934 --> 32:14.144
.بله ملکه

32:20.692 --> 32:21.860
...بعله

32:22.861 --> 32:25.822
.من که عاشقِ بويِ حمامِ شير و استخدوسم

32:27.407 --> 32:29.034
.لرد هارلان

32:29.117 --> 32:31.745
.خيلي ديگه دارين غير رسمي صحبت ميکنين

32:31.828 --> 32:34.664
! ممکنه اشتباهي بعنوانِ توهين برداشتش کنم

32:34.748 --> 32:35.999
! کاملاً برعکس

32:37.208 --> 32:40.170
.من خيلي از فکر به گذشته ها لذت ميبرم

32:40.253 --> 32:42.547
.به خصوص بچگي هام زير دستِ پدرتون

32:44.341 --> 32:49.596
اين خودش خيلي مارو بيشتر از ملکه و خدمتکار
.به هم وصل ميکنه

32:50.222 --> 32:51.348
اينطور فکر نميکني ؟

32:52.891 --> 32:54.976
.حالا ميرسيم به هدفِ من از اومدن به اينجا

32:59.105 --> 33:01.816
...ميتونم حدس هايِ زيادي بزنم

33:03.443 --> 33:08.907
بعد از اينکه تازه يه پايتختِ جديد اعلام کردين
.جنگ اعلام کردن حرکتِ بزرگي بود

33:11.451 --> 33:14.913
...اگه جنَمِ اين چيزا رو نداري -
.من فقط نميخوام ببازم -

33:14.996 --> 33:18.708
! پس خوشحال باش
! چون تويِ جبهه‌يِ برنده ها هستي

33:21.253 --> 33:22.254
.با من ازدواج کن

33:27.092 --> 33:31.304
.خب، راستش توقعِ همچين عکس‌العملي نداشتم

33:31.388 --> 33:33.723
.گستاخيِ تو، ديگه منو هم غافلگير کرده

33:33.807 --> 33:36.393
.شايد بهتر باشه ديدت رو نسبت به دنيا عوض کني

33:36.476 --> 33:40.814
.تو به من و مردُمم و لشکرم نياز داري

33:40.897 --> 33:42.691
منظورت لشکر من و مردُمِ منه ؟

33:44.484 --> 33:48.113
.تو داري با بزرگترين لشکر دنيا جنگ راه ميندازي

33:48.196 --> 33:50.073
...برايِ اينکه حتي به بُردن فکر هم بکني

33:50.156 --> 33:53.243
.بايد وفاداريِ تک تک آدم هايِ اينجارو بدست بياري

33:53.952 --> 33:57.581
اگه پنسا رو بدست بياري
.کلِ پايا رو بدست مياري

33:58.957 --> 34:00.959
! منو بگو که فکر ميکردم پنسا رو دارم

34:02.836 --> 34:04.254
...آره

34:05.338 --> 34:09.509
.اين آدما شايد واسه‌يِ ملکه‌يِ برحقشون بميرن

34:10.802 --> 34:12.887
...ولي وقتي پايِ يه بچه اي که خودشون

34:12.971 --> 34:15.682
.جادوگر حسابش ميکنن برسه، يکم داستان فرق ميکنه

34:19.811 --> 34:21.855
اگه من با تو ازدواج کنم ؟

34:23.356 --> 34:25.901
.من يه نسل هست که دارم اينجارو اداره ميکنم

34:27.611 --> 34:32.198
اگه من پدرِ اون بچه حساب بشم
.ميتونم ذهن هايي که نياز به تغيير داشته باشن رو دستکاري کنم

34:34.284 --> 34:38.246
اين بهترين راه برايِ اينه که جات رو اينجا
.ثابت کني

34:41.041 --> 34:42.834
.واسه خودت هم همينه

34:44.711 --> 34:46.086
.البته که هست

34:48.298 --> 34:50.090
مگه دليلِ ديگه اي هم ميتونم داشته باشم ؟

34:55.180 --> 34:56.472
.ميتوني خواهرم رو بگيري

34:57.682 --> 35:00.477
.ميتوني پدرِ بچه هايِ بينايِ اون بشي

35:00.560 --> 35:01.978
! دوتا بچه هم داره تازه

35:09.110 --> 35:11.321
مگه ماگرا شوهر نداره ؟

35:13.698 --> 35:15.283
.بابا واس مُرده

35:15.367 --> 35:17.535
.همينطور تک تک آدمايي که تويِ آلکني وجود داشتن

35:17.619 --> 35:19.871
اين خودش طبقِ قانونِ پايان، ميتونه
.دليلِ ازدواج باشه

35:23.416 --> 35:26.253
.فکر نميکنم ماگرا خيلي حسي به من داشته باشه

35:28.255 --> 35:32.551
لرد هارلان، نکنه جذابيت هاتون رو دست کم گرفتين ؟

35:38.306 --> 35:39.683
شما باهاش صحبت ميکنين ؟

35:41.351 --> 35:42.352
.بله

35:44.646 --> 35:48.358
.حالا هم بيا و جلويِ ملکه‌َت زانو بزن

35:51.319 --> 35:52.445
! دروازه رو باز کنين

35:57.367 --> 35:58.910
! دو گروه بياين اينجا

36:01.955 --> 36:04.291
! سمت راست

36:07.294 --> 36:08.795
.بجنب، نميتونيم زياد اينجا بمونيم

36:09.671 --> 36:11.214
.وايسا وايسا

36:14.009 --> 36:15.218
...مستقيم

36:19.931 --> 36:21.516
.چپ و راست قدم بردارين

36:21.600 --> 36:22.934
.اون پسره ميبينه

36:23.018 --> 36:24.603
! گفتم چپ

36:24.686 --> 36:26.271
.تو گفتي تو تنها بينايِ اينجايي

36:26.354 --> 36:29.024
.اين برنامه‌يِ مخفيِ ايدو بوده
.پسره بچه‌يِ جارلامارل هست

36:29.107 --> 36:31.109
پسره بخشي از قراردادي که
.جارلامارل با ژنرال داشته هست

36:31.192 --> 36:33.403
جارلامارل ؟

36:33.486 --> 36:35.572
...يعني همينطوري

36:35.655 --> 36:37.616
همينطوري بچش رو داده رفته ؟

36:38.742 --> 36:40.535
! ورِن ! اون فقط يه بچه هست

36:47.918 --> 36:51.546
! حتي منو هم ول کرده
ميفهمي ؟

36:52.214 --> 36:53.506
.منو فرستاده اينجا تا بميرم

36:54.132 --> 36:57.385
.تو اينجا نميميري -
.جفتمون ميدونيم که ايدو هيچوقت منو آزاد نميکنه -

37:00.639 --> 37:01.765
...هانيوا

37:03.433 --> 37:04.768
.هانيوا

37:04.851 --> 37:09.189
من قول ميدم که هرکاري بتونم بکنم
.که از تو محافظت کنم

37:09.898 --> 37:11.399
.فقط بايد بهم اعتماد کني

37:23.411 --> 37:24.412
.بهت اعتماد دارم

37:33.964 --> 37:34.965
.برو

37:40.804 --> 37:42.055
...ژنرال

37:42.138 --> 37:46.101
.ستوان، زنداني رو بردار و بيار به خيابان

37:46.726 --> 37:48.186
چرا ؟ چيشده ؟

37:50.689 --> 37:53.692
! دختره رو بيارش
! الآن

38:39.696 --> 38:41.031
بابا ؟

38:42.115 --> 38:43.450
! بابا

38:46.995 --> 38:49.414
...متأسفم
.اينا همش تقصيرِ منه

38:49.497 --> 38:53.585
ميخواستم برايِ بار آخر بتوني صدايِ گريه‌يِ دخترت رو
.بشنوي

38:54.920 --> 38:57.422
قبل از اينکه بفرستمش جمهوري
.تا اونجا ازش استفاده کنن

39:02.052 --> 39:03.762
! مردمِ تريوانتس

39:04.679 --> 39:07.891
! من ترسويِ بزرگ رو براتون آوردم
! بابا واس

39:07.974 --> 39:09.559
! قاتل

39:10.852 --> 39:16.191
از وقتي که ايشون تئو واس رو کُشته
.25 سال ميگذره

39:17.067 --> 39:18.109
...پدر منو

39:18.860 --> 39:20.153
.بعدشم از شهر فرار کرد

39:20.987 --> 39:26.076
! عدالتِ تريوانتياني ها هميشه پا برجاس
! هيچکس رو هم فراموش نميکنه

39:26.159 --> 39:28.453
! نه حتي اگه هزار سال ديگه هم بگذره

39:29.579 --> 39:31.373
! ببرينش

39:31.456 --> 39:32.540
.دور شهر بچرخونينش

39:33.124 --> 39:35.043
! نه نه نه
! بابا

39:35.126 --> 39:39.881
! نه نه نه -
! قاتل -

39:42.551 --> 39:43.593
! ترسو

39:45.929 --> 39:49.891
! هانيوا -
.نه نه نه نه -

39:49.975 --> 39:52.852
! نه ! خواهش ميکنم نه
! خواهش ميکنم

39:55.689 --> 39:58.316
ژنرال، چرا يکمِ ديگه پيشِ من نميذارينش ؟

39:58.733 --> 40:00.527
.اون خيلي اطلاعاتِ زيادي داره

40:00.610 --> 40:04.322
.نه، من به اندازه‌يِ کافي رويِ تو فشار آوردم ورِن

40:04.406 --> 40:09.411
.بعدشم، فقط بيناييِ اون نيست که برايِ ما ارزش داره

40:10.870 --> 40:12.956
.زنداني رو به خانه‌يِ من ببرين
.فوراً

40:13.039 --> 40:14.040
! قربان

40:14.124 --> 40:15.125
.ببرينش

40:17.377 --> 40:19.921
! برو
! بجنب

40:20.005 --> 40:21.089
...خواهش ميکنم

40:26.887 --> 40:29.681
! اعلي‌حضرت، ملکه کين

40:30.724 --> 40:34.311
...پرنسس، ماگرا

40:39.065 --> 40:42.861
داري وسط مردُم راه ميري ؟
.اين کارا به تو نميخورد

40:43.653 --> 40:46.948
.مردُم پنسا، زيادي از تاج و تخت دور موندن

40:47.032 --> 40:50.493
بايد هرکاري ميتونيم بکنيم
.تا قلب و ذهن هاشون رو بدست بياريم

40:51.286 --> 40:54.456
پس داريم قلب و ذهن گول ميزنيم، نه ؟

40:54.539 --> 40:58.585
.بله
...اگه حالا خيلي ميخواي کمک کني بهم

40:59.211 --> 41:02.631
.حرکت هايِ بزرگتر و استراتژيک تري هم هست که بشه زد

41:02.714 --> 41:05.884
حرکتِ استراتژيک ؟ -
.به هارلان گفتم که تو باهاش ازدواج ميکني -

41:06.551 --> 41:07.552
چي ؟

41:09.471 --> 41:11.806
.چي ؟ بگو که شوخي ميکني -
.نميکنم -

41:11.890 --> 41:13.516
.علياحضرت، ملکه کين

41:13.600 --> 41:15.602
.ديگه از اوني که فکر ميکردم هم وضعت خراب تره

41:15.685 --> 41:18.688
.زيادي داري عکس العمل نشون ميدي
.فقط يه تجارت هست، همين

41:18.772 --> 41:20.273
تو ميدوني اين چيه ؟

41:24.194 --> 41:26.029
يه دستبندِ بي کيفيت ؟

41:26.112 --> 41:30.200
.اين دستبندِ ازدواج هست
.همسرم بابا واس برام درستش کرده

41:30.909 --> 41:33.245
.قوانينِ پايا، ازدواج هايِ آلکني رو به رسميت نميشناسه

41:33.328 --> 41:38.041
.اينطوري به بابا واس خيانت هم نکردي
.البته اگه زنده باشه

41:39.709 --> 41:41.962
...جنده‌يِ بي احساس

41:43.255 --> 41:44.839
.هر اسمي ميخواي رويِ من بذار

41:46.091 --> 41:50.470
.من قول دادم که پايا رو واسه‌يِ بچه هات امن کنم
.اينکارو هم کردم

41:51.179 --> 41:55.267
تو متوجه نيستي که ما چقدر تويِ خطريم ؟

41:56.059 --> 41:58.395
.هارلان همين الآنشم به اتفاقِ کنزوا مشکوک شده

41:58.895 --> 42:02.190
.ما هم که شهرش رو ازش گرفتيم
...اگه بهش يه چيزي نديم

42:02.274 --> 42:04.818
.مردُم رو ميتونه عليه ما برگردونه

42:06.111 --> 42:11.866
همونطور که گفتي، ما به هارلان و لشکرش
.نياز داريم

42:11.950 --> 42:12.951
.تا هروقت که بشه

42:13.034 --> 42:15.245
.پس خودت باهاش ازدواج کن -
ازدواج کنم که تبديل به شاه بشه ؟ -

42:18.498 --> 42:20.458
.وقتي که آروم شدي، دربارش صحبت ميکنيم

42:20.542 --> 42:21.543
! نخير، نميکنيم

42:21.626 --> 42:25.088
! کافر
! ملکه کافر شده

42:25.714 --> 42:29.092
! جادوگر پرست
! شما پليدي هستين

42:29.175 --> 42:30.427
! جادوگر رو بسوزونين

42:30.510 --> 42:34.222
! بسوزونيدش
! کل خانوادش رو بسوزونين

42:34.306 --> 42:35.515
.پيداشون کنين -
.بله -

42:35.599 --> 42:38.602
! ملکه رو بسوزونين ! بسوزونينش -
! آتيشِش بزنين -

42:40.437 --> 42:41.438
! جادوگر

42:41.521 --> 42:44.566
گفتم که، بيشتر از اوني که فکر بکني
.موقعيتمون حساسه

42:44.649 --> 42:46.234
! بسوزونيدش

43:03.793 --> 43:04.794
...نه

43:12.219 --> 43:13.470
.سه تا ميام بالا

43:13.553 --> 43:16.056
.بلف ميزني -
ميخواي ريسک کني ؟ -

43:46.628 --> 43:47.629
بابا واس ؟

43:49.965 --> 43:50.966
بابا واس ؟

43:53.218 --> 43:54.219
تو کي هستي ؟

43:54.302 --> 43:56.346
! کسي که اگه مچشو بگيرن، ميکشنش

43:56.429 --> 43:59.307
.چيز ديگه اي نپرسين تا بريم از اينجا

43:59.391 --> 44:02.060
کجا داريم ميريم ؟ -
.دارم ميبرمتون پيش هانيوا -

44:03.478 --> 44:05.981
ميدوني کجاس ؟ -
.آره، بايد عجله کنيم -

44:06.064 --> 44:09.109
.من ترتيبِ سرباز هارو دادم
.بايد تا شيفت عوض نشده بريم

44:09.192 --> 44:10.485
...بابا واس

44:11.152 --> 44:13.697
.اگه ميخواي از اينجا بري، به کمک من نياز داري

44:13.780 --> 44:15.156
.من فقط اومدم دنبال تو

44:15.240 --> 44:17.534
.همونطور که تو ميخواي، منم ميخوام برم پيش ماگرا

44:17.617 --> 44:20.203
.خواهرش هر لحظه ممکنه به عليهش بشه

44:20.287 --> 44:21.621
.البته اگه تا الآن نشده باشه

44:21.705 --> 44:23.540
يعني ميخواي من بهت اعتماد کنم جادوگرياب ؟

44:23.623 --> 44:26.084
.من طرز فکر ملکه رو ميشناسم

44:26.710 --> 44:28.587
تو اصلاً ميدوني چطوري بايد پيداش کني ؟

44:28.670 --> 44:33.925
.اگه پيداش کني هم دور تا دورش پر از جادوگر ياب هست
! جادوگرياب هايِ من

44:34.009 --> 44:35.886
.من تاماکتي جون رو آزاد نميکنم

44:37.971 --> 44:38.972
.بايد بياريمش

44:40.181 --> 44:42.350
.همين الآنش با آزاد کردن تو، خيانت کردم

44:42.434 --> 44:45.353
.اگه ژنرالِ جادوگرياب هارو هم آزاد کنم، کارم تمومه

44:46.146 --> 44:47.898
.بالاخره بيشتر از يه بار که دارِت نميزنن

44:47.981 --> 44:49.733
.يا الآن ميريم، يا همينجا ميميريم

44:52.485 --> 44:53.486
.برو

45:02.454 --> 45:03.788
.از اين طرف

45:12.714 --> 45:14.341
! اين هيچي رو عوض نميکنه

45:14.925 --> 45:17.427
...همون لحظه اي که فايده‌ـَت رو برام از دست بدي

45:17.510 --> 45:20.263
! دل و روده‌َت رو در ميارم و ميدم خودت بخوريشون

45:20.847 --> 45:22.140
.البته

45:33.985 --> 45:35.654
.اسلحه‌يِ نگهبان هارو بردارين

45:40.158 --> 45:43.453
تو هم زيادي سريع راه ميري
.هم عصات اصلاً به زمين نميخوره

45:44.704 --> 45:46.706
تو هم بينايي، مگه نه ؟

45:46.790 --> 45:49.459
.شايد باورت نشه، ولي تا الآن خوب قايمش کرده بودم

45:53.755 --> 45:54.965
.بيا بريم

46:15.110 --> 46:16.111
.هانيوا

46:23.577 --> 46:27.622
.نگران نباش هانيوا، عمو ايدو کاريت نداره

46:34.546 --> 46:38.133
ولي اگه مقاومت کني
.فقط بيشتر زجر ميکشي

46:58.069 --> 46:59.863
! تراس -
! ناس -

47:00.655 --> 47:02.032
! ناس

47:34.856 --> 47:38.109
.خوبه، اينو واسه هانيوا نگه دار

47:38.193 --> 47:40.445
.ايدو بايد يه جايي اون بالا نگهش داشته باشه

47:40.528 --> 47:42.280
.پخش ميشيم و پيداش ميکنيم

47:42.906 --> 47:45.325
.تاماکتي هرکسي که بخواد بياد بالا رو ميکشه

47:45.408 --> 47:47.285
...بيشتر از يه نفر رو واسه گرفتنِ اونا لازم داري

47:47.369 --> 47:48.912
.اين يه نفر فرق ميکنه

47:49.496 --> 47:50.497
...بله

47:55.085 --> 47:56.086
.نترس

47:58.129 --> 47:59.631
! ميتونم باهات خوب باشما

48:06.137 --> 48:09.683
! نه ! نه

48:09.766 --> 48:10.809
! نه

48:15.272 --> 48:19.943
« تو مستقيم برو، من ميرم اونور رو چک کنم »

49:29.429 --> 49:31.056
! چيزي نيست، چيزي نيست

49:34.392 --> 49:36.978
...خيلي متأسفم، خيلي

49:42.609 --> 49:44.945
.ميدونسم مياي دنبالم -
.خيلي خيلي متأسفم -

49:50.784 --> 49:52.410
.من تنها نيومدم

49:54.496 --> 49:58.291
.بابا واس گفت اينو بهت بگم
.بيا بريم

50:24.317 --> 50:26.736
.وقتي که تو رفتي، منم هنوزم همون پسر کوچيکه بودم

50:26.820 --> 50:28.697
.هنوزم برادر ضعيفه بودم

50:29.281 --> 50:32.534
.ولي ديگه اونطوري نيست

50:48.550 --> 50:52.178
.راستش توقع داشتم بيشتر از اينا مبارزه کني

51:25.795 --> 51:27.547
...اين خيلي خوبه

51:28.632 --> 51:31.676
...ميتونم با شمشيرِ پدر بکشمت

51:33.303 --> 51:36.848
.ايدو، من واقعاً متأسفم

51:39.267 --> 51:43.521
.فقط با مرگ من، ديگه اين کُدورت رو تمومش کن

51:45.774 --> 51:49.778
.بذار هانيوا بره. خواهش ميکنم

51:58.161 --> 52:00.914
...قبل از مرگت، اينو بدون برادر

52:04.000 --> 52:09.631
.هانيوا تا آخر عمرش تويِ زندان هايِ من ميمونه

52:11.383 --> 52:13.009
...بازيچه‌يِ بقيه ميشه

52:14.302 --> 52:19.140
.مادرِ بچه هايِ بينايي ميشه که لشکر من رو اداره ميکنن

52:19.224 --> 52:23.186
! تا وقتي بچه به دنيا مياره که رَحِم‌ِش از کار بيفته

52:25.105 --> 52:28.191
...وقتي هم که ديگه از کار افتاد

52:30.569 --> 52:32.654
.خودم گلوشو ميبرم

52:33.280 --> 52:37.033
...و جسدش رو ميندازم تويِ همون قبرستوني

52:37.659 --> 52:41.580
.که تورو قراره بندازم

52:41.663 --> 52:42.664
! ولش کن

52:45.917 --> 52:46.918
! ولش کن

52:55.886 --> 52:57.470
! هانيوا -
.بابا -

52:59.639 --> 53:01.016
تو خوبي ؟

53:06.521 --> 53:07.647
.بايد بريم، بيا

53:07.731 --> 53:09.024
.منو ببر پيشِش

53:21.119 --> 53:24.748
...اگه يه بار ديگه نزديکِ بچه هايِ من بشي

53:25.874 --> 53:29.586
! کل اين شهر رو با خاک يکسان ميکنم

53:30.545 --> 53:32.797
...تورو هم اونقدر زنده نگه ميدارم که بتوني سوختنِ پوستت رو

53:32.881 --> 53:36.635
.زنده زنده حس کني

53:38.803 --> 53:40.013
! حالا شد

53:40.722 --> 53:43.391
! اين اون بابا واسي هست که من ميشناختم

53:46.269 --> 53:47.270
! بايد بريم

54:13.505 --> 54:15.048
...تاماکتي جون

54:15.131 --> 54:16.633
...هانيوا ! نه نه نه

54:17.884 --> 54:21.012
! نه هانيوا
.اون با ماست

54:21.721 --> 54:23.056
! اون مامان رو کُشته

54:24.391 --> 54:27.519
! گوش کن چي ميگم
! مامانت زندست

54:28.311 --> 54:29.938
چي ؟

54:30.021 --> 54:31.273
چي داري ميگي ؟

54:31.356 --> 54:32.816
.بعداً برات توضيح ميدم

54:32.899 --> 54:34.693
.الآن فقط بايد بريم

54:35.360 --> 54:36.611
جايِ مامان امنه ؟

54:37.195 --> 54:39.906
.نميدونيم، بايد بهش اعتماد کنيم

54:42.993 --> 54:49.624
.ببين هانيوا، وقت نداريم، بايد بريم

54:49.708 --> 54:51.001
.خواهش ميکنم

54:53.253 --> 54:55.130
.بياين چپ، سمتِ دروازه‌يِ شرقي

55:42.427 --> 55:43.428
.همرامون بيا

55:43.511 --> 55:44.721
.نميتونم

55:44.804 --> 55:46.348
.خواهش ميکنم

55:53.772 --> 55:54.814
...تا اَبد

55:57.275 --> 55:58.485
! هانيوا

55:58.568 --> 55:59.569
...برو

56:16.836 --> 56:18.004
.هانيوا

56:33.478 --> 56:34.479
! کورا

56:39.109 --> 56:40.151
کورا ؟

56:46.199 --> 56:48.076
...ميگفت بچه افتاده

56:49.869 --> 56:52.247
...تويِ خونِ تويِ تختم بچه افتاده

56:53.582 --> 56:54.666
سرِ همين کشتيش ؟

56:59.379 --> 57:00.839
...ميگفت که بعضي وقتا نطفه

57:00.922 --> 57:06.177
.اونقدري قوي نيست که بتونه تکامل پيدا کنه
.ضعيفه

57:07.429 --> 57:08.513
...ملکه

57:23.653 --> 57:25.196
تو چي تويِ من ريختي ؟

57:26.448 --> 57:28.450
...من دقيقاً کاري که خواستي رو کردم

57:30.160 --> 57:33.955
.من همچين چيزي رو ازت نميخواستم

57:36.333 --> 57:37.918
.مجبور نبودين بکشينش

57:38.001 --> 57:40.212
...معلومه که مجبور بودم

57:41.755 --> 57:43.256
.نبايد بذاريم کسي بفهمه

57:44.925 --> 57:47.719
.من اعلام کردم که يه بچه‌يِ بينا گيرم اومده

57:48.803 --> 57:50.597
.اينطوري فکر ميکنن ديوونه شدم

57:52.390 --> 57:55.185
.من دوباره ميتونم باردارت کنم

57:55.268 --> 57:58.521
.ايندفعه يه بچه‌يِ قوي تر بهت ميدم

58:22.963 --> 58:25.924
...پسرکِ بيچاره

58:31.471 --> 58:37.102
...اي پسرکِ احمق و بيچاره

58:47.126 --> 58:59.126
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
