WEBVTT

01:01.000 --> 01:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:25.484 --> 01:26.902
خيلي درد داري ؟

01:28.112 --> 01:29.530
...يه کوچولو

01:36.036 --> 01:37.621
...ديگه وقتشه

02:35.471 --> 02:36.555
...هيچي

02:37.765 --> 02:40.601
! هيچي نميبينم -
! پدر ! پدر -

02:40.684 --> 02:42.978
! نميتونم ببينم -
! چيزي نيست، آروم باش فقط -

02:43.062 --> 02:45.564
! جواب نداد ! جواب نداد اولومان -
...خواهش ميکنم بابا -

02:45.648 --> 02:49.860
...دوباره تلاش ميکنيم
.دوباره کاراتو تکرار کن
...يه بار ديگه

02:49.944 --> 02:52.279
.متأسفم، ديگه کاري نميشه کرد

02:52.363 --> 02:54.907
! اشتباه ميکني
! بايد يه راهي باشه

02:55.574 --> 02:56.659
! اولومان -
...پدر -

02:56.742 --> 02:59.578
.تو بايد يه راهي پيدا کني
! تک تک کتاب هايِ پزشکي رو بخون

02:59.662 --> 03:00.871
! بايد يه جوابي اونجا باشه

03:00.955 --> 03:03.249
.بابا، من همه‌يِ کتاب هارو خوندم

03:03.332 --> 03:06.710
.قرنيه هات غير قابل ترميم هستن
.کار از اين چيزا گذشته

03:07.419 --> 03:09.379
! پس درست نخوندي

03:11.006 --> 03:13.050
! من نميخوام کور بشم

03:14.552 --> 03:15.803
ميفهمي ؟

03:17.137 --> 03:18.847
! من کور نميشم

05:21.929 --> 05:22.930
چيه ؟

05:29.353 --> 05:30.354
چته ؟

05:48.998 --> 05:50.249
! فکر فرار به سرت نزنه

06:13.564 --> 06:15.190
...ستوان ارشد، ورِن

06:15.274 --> 06:16.567
.بله ستوان

06:17.276 --> 06:18.694
! دروازه رو باز کنين

06:18.777 --> 06:19.945
! بله قربان

07:07.910 --> 07:09.828
...و به اين ترتيب

07:10.412 --> 07:15.918
! تريوانتيانيِ بزرگ، زخمي ولي زنده

07:18.087 --> 07:23.259
! خود را به زور بلند کرد و بر اسبِ خود سوار شد

07:26.178 --> 07:29.014
...وقتي که طوفان و باران

07:29.098 --> 07:31.141
...حواسِ او را ضعيف کرده بود

07:31.225 --> 07:35.980
...او افرادِ خسته‌يِ خود را از بينِ چمن ها و زمين هايِ خونين

07:37.523 --> 07:39.108
! به قلعه‌يِ گنايت کشاند

07:39.984 --> 07:44.196
...تحت فرمانِ او، 20 سربازِ تريوانتياني

07:44.738 --> 07:47.283
! در کنار آب، مقاومت کردند

07:48.367 --> 07:49.493
...در طول شب

07:49.952 --> 07:54.873
...و همچنين در طول روز
...سپس گردان هايِ نيرومند آمدند و جهتِ جنگ برگشت

08:12.975 --> 08:14.518
داري منو کجا ميبري ؟

08:15.227 --> 08:16.270
.خودت ميبيني

09:57.913 --> 10:00.332
.تاحالا اينقدر بالا نيومده بودم

10:00.416 --> 10:01.417
واقعاً ؟

10:02.960 --> 10:05.629
.وقتي بچه بودم، از همه‌يِ اين ساختمان ها ميرفتم بالا

10:08.340 --> 10:10.801
تنها جايي که احساسِ امنيت ميکردم
.اينجا بود

10:11.969 --> 10:14.847
.اينجا ديگه مطمئن بودم که کسي نميتونه بياد پيشم

10:15.598 --> 10:17.182
.اينجارو واسه همين پيدا کردم

10:19.768 --> 10:21.729
.از همون موقع اينجارو ساختم

10:30.988 --> 10:33.198
مردم اون زمان ها
.بيناييشون رو گرامي ميداشتن

10:33.991 --> 10:38.913
.اين هنر هارو ميساختن که شنيده بشن
...ديده بشن

10:41.081 --> 10:43.375
تک تک چيز هايي که تويِ دنياشون وجود داشته
.برايِ ديده شدن بوده

10:46.837 --> 10:49.215
.آدم هاشون هم همينطور -
چي ؟ -

10:51.592 --> 10:53.552
.ما انسان ها هم هدفمون ديده شدن بوده

11:26.627 --> 11:28.420
.اين يکي کتابِ مورد علاقه منه

11:32.466 --> 11:35.594
يادمه بچه بودم، درباره دختري که تويِ اين عکس ها هست
.داستان ميساختم

11:40.057 --> 11:41.600
.اسمشو گذاشته بودم گوِندولين

11:45.396 --> 11:46.855
.اسمش آليس هست

11:50.109 --> 11:51.318
تو خوندن بلدي ؟

12:03.455 --> 12:05.833
.اسم کتابه آليس در سرزمين عجايب هست

12:11.964 --> 12:16.427
« ...آليس از نشستن کنار خواهرش تويِ بانک و هميشه بيکار بودن »

12:17.094 --> 12:18.888
.« خسته شده بود »

12:19.513 --> 12:22.766
اون چند بار تويِ کتابي که خواهرش ميخوند »
« ...سرک کشيده بود

12:22.850 --> 12:25.477
« ولي کتابه نه نوشته اي داشت، نه عکسي »

12:25.561 --> 12:26.729
! نه

12:27.730 --> 12:30.649
آليس با خودش فکر کرد که »
« ...فايده‌يِ کتابي که نه چيزي توش نوشته نه عکسي داره

12:31.775 --> 12:34.320
« چيه ؟ »

12:35.863 --> 12:37.114
.کافيه

12:43.954 --> 12:49.043
.خوب دَووم آوردي داداش بزرگه

13:00.429 --> 13:03.807
اين ضربه ها در مقابل زخمي که تو رويِ من به جا گذاشتي
.هيچي نيستن

13:09.980 --> 13:11.815
با هانيوا چيکار کردي ؟

13:12.775 --> 13:13.984
هانيوا ؟

13:16.070 --> 13:18.113
تو نگرانِ دخترتي ؟

13:25.913 --> 13:27.873
نگران بودن از درد کشيدن هم بدتره، نه ؟

13:32.336 --> 13:34.380
.منم وقتي بچه بودم همين حس رو داشتم

13:37.091 --> 13:39.260
...اون دردي که تو به من تحميل کردي

13:40.386 --> 13:45.432
.خيلي کمتر از نگراني و ترس من بود

13:46.517 --> 13:48.435
.ميدونستم که تو چيکار ميخواستي بکني

13:50.688 --> 13:52.856
...بهت قول ميدم که

13:52.940 --> 13:57.611
کاري بکنم که هانيوا هم دقيقاً همين ترس رو هر شب
.حس بکنه

14:03.284 --> 14:05.744
...ايدو، خواهش ميکن
.فقط اونو ولش کن

14:06.829 --> 14:08.664
.تو برادرم بودي

14:08.747 --> 14:11.250
.من هنوزم برادرتم
...معذرت ميخوام

14:11.333 --> 14:13.419
.ميدونم بايد ازت محافظت ميکردم
.ولي چاره اي نداشتم

14:13.502 --> 14:18.173
.تو هنوز نميدوني پشيمون شدن يعني چي
.هنوز جا داره

14:19.008 --> 14:20.593
.ولي نگران نباش
.يادت ميدم

14:21.385 --> 14:23.345
...من همينجا نگهت ميدارم

14:24.555 --> 14:27.600
هرشب همونطور که تو منو ميزدي
.همينجا ميزنمت

14:28.392 --> 14:29.727
...بعد از چند سال

14:30.644 --> 14:32.730
...وقتي که خواستم کارت رو تموم کنم

14:34.857 --> 14:37.151
.با گريه و زاري ازم تشکر ميکني

14:38.777 --> 14:40.279
.نذار بي هوش بشه

14:40.362 --> 14:42.406
...ايدو -
.ميخوام تک تک ضربه هارو حس کنه -

14:42.489 --> 14:45.326
! نه ! ايدو
! فقط دخترم رو آزاد کن

14:46.243 --> 14:49.163
! ايدو
! ايدو

14:50.748 --> 14:51.749
! ايدو

14:53.667 --> 14:56.337
! نه ايدو
! ولش کن بره

14:57.004 --> 14:58.464
! ايدو

15:21.028 --> 15:22.029
...تاک

15:24.031 --> 15:26.575
.يکم همينجا وايميسم تا بشاشيم و بطري هامون رو پر کنيم

15:26.659 --> 15:27.660
.بله قربان

15:31.956 --> 15:33.540
.منم ميخوام يه آبي به سر و روم بزنم

15:34.708 --> 15:36.377
.نميخوام بري سمتِ افرادم

15:36.961 --> 15:38.671
...اينا گرسنه و خسته هستن

15:39.338 --> 15:42.716
.خيلي هم از جادوگر ها خوششون نمياد

15:42.800 --> 15:43.801
.بجنب

15:50.015 --> 15:52.434
خودت تا حالا چندتا جادوگر ديدي ؟

15:53.102 --> 15:54.562
.تو اوليش هستي

15:55.729 --> 15:59.316
اگه من اوليشم، از کجا ميدوني که
اونا برام دردسر ساز ميشن ؟

15:59.400 --> 16:04.029
شماها دنيايِ سابق رو با ماشين ها و سم هاتون
.نابود کردين

16:04.113 --> 16:06.282
.شماها مسئولِ مرگِ ميليون ها انسان بودين

16:06.365 --> 16:08.742
نه که شماها مسئول مرگِ هزاران انسانِ ديگه نيستين ؟

16:10.411 --> 16:12.371
...شماها آلکني رو نابود کردين

16:13.998 --> 16:16.584
.قبيله‌يِ منو از رويِ زمين پاک کردين

16:16.667 --> 16:19.587
.قبيله‌يِ شماها بهايِ کارشون رو ميدونستن
.قانون کشور همين بوده

16:19.670 --> 16:22.631
.شما حتي بچه ها و نوزاد هاشون رو هم کشتين

16:23.591 --> 16:24.800
.من که اونجا نبودم

16:24.884 --> 16:26.886
اگه بودي چيکار ميکردي ؟

16:29.972 --> 16:31.724
.اصلاً من جادوگر

16:31.807 --> 16:34.476
من بيشتر آدم کشتم يا تو ؟

16:47.323 --> 16:48.616
...ملکه‌يِ من

16:48.699 --> 16:52.995
.من باهوش ترين افرادِ پنسا رو نزدِ شما آوردم
.مشاورانِ شما

16:54.163 --> 16:55.748
مشاورانِ چيچيم ؟

16:56.916 --> 16:59.668
.مشاورانِ ايالتتون ملکه‌يِ من

16:59.752 --> 17:03.172
.اومدن که بهتون کمک کنن
.تويِ فرمان هاتون نصيحتتون کنن

17:03.255 --> 17:08.552
! ما اينجا مشاورانِ جنگ ميخوايم
! نه مشاورانِ ايالتي

17:09.678 --> 17:14.058
...علياحضرت، قانون اين هست که مشاورانِ جنگي

17:14.141 --> 17:16.435
.وقتي جمع ميشن که جنگ رسماً اعلام شده باشه

17:16.518 --> 17:19.647
.اين ديگه ميخواد قانون رو به من ياد بده

17:19.730 --> 17:22.358
! جنگ رو به ما تحميل کردن

17:22.900 --> 17:27.696
کاپيتان گاسِت، فکر نميکنم شما
.وضعيت رو کاملاً درک کرده باشي

17:27.780 --> 17:30.032
.مطمئن باشين که درک ميکنم علياحضرت

17:30.824 --> 17:34.536
...تک تک حرفايِ بنده هم با تمام احترام بوده

17:34.620 --> 17:36.497
.و فقط به جهتِ خواسته هايِ شما هست

17:37.206 --> 17:39.625
...اگه قرار باشه که ما جلويِ لشکرِ تريوانتياني ها وايسيم

17:39.708 --> 17:42.836
.بايد دفاعياتمون رو تويِ کل کشور تقويت کنيم

17:42.920 --> 17:44.880
...کاپيتان گاسِت -
دفاعيات ؟ -

17:45.422 --> 17:50.844
! خدا به ما دستور داده که تريوانتياني هارو شکست بديم

17:50.928 --> 17:53.305
! ما بايد آماده‌يِ حمله باشيم
! نه دفاع

17:53.389 --> 17:54.974
...سيبِث -
کي ؟ -

17:57.393 --> 18:00.271
...معذرت ميخوام، علياحضرت

18:01.689 --> 18:06.026
.پرنسس ماگرا، اگه حرفي برايِ گفتن داري، بگو

18:08.571 --> 18:10.988
.فقدانِ کنزوا، پايا رو ضعيف کرده

18:11.073 --> 18:13.909
،بعد از شايعه‌يِ مرگِ شما هم
.هرج و مرج همه جا رو گرفته

18:13.993 --> 18:16.453
.ما تازه يه پايتختِ جديد اعلام کرديم

18:17.580 --> 18:20.791
...شايد بهتر باشه بيشتر به کشورمون برسيم

18:20.872 --> 18:22.877
.و لشکر هامون رو مديريت و تقويت کنيم

18:22.958 --> 18:27.214
.و در عين حال، در مقابلِ خطرِ تريوانتياني ها آماده باشيم

18:32.052 --> 18:34.930
...همه
...بيرون

18:38.767 --> 18:40.185
! بيرون

18:58.495 --> 18:59.663
...سيبِث

19:01.665 --> 19:03.626
الآن ديدي چي شد ؟

19:06.170 --> 19:07.171
/چيشد ؟

19:08.464 --> 19:12.593
هرچي آدم تويِ اين اتاق بود
.قدرتِ منو زير سوال برد

19:12.676 --> 19:16.430
! بعضياشون اصلاً به قدرتِ من شک کرده بودن

19:18.432 --> 19:20.726
! کاپيتانشون داشت باهام بحث ميکرد

19:22.353 --> 19:25.314
.سياستمدار هاشون هم افکارِ خيانت تويِ سرشون پرورش ميدادن

19:25.397 --> 19:30.110
.هيچکدومشون نميخوان سر به تنِ ما باشه

19:30.194 --> 19:33.030
.همشون ميخوان که خاندانِ سلطنتي رو نابود کنن

19:34.281 --> 19:37.201
...تويِ اين اتاقِ پر از خيانت

19:38.035 --> 19:40.746
...خواهرِ خودم باهام مخالفت ميکنه

19:43.040 --> 19:44.416
.جنگ راه انداختن، خودکشيه

19:46.877 --> 19:50.339
واسه‌يِ دروغي که گفتي، چند نفر رو ميخواي فدا کني ؟

19:51.924 --> 19:55.135
! هرکي هم بميره، با افتخار مُرده

19:56.512 --> 19:58.764
! برايِ پايا مُرده

19:59.765 --> 20:03.769
! بخاطرِ دنيايي که بچه هامون خواهند ساخت مُرده

20:03.852 --> 20:06.605
...وقتي که تريوانتياني ها پايا رو با خاک يکسان کنن

20:06.689 --> 20:09.441
.دنيايِ اونا هم نابود ميشه

20:09.525 --> 20:12.069
نکنه واقعاً فکر کردي
ميتونيم شکستشون بديم ؟

20:13.237 --> 20:15.864
اگه برايِ همين هدف نبوده، پس من چرا زنده موندم ؟

20:17.074 --> 20:19.827
.خدا يه بچه‌يِ بينا گذاشته تويِ شکمِ من

20:19.910 --> 20:22.538
...بچه اي که جايِ پدرمون رو ميگيره

20:22.621 --> 20:28.419
و اين کشور رو به جايي تبديل ميکنه
.که بينايي رو باهاش به دنيا ميتونيم برگردونيم

20:28.502 --> 20:29.628
.سرنوشتِ من همينه

20:29.712 --> 20:33.549
! يا خدا
تو يکي جدي جدي حرفايِ خودتو باور کردي ؟

20:35.676 --> 20:37.636
.ما تريوانتياني هارو شکست ميديم

20:37.720 --> 20:39.680
...لشکر هاشون رو پايمال ميکنيم

20:39.763 --> 20:43.809
.و تبديل به تنها کشورِ بزرگِ اين زمين ميشيم

20:44.935 --> 20:45.936
...سيبِث

20:50.774 --> 20:51.817
...سيبِث

20:54.153 --> 20:56.447
.بايد يه راهِ ديگه هم باشه

21:02.661 --> 21:04.204
...تو خودت وقتي که تاماکتي جون شمشيرش رو کشيده بود

21:05.331 --> 21:10.502
.و ميخواست منو بکشه، وايسادي و نگاه کردي

21:10.586 --> 21:12.463
.ولي خدا نذاشت که اون اتفاق بيفته

21:12.880 --> 21:15.382
.اينو هميشه يادت بمونه خواهر

21:15.466 --> 21:20.512
اينو هم يادت نره که من بودم که اون روز
.تورو نجاتت دادم

21:20.596 --> 21:22.389
! من نجاتت دادم، نه تو

22:09.687 --> 22:10.688
.هانيوا

22:25.202 --> 22:28.706
! اگه اين تخته مال من بود، عمراً ازش ميومدم بيرون

22:31.292 --> 22:32.710
.خب، بذار يه چيزي نشونت بدم

22:43.178 --> 22:44.430
...سنگ هايِ با ارزش

22:49.768 --> 22:52.229
.اين يکي شبيهِ يه تيکه از آسمون هست

22:55.983 --> 22:56.984
چي ميگه ؟

23:04.074 --> 23:05.075
.تا ابد

23:07.828 --> 23:09.079
...چه زيبا

23:11.332 --> 23:12.750
.آره، ولي ظاهراً نبوده

23:13.584 --> 23:14.585
زيبا نبوده ؟

23:15.920 --> 23:16.962
.نه، هميشگي نبوده

23:20.007 --> 23:21.342
.شايد احساساتشون هميشگي بوده

23:41.779 --> 23:42.947
.ببخشيد

23:44.406 --> 23:45.616
.نه

23:45.699 --> 23:47.243
.نه

23:58.295 --> 24:02.132
.ملکه‌يِ پايايي گفته که يه بچه‌يِ بينا قراره به دنيا بياره

24:02.883 --> 24:05.261
...اينو هم گفته که لشکرِ ما بوده که

24:05.344 --> 24:07.263
.به کانزوا حمله کرده

24:07.346 --> 24:09.348
...پس ملکه به مردُمش دروغ گفته

24:09.431 --> 24:12.560
...از کجا معلوم که درباره‌يِ بچه‌يِ تويِ شکمش

24:12.643 --> 24:14.770
دروغ نگفته باشه ؟

24:15.229 --> 24:16.689
از کجا ميدونه بچش بينا هست ؟

24:16.772 --> 24:20.568
.اگه پدر بچش بينا بوده باشه، ميتونسته فهميده باشه

24:20.651 --> 24:22.736
.ژنرالِ ارشد، همينقدر کافيه

24:22.820 --> 24:24.947
.هممون ميدونيم چي ميخواي بگي

24:25.030 --> 24:29.159
چندين بار گزارش شده که يه مردِ پاياييِ بينا
.وجود داشته

24:29.243 --> 24:31.287
.منظورتون جارلامارِل هست

24:31.370 --> 24:34.331
.جارلامارِل واقعي نيست
.يه افسانه هست. همين و بس

24:34.415 --> 24:36.834
...ما که مطمئن نيستيم

24:36.917 --> 24:40.963
...ژنرال واس، مرزِ غربيِ ما مداوماً توسطِ گنايت ها

24:41.046 --> 24:42.548
.تحت حمله هست

24:42.631 --> 24:45.301
...بعد شما ميگين از شرق هم جنگ راه بندازيم

24:45.384 --> 24:47.011
اونم فقط از رويِ چند تا شايعه ؟

24:47.094 --> 24:49.513
.بينايي بالاخره برخواهد گشت

24:50.139 --> 24:52.182
...اولين کشوري که قدرتِ بينايي رو بدست بياره

24:52.266 --> 24:53.976
تبديل به کشوري ميشه
.که دنيارو کنترل ميکنه

24:54.059 --> 24:57.479
.شورا ديگه از اين بحث هايِ غير واقعي خسته شده

24:58.606 --> 25:02.234
...هر کشوري که يکم به بينايي تويِ کشورش مجال بده

25:02.318 --> 25:04.695
.داره تيشه به ريشه‌يِ خودش ميزنه

25:04.778 --> 25:08.532
...حتي اگه چندتا بچه‌يِ بينا به دنيا بياد

25:08.616 --> 25:12.453
.به عنوانِ خطري برايِ دولتِ ما، کُشته خواهند شد

25:12.536 --> 25:15.414
.بقيه‌يِ کشور ها ممکنه اينطوري عمل نکنن

25:16.790 --> 25:19.209
.ما دويست ساله که جنگي رو نباختيم

25:19.293 --> 25:22.171
.دليلي هم نداره که الآن شروع به باخت کنيم

25:23.714 --> 25:28.427
بينايي زمينه‌يِ جالبي برايِ تمرينِ
.استراتژيک بود

25:28.510 --> 25:30.804
.ولي الآن ديگه داره جلويِ کارمون رو ميگيره

25:30.888 --> 25:34.099
.بايد توجه‌ِمون رو به غرب برگردونيم

25:34.183 --> 25:37.645
.جايي که گانيت ها روز به روز تعدادشون بيشتر ميشه

25:37.728 --> 25:39.813
.مردُم با ارتش موافق هستن

25:39.897 --> 25:41.440
.بانک هم با مردُم موافقه

25:45.569 --> 25:46.654
.تصميمِ شورا گرفته شد

25:47.655 --> 25:50.366
.ممنون بابتِ خدماتتون ژنرالِ ارشد

26:05.256 --> 26:06.257
...صبح بخير

26:08.592 --> 26:09.843
خواب موندم ؟

26:13.472 --> 26:15.349
.دلم نيومد بيدارت کنم

26:17.059 --> 26:18.769
به چي فکر ميکني ؟

26:23.482 --> 26:24.650
...به اين فکر ميکنم که

26:26.402 --> 26:28.654
.اگه آزادت کنم چي ميشه

26:36.328 --> 26:38.163
.ميتوني همرام بياي

26:39.707 --> 26:45.254
.من اينجا يه زندگي دارم واسه خودم
...خانواده دارم، کار دارم

26:45.921 --> 26:49.758
چرا بايد جايي که فقط بخاطر چشمات ميکشنت، بموني ؟

26:52.428 --> 26:55.598
يه جوري ميگي
.انگار بينا بودن تنها چيزي هست که من دارم

26:58.058 --> 26:59.768
.من يه سربازِ تريوانتياني‌َم

27:01.478 --> 27:04.481
...من دختر و نوه و نتيجه‌يِ کسايي هستم

27:04.565 --> 27:07.234
.که تريوانتيس رو ساختن

27:07.318 --> 27:09.236
.کسايي که واسش جنگيدن و بخاطرش مُردن

27:09.904 --> 27:12.448
اگه رازِت پخش بشه
.هيچکدوم از اينا جونت رو نجات نميده

27:14.450 --> 27:15.993
.ميتونيم با هم بريم شرق

27:16.827 --> 27:18.454
.تو هم ميتوني برادرم رو ببيني

27:20.748 --> 27:23.709
.شايد بتونيم آدمايي مثل خودمون رو هم پيدا کنيم

27:24.585 --> 27:26.128
.ميتونيم دنيا رو عوض کنيم

27:30.841 --> 27:32.593
.تو فکر ميکني ما خاصيم

27:33.969 --> 27:35.054
.ولي نيستيم

27:36.931 --> 27:40.309
.فقط يکم با بقيه فرق داريم

27:42.019 --> 27:44.480
.من ميگم که بخاطرِ تفاوت هامون هست که ما خاصيم

27:48.275 --> 27:50.402
.اگه بينايي قرار باشه برگرده، برميگرده

27:52.947 --> 27:55.324
.عوض کردنِ دنيا که وظيفه‌يِ ما نيست

27:57.117 --> 27:58.953
...وظيفه‌يِ ما

28:00.663 --> 28:04.500
اينه که با بيناييمون
.اطرافمون رو بهتر کنيم

28:07.878 --> 28:09.255
خب چطوري اينکارو بکنيم ؟

28:13.133 --> 28:14.176
...خب

28:17.263 --> 28:19.181
نظرت چيه با خوندن شروع کنيم ؟

28:26.522 --> 28:27.940
! خوشحال ميشم

28:37.241 --> 28:39.702
« ...ميتونم ماجراجويي هام رو براتون بگم »

28:39.785 --> 28:43.455
« ! البته ماجراجويي هام از همين امروز صبح شروع ميشه »

28:44.290 --> 28:47.793
.« به نظر من برگشتن به گذشته فايده اي نداره »

28:48.377 --> 28:50.212
« .اون زمان من آدمِ متفاوتي بودم »

29:06.395 --> 29:09.857
پس تو همون جنگجويِ بزرگ، بابا واس هستي ؟

29:13.986 --> 29:15.946
الآن ديگه خيلي جنگجويي ازت نمونده، نه ؟

29:23.120 --> 29:24.204
! برو تو

29:26.749 --> 29:27.750
! بخواب زمين

29:28.375 --> 29:30.878
! تکون نخور -
! دماغِ کوفتيم رو شکست -

29:33.797 --> 29:34.924
...قربان

29:44.975 --> 29:46.185
.بابا واس

29:47.645 --> 29:49.688
.چهار روزه اينجايي

29:51.815 --> 29:53.317
.بايد ازت تشکر کنم

30:01.742 --> 30:05.246
.ببخشيد که نميتونم چيزي بهتر از آب بهت بدم

30:07.665 --> 30:10.793
.ولي خب، بيا

30:25.182 --> 30:27.226
! من صدات رو ميشناسم جادوگر‌ياب

30:29.645 --> 30:31.105
! صداتو تويِ کابوس هام ميشنوم

30:34.483 --> 30:36.193
! تاماکتي جون

30:38.279 --> 30:39.488
! تو همسرم رو کشتي

30:41.865 --> 30:43.951
.اينکه به مرگِ من راضي باشي اشکالي نداره

30:44.034 --> 30:46.829
.من به تو و مردُمت خيلي ظلم کردم

30:46.912 --> 30:48.789
.ولي من همسرِ تورو نکشتم

30:48.872 --> 30:51.625
.بالاخره يه زماني از اين ميله ها رد ميشم

30:51.709 --> 30:54.295
.وقتي که رد بشم، نابودت ميکنم

30:54.378 --> 30:57.882
! گوش کن
! من بودم که کُشتنم و ولم کردن. نه ماگرا

30:57.965 --> 31:00.634
! اسمشو نيار
! اسمشو نمياري

31:00.718 --> 31:03.721
.من نميتونم اصلاً بهش آسيبي بزنم
! ماگرا پرنسسِ منه

31:03.804 --> 31:05.639
پرنسس ؟
چي داري ميگي واسه خودت ؟

31:05.723 --> 31:07.182
! حرفات با عقل جور در نمياد جادوگرياب

31:07.266 --> 31:10.728
.همسر تو، دختر اعلي‌حضرت، شاه وولف کين بوده

31:10.811 --> 31:14.523
من هم قسم خوردم که به عنوانِ وارثِ اصليِ تاج و تختِ پايا
.ازش محافظت کنم

31:14.607 --> 31:16.734
! دروغ ميگي
! تو يه دروغگويي

31:16.817 --> 31:22.823
از خودت بپرس که من الآن چه دليلي برايِ دروغ گفتن به تو
ميتونم داشته باشم ؟

31:22.907 --> 31:27.912
...پس همسر من و بچه هايي که از بدو تولدشون تعقيبشون کردي

31:29.204 --> 31:30.873
پرنسس بوده ؟

31:30.956 --> 31:33.042
.همينو ميگم

31:33.417 --> 31:36.378
...اينو هم بدون که وقتي اون و ملکه

31:36.462 --> 31:41.550
.منو تنها گذاشتن، زنت خيلي هم زنده بود

31:55.022 --> 31:56.440
.بجنب -
.کم کم پيداش کن پدر -

31:57.191 --> 31:59.276
...با ضربه‌ اي که تهِ هر دور ميزني

32:00.986 --> 32:02.363
.بايد سعي کني اطرافت رو پيدا کني

32:05.241 --> 32:06.742
.چوب رو بالا بگير پدر

32:06.825 --> 32:09.870
.خوب داري پيش ميري پدر
.کم کم راه ميفتي

32:09.954 --> 32:11.413
! مثل بچه ها باهام حرف نزن

32:16.377 --> 32:18.546
! ولم کن

32:18.629 --> 32:22.091
من خودم بدونِ کمک شماها
.راهم رو پيدا ميکنم
فهميدين ؟

32:34.144 --> 32:35.437
چيکار کنيم ؟

32:35.521 --> 32:37.606
کم کم بهش عادت ميکنه
.يکم بايد بهش فرصت بدي

32:38.148 --> 32:39.358
...خدايِ آتش

32:40.943 --> 32:45.197
...تو از من در مقابلِ تمامِ دشمنان، محافظت کردي

32:47.575 --> 32:53.289
.بنده‌يِ وفادارت را قدرت ببخش
.استقامت من را بالا ببر تا نلغزم

32:56.917 --> 33:01.839
...همچنان که من به تو خدمت خواهم کرد
.تو خواسته‌يِ مرا برآورده خواهي کرد

33:01.922 --> 33:03.841
علياحضرت ؟

33:06.343 --> 33:07.344
...کيرخر

33:07.428 --> 33:09.221
.معذرت ميخوام ملکه‌يِ من

33:09.305 --> 33:11.891
.لرد هارلان باهاتون کار داره

33:11.974 --> 33:13.851
.بگو بياد، خودتم برو

33:13.934 --> 33:15.144
.بله ملکه

33:21.692 --> 33:22.860
...بعله

33:23.861 --> 33:26.822
.من که عاشقِ بويِ حمامِ شير و استخدوسم

33:28.407 --> 33:30.034
.لرد هارلان

33:30.117 --> 33:32.745
.خيلي ديگه دارين غير رسمي صحبت ميکنين

33:32.828 --> 33:35.664
! ممکنه اشتباهي بعنوانِ توهين برداشتش کنم

33:35.748 --> 33:36.999
! کاملاً برعکس

33:38.208 --> 33:41.170
.من خيلي از فکر به گذشته ها لذت ميبرم

33:41.253 --> 33:43.547
.به خصوص بچگي هام زير دستِ پدرتون

33:45.341 --> 33:50.596
اين خودش خيلي مارو بيشتر از ملکه و خدمتکار
.به هم وصل ميکنه

33:51.222 --> 33:52.348
اينطور فکر نميکني ؟

33:53.891 --> 33:55.976
.حالا ميرسيم به هدفِ من از اومدن به اينجا

34:00.105 --> 34:02.816
...ميتونم حدس هايِ زيادي بزنم

34:04.443 --> 34:09.907
بعد از اينکه تازه يه پايتختِ جديد اعلام کردين
.جنگ اعلام کردن حرکتِ بزرگي بود

34:12.451 --> 34:15.913
...اگه جنَمِ اين چيزا رو نداري -
.من فقط نميخوام ببازم -

34:15.996 --> 34:19.708
! پس خوشحال باش
! چون تويِ جبهه‌يِ برنده ها هستي

34:22.253 --> 34:23.254
.با من ازدواج کن

34:28.092 --> 34:32.304
.خب، راستش توقعِ همچين عکس‌العملي نداشتم

34:32.388 --> 34:34.723
.گستاخيِ تو، ديگه منو هم غافلگير کرده

34:34.807 --> 34:37.393
.شايد بهتر باشه ديدت رو نسبت به دنيا عوض کني

34:37.476 --> 34:41.814
.تو به من و مردُمم و لشکرم نياز داري

34:41.897 --> 34:43.691
منظورت لشکر من و مردُمِ منه ؟

34:45.484 --> 34:49.113
.تو داري با بزرگترين لشکر دنيا جنگ راه ميندازي

34:49.196 --> 34:51.073
...برايِ اينکه حتي به بُردن فکر هم بکني

34:51.156 --> 34:54.243
.بايد وفاداريِ تک تک آدم هايِ اينجارو بدست بياري

34:54.952 --> 34:58.581
اگه پنسا رو بدست بياري
.کلِ پايا رو بدست مياري

34:59.957 --> 35:01.959
! منو بگو که فکر ميکردم پنسا رو دارم

35:03.836 --> 35:05.254
...آره

35:06.338 --> 35:10.509
.اين آدما شايد واسه‌يِ ملکه‌يِ برحقشون بميرن

35:11.802 --> 35:13.887
...ولي وقتي پايِ يه بچه اي که خودشون

35:13.971 --> 35:16.682
.جادوگر حسابش ميکنن برسه، يکم داستان فرق ميکنه

35:20.811 --> 35:22.855
اگه من با تو ازدواج کنم ؟

35:24.356 --> 35:26.901
.من يه نسل هست که دارم اينجارو اداره ميکنم

35:28.611 --> 35:33.198
اگه من پدرِ اون بچه حساب بشم
.ميتونم ذهن هايي که نياز به تغيير داشته باشن رو دستکاري کنم

35:35.284 --> 35:39.246
اين بهترين راه برايِ اينه که جات رو اينجا
.ثابت کني

35:42.041 --> 35:43.834
.واسه خودت هم همينه

35:45.711 --> 35:47.086
.البته که هست

35:49.298 --> 35:51.090
مگه دليلِ ديگه اي هم ميتونم داشته باشم ؟

35:56.180 --> 35:57.472
.ميتوني خواهرم رو بگيري

35:58.682 --> 36:01.477
.ميتوني پدرِ بچه هايِ بينايِ اون بشي

36:01.560 --> 36:02.978
! دوتا بچه هم داره تازه

36:10.110 --> 36:12.321
مگه ماگرا شوهر نداره ؟

36:14.698 --> 36:16.283
.بابا واس مُرده

36:16.367 --> 36:18.535
.همينطور تک تک آدمايي که تويِ آلکني وجود داشتن

36:18.619 --> 36:20.871
اين خودش طبقِ قانونِ پايان، ميتونه
.دليلِ ازدواج باشه

36:24.416 --> 36:27.253
.فکر نميکنم ماگرا خيلي حسي به من داشته باشه

36:29.255 --> 36:33.551
لرد هارلان، نکنه جذابيت هاتون رو دست کم گرفتين ؟

36:39.306 --> 36:40.683
شما باهاش صحبت ميکنين ؟

36:42.351 --> 36:43.352
.بله

36:45.646 --> 36:49.358
.حالا هم بيا و جلويِ ملکه‌َت زانو بزن

36:52.319 --> 36:53.445
! دروازه رو باز کنين

36:58.367 --> 36:59.910
! دو گروه بياين اينجا

37:02.955 --> 37:05.291
! سمت راست

37:08.294 --> 37:09.795
.بجنب، نميتونيم زياد اينجا بمونيم

37:10.671 --> 37:12.214
.وايسا وايسا

37:15.009 --> 37:16.218
...مستقيم

37:20.931 --> 37:22.516
.چپ و راست قدم بردارين

37:22.600 --> 37:23.934
.اون پسره ميبينه

37:24.018 --> 37:25.603
! گفتم چپ

37:25.686 --> 37:27.271
.تو گفتي تو تنها بينايِ اينجايي

37:27.354 --> 37:30.024
.اين برنامه‌يِ مخفيِ ايدو بوده
.پسره بچه‌يِ جارلامارل هست

37:30.107 --> 37:32.109
پسره بخشي از قراردادي که
.جارلامارل با ژنرال داشته هست

37:32.192 --> 37:34.403
جارلامارل ؟

37:34.486 --> 37:36.572
...يعني همينطوري

37:36.655 --> 37:38.616
همينطوري بچش رو داده رفته ؟

37:39.742 --> 37:41.535
! ورِن ! اون فقط يه بچه هست

37:48.918 --> 37:52.546
! حتي منو هم ول کرده
ميفهمي ؟

37:53.214 --> 37:54.506
.منو فرستاده اينجا تا بميرم

37:55.132 --> 37:58.385
.تو اينجا نميميري -
.جفتمون ميدونيم که ايدو هيچوقت منو آزاد نميکنه -

38:01.639 --> 38:02.765
...هانيوا

38:04.433 --> 38:05.768
.هانيوا

38:05.851 --> 38:10.189
من قول ميدم که هرکاري بتونم بکنم
.که از تو محافظت کنم

38:10.898 --> 38:12.399
.فقط بايد بهم اعتماد کني

38:24.411 --> 38:25.412
.بهت اعتماد دارم

38:34.964 --> 38:35.965
.برو

38:41.804 --> 38:43.055
...ژنرال

38:43.138 --> 38:47.101
.ستوان، زنداني رو بردار و بيار به خيابان

38:47.726 --> 38:49.186
چرا ؟ چيشده ؟

38:51.689 --> 38:54.692
! دختره رو بيارش
! الآن

39:40.696 --> 39:42.031
بابا ؟

39:43.115 --> 39:44.450
! بابا

39:47.995 --> 39:50.414
...متأسفم
.اينا همش تقصيرِ منه

39:50.497 --> 39:54.585
ميخواستم برايِ بار آخر بتوني صدايِ گريه‌يِ دخترت رو
.بشنوي

39:55.920 --> 39:58.422
قبل از اينکه بفرستمش جمهوري
.تا اونجا ازش استفاده کنن

40:03.052 --> 40:04.762
! مردمِ تريوانتس

40:05.679 --> 40:08.891
! من ترسويِ بزرگ رو براتون آوردم
! بابا واس

40:08.974 --> 40:10.559
! قاتل

40:11.852 --> 40:17.191
از وقتي که ايشون تئو واس رو کُشته
.25 سال ميگذره

40:18.067 --> 40:19.109
...پدر منو

40:19.860 --> 40:21.153
.بعدشم از شهر فرار کرد

40:21.987 --> 40:27.076
! عدالتِ تريوانتياني ها هميشه پا برجاس
! هيچکس رو هم فراموش نميکنه

40:27.159 --> 40:29.453
! نه حتي اگه هزار سال ديگه هم بگذره

40:30.579 --> 40:32.373
! ببرينش

40:32.456 --> 40:33.540
.دور شهر بچرخونينش

40:34.124 --> 40:36.043
! نه نه نه
! بابا

40:36.126 --> 40:40.881
! نه نه نه -
! قاتل -

40:43.551 --> 40:44.593
! ترسو

40:46.929 --> 40:50.891
! هانيوا -
.نه نه نه نه -

40:50.975 --> 40:53.852
! نه ! خواهش ميکنم نه
! خواهش ميکنم

40:56.689 --> 40:59.316
ژنرال، چرا يکمِ ديگه پيشِ من نميذارينش ؟

40:59.733 --> 41:01.527
.اون خيلي اطلاعاتِ زيادي داره

41:01.610 --> 41:05.322
.نه، من به اندازه‌يِ کافي رويِ تو فشار آوردم ورِن

41:05.406 --> 41:10.411
.بعدشم، فقط بيناييِ اون نيست که برايِ ما ارزش داره

41:11.870 --> 41:13.956
.زنداني رو به خانه‌يِ من ببرين
.فوراً

41:14.039 --> 41:15.040
! قربان

41:15.124 --> 41:16.125
.ببرينش

41:18.377 --> 41:20.921
! برو
! بجنب

41:21.005 --> 41:22.089
...خواهش ميکنم

41:27.887 --> 41:30.681
! اعلي‌حضرت، ملکه کين

41:31.724 --> 41:35.311
...پرنسس، ماگرا

41:40.065 --> 41:43.861
داري وسط مردُم راه ميري ؟
.اين کارا به تو نميخورد

41:44.653 --> 41:47.948
.مردُم پنسا، زيادي از تاج و تخت دور موندن

41:48.032 --> 41:51.493
بايد هرکاري ميتونيم بکنيم
.تا قلب و ذهن هاشون رو بدست بياريم

41:52.286 --> 41:55.456
پس داريم قلب و ذهن گول ميزنيم، نه ؟

41:55.539 --> 41:59.585
.بله
...اگه حالا خيلي ميخواي کمک کني بهم

42:00.211 --> 42:03.631
.حرکت هايِ بزرگتر و استراتژيک تري هم هست که بشه زد

42:03.714 --> 42:06.884
حرکتِ استراتژيک ؟ -
.به هارلان گفتم که تو باهاش ازدواج ميکني -

42:07.551 --> 42:08.552
چي ؟

42:10.471 --> 42:12.806
.چي ؟ بگو که شوخي ميکني -
.نميکنم -

42:12.890 --> 42:14.516
.علياحضرت، ملکه کين

42:14.600 --> 42:16.602
.ديگه از اوني که فکر ميکردم هم وضعت خراب تره

42:16.685 --> 42:19.688
.زيادي داري عکس العمل نشون ميدي
.فقط يه تجارت هست، همين

42:19.772 --> 42:21.273
تو ميدوني اين چيه ؟

42:25.194 --> 42:27.029
يه دستبندِ بي کيفيت ؟

42:27.112 --> 42:31.200
.اين دستبندِ ازدواج هست
.همسرم بابا واس برام درستش کرده

42:31.909 --> 42:34.245
.قوانينِ پايا، ازدواج هايِ آلکني رو به رسميت نميشناسه

42:34.328 --> 42:39.041
.اينطوري به بابا واس خيانت هم نکردي
.البته اگه زنده باشه

42:40.709 --> 42:42.962
...جنده‌يِ بي احساس

42:44.255 --> 42:45.839
.هر اسمي ميخواي رويِ من بذار

42:47.091 --> 42:51.470
.من قول دادم که پايا رو واسه‌يِ بچه هات امن کنم
.اينکارو هم کردم

42:52.179 --> 42:56.267
تو متوجه نيستي که ما چقدر تويِ خطريم ؟

42:57.059 --> 42:59.395
.هارلان همين الآنشم به اتفاقِ کنزوا مشکوک شده

42:59.895 --> 43:03.190
.ما هم که شهرش رو ازش گرفتيم
...اگه بهش يه چيزي نديم

43:03.274 --> 43:05.818
.مردُم رو ميتونه عليه ما برگردونه

43:07.111 --> 43:12.866
همونطور که گفتي، ما به هارلان و لشکرش
.نياز داريم

43:12.950 --> 43:13.951
.تا هروقت که بشه

43:14.034 --> 43:16.245
.پس خودت باهاش ازدواج کن -
ازدواج کنم که تبديل به شاه بشه ؟ -

43:19.498 --> 43:21.458
.وقتي که آروم شدي، دربارش صحبت ميکنيم

43:21.542 --> 43:22.543
! نخير، نميکنيم

43:22.626 --> 43:26.088
! کافر
! ملکه کافر شده

43:26.714 --> 43:30.092
! جادوگر پرست
! شما پليدي هستين

43:30.175 --> 43:31.427
! جادوگر رو بسوزونين

43:31.510 --> 43:35.222
! بسوزونيدش
! کل خانوادش رو بسوزونين

43:35.306 --> 43:36.515
.پيداشون کنين -
.بله -

43:36.599 --> 43:39.602
! ملکه رو بسوزونين ! بسوزونينش -
! آتيشِش بزنين -

43:41.437 --> 43:42.438
! جادوگر

43:42.521 --> 43:45.566
گفتم که، بيشتر از اوني که فکر بکني
.موقعيتمون حساسه

43:45.649 --> 43:47.234
! بسوزونيدش

44:04.793 --> 44:05.794
...نه

44:13.219 --> 44:14.470
.سه تا ميام بالا

44:14.553 --> 44:17.056
.بلف ميزني -
ميخواي ريسک کني ؟ -

44:47.628 --> 44:48.629
بابا واس ؟

44:50.965 --> 44:51.966
بابا واس ؟

44:54.218 --> 44:55.219
تو کي هستي ؟

44:55.302 --> 44:57.346
! کسي که اگه مچشو بگيرن، ميکشنش

44:57.429 --> 45:00.307
.چيز ديگه اي نپرسين تا بريم از اينجا

45:00.391 --> 45:03.060
کجا داريم ميريم ؟ -
.دارم ميبرمتون پيش هانيوا -

45:04.478 --> 45:06.981
ميدوني کجاس ؟ -
.آره، بايد عجله کنيم -

45:07.064 --> 45:10.109
.من ترتيبِ سرباز هارو دادم
.بايد تا شيفت عوض نشده بريم

45:10.192 --> 45:11.485
...بابا واس

45:12.152 --> 45:14.697
.اگه ميخواي از اينجا بري، به کمک من نياز داري

45:14.780 --> 45:16.156
.من فقط اومدم دنبال تو

45:16.240 --> 45:18.534
.همونطور که تو ميخواي، منم ميخوام برم پيش ماگرا

45:18.617 --> 45:21.203
.خواهرش هر لحظه ممکنه به عليهش بشه

45:21.287 --> 45:22.621
.البته اگه تا الآن نشده باشه

45:22.705 --> 45:24.540
يعني ميخواي من بهت اعتماد کنم جادوگرياب ؟

45:24.623 --> 45:27.084
.من طرز فکر ملکه رو ميشناسم

45:27.710 --> 45:29.587
تو اصلاً ميدوني چطوري بايد پيداش کني ؟

45:29.670 --> 45:34.925
.اگه پيداش کني هم دور تا دورش پر از جادوگر ياب هست
! جادوگرياب هايِ من

45:35.009 --> 45:36.886
.من تاماکتي جون رو آزاد نميکنم

45:38.971 --> 45:39.972
.بايد بياريمش

45:41.181 --> 45:43.350
.همين الآنش با آزاد کردن تو، خيانت کردم

45:43.434 --> 45:46.353
.اگه ژنرالِ جادوگرياب هارو هم آزاد کنم، کارم تمومه

45:47.146 --> 45:48.898
.بالاخره بيشتر از يه بار که دارِت نميزنن

45:48.981 --> 45:50.733
.يا الآن ميريم، يا همينجا ميميريم

45:53.485 --> 45:54.486
.برو

46:03.454 --> 46:04.788
.از اين طرف

46:13.714 --> 46:15.341
! اين هيچي رو عوض نميکنه

46:15.925 --> 46:18.427
...همون لحظه اي که فايده‌ـَت رو برام از دست بدي

46:18.510 --> 46:21.263
! دل و روده‌َت رو در ميارم و ميدم خودت بخوريشون

46:21.847 --> 46:23.140
.البته

46:34.985 --> 46:36.654
.اسلحه‌يِ نگهبان هارو بردارين

46:41.158 --> 46:44.453
تو هم زيادي سريع راه ميري
.هم عصات اصلاً به زمين نميخوره

46:45.704 --> 46:47.706
تو هم بينايي، مگه نه ؟

46:47.790 --> 46:50.459
.شايد باورت نشه، ولي تا الآن خوب قايمش کرده بودم

46:54.755 --> 46:55.965
.بيا بريم

47:16.110 --> 47:17.111
.هانيوا

47:24.577 --> 47:28.622
.نگران نباش هانيوا، عمو ايدو کاريت نداره

47:35.546 --> 47:39.133
ولي اگه مقاومت کني
.فقط بيشتر زجر ميکشي

47:59.069 --> 48:00.863
! تراس -
! ناس -

48:01.655 --> 48:03.032
! ناس

48:35.856 --> 48:39.109
.خوبه، اينو واسه هانيوا نگه دار

48:39.193 --> 48:41.445
.ايدو بايد يه جايي اون بالا نگهش داشته باشه

48:41.528 --> 48:43.280
.پخش ميشيم و پيداش ميکنيم

48:43.906 --> 48:46.325
.تاماکتي هرکسي که بخواد بياد بالا رو ميکشه

48:46.408 --> 48:48.285
...بيشتر از يه نفر رو واسه گرفتنِ اونا لازم داري

48:48.369 --> 48:49.912
.اين يه نفر فرق ميکنه

48:50.496 --> 48:51.497
...بله

48:56.085 --> 48:57.086
.نترس

48:59.129 --> 49:00.631
! ميتونم باهات خوب باشما

49:07.137 --> 49:10.683
! نه ! نه

49:10.766 --> 49:11.809
! نه

49:16.272 --> 49:20.943
« تو مستقيم برو، من ميرم اونور رو چک کنم »

50:30.429 --> 50:32.056
! چيزي نيست، چيزي نيست

50:35.392 --> 50:37.978
...خيلي متأسفم، خيلي

50:43.609 --> 50:45.945
.ميدونسم مياي دنبالم -
.خيلي خيلي متأسفم -

50:51.784 --> 50:53.410
.من تنها نيومدم

50:55.496 --> 50:59.291
.بابا واس گفت اينو بهت بگم
.بيا بريم

51:25.317 --> 51:27.736
.وقتي که تو رفتي، منم هنوزم همون پسر کوچيکه بودم

51:27.820 --> 51:29.697
.هنوزم برادر ضعيفه بودم

51:30.281 --> 51:33.534
.ولي ديگه اونطوري نيست

51:49.550 --> 51:53.178
.راستش توقع داشتم بيشتر از اينا مبارزه کني

52:26.795 --> 52:28.547
...اين خيلي خوبه

52:29.632 --> 52:32.676
...ميتونم با شمشيرِ پدر بکشمت

52:34.303 --> 52:37.848
.ايدو، من واقعاً متأسفم

52:40.267 --> 52:44.521
.فقط با مرگ من، ديگه اين کُدورت رو تمومش کن

52:46.774 --> 52:50.778
.بذار هانيوا بره. خواهش ميکنم

52:59.161 --> 53:01.914
...قبل از مرگت، اينو بدون برادر

53:05.000 --> 53:10.631
.هانيوا تا آخر عمرش تويِ زندان هايِ من ميمونه

53:12.383 --> 53:14.009
...بازيچه‌يِ بقيه ميشه

53:15.302 --> 53:20.140
.مادرِ بچه هايِ بينايي ميشه که لشکر من رو اداره ميکنن

53:20.224 --> 53:24.186
! تا وقتي بچه به دنيا مياره که رَحِم‌ِش از کار بيفته

53:26.105 --> 53:29.191
...وقتي هم که ديگه از کار افتاد

53:31.569 --> 53:33.654
.خودم گلوشو ميبرم

53:34.280 --> 53:38.033
...و جسدش رو ميندازم تويِ همون قبرستوني

53:38.659 --> 53:42.580
.که تورو قراره بندازم

53:42.663 --> 53:43.664
! ولش کن

53:46.917 --> 53:47.918
! ولش کن

53:56.886 --> 53:58.470
! هانيوا -
.بابا -

54:00.639 --> 54:02.016
تو خوبي ؟

54:07.521 --> 54:08.647
.بايد بريم، بيا

54:08.731 --> 54:10.024
.منو ببر پيشِش

54:22.119 --> 54:25.748
...اگه يه بار ديگه نزديکِ بچه هايِ من بشي

54:26.874 --> 54:30.586
! کل اين شهر رو با خاک يکسان ميکنم

54:31.545 --> 54:33.797
...تورو هم اونقدر زنده نگه ميدارم که بتوني سوختنِ پوستت رو

54:33.881 --> 54:37.635
.زنده زنده حس کني

54:39.803 --> 54:41.013
! حالا شد

54:41.722 --> 54:44.391
! اين اون بابا واسي هست که من ميشناختم

54:47.269 --> 54:48.270
! بايد بريم

55:14.505 --> 55:16.048
...تاماکتي جون

55:16.131 --> 55:17.633
...هانيوا ! نه نه نه

55:18.884 --> 55:22.012
! نه هانيوا
.اون با ماست

55:22.721 --> 55:24.056
! اون مامان رو کُشته

55:25.391 --> 55:28.519
! گوش کن چي ميگم
! مامانت زندست

55:29.311 --> 55:30.938
چي ؟

55:31.021 --> 55:32.273
چي داري ميگي ؟

55:32.356 --> 55:33.816
.بعداً برات توضيح ميدم

55:33.899 --> 55:35.693
.الآن فقط بايد بريم

55:36.360 --> 55:37.611
جايِ مامان امنه ؟

55:38.195 --> 55:40.906
.نميدونيم، بايد بهش اعتماد کنيم

55:43.993 --> 55:50.624
.ببين هانيوا، وقت نداريم، بايد بريم

55:50.708 --> 55:52.001
.خواهش ميکنم

55:54.253 --> 55:56.130
.بياين چپ، سمتِ دروازه‌يِ شرقي

56:43.427 --> 56:44.428
.همرامون بيا

56:44.511 --> 56:45.721
.نميتونم

56:45.804 --> 56:47.348
.خواهش ميکنم

56:54.772 --> 56:55.814
...تا اَبد

56:58.275 --> 56:59.485
! هانيوا

56:59.568 --> 57:00.569
...برو

57:17.836 --> 57:19.004
.هانيوا

57:34.478 --> 57:35.479
! کورا

57:40.109 --> 57:41.151
کورا ؟

57:47.199 --> 57:49.076
...ميگفت بچه افتاده

57:50.869 --> 57:53.247
...تويِ خونِ تويِ تختم بچه افتاده

57:54.582 --> 57:55.666
سرِ همين کشتيش ؟

58:00.379 --> 58:01.839
...ميگفت که بعضي وقتا نطفه

58:01.922 --> 58:07.177
.اونقدري قوي نيست که بتونه تکامل پيدا کنه
.ضعيفه

58:08.429 --> 58:09.513
...ملکه

58:24.653 --> 58:26.196
تو چي تويِ من ريختي ؟

58:27.448 --> 58:29.450
...من دقيقاً کاري که خواستي رو کردم

58:31.160 --> 58:34.955
.من همچين چيزي رو ازت نميخواستم

58:37.333 --> 58:38.918
.مجبور نبودين بکشينش

58:39.001 --> 58:41.212
...معلومه که مجبور بودم

58:42.755 --> 58:44.256
.نبايد بذاريم کسي بفهمه

58:45.925 --> 58:48.719
.من اعلام کردم که يه بچه‌يِ بينا گيرم اومده

58:49.803 --> 58:51.597
.اينطوري فکر ميکنن ديوونه شدم

58:53.390 --> 58:56.185
.من دوباره ميتونم باردارت کنم

58:56.268 --> 58:59.521
.ايندفعه يه بچه‌يِ قوي تر بهت ميدم

59:23.963 --> 59:26.924
...پسرکِ بيچاره

59:32.471 --> 59:38.102
...اي پسرکِ احمق و بيچاره

59:48.126 --> 01:00:00.126
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
