1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:08,861 --> 00:01:10,070
کسي اونجاست؟

3
00:01:18,912 --> 00:01:21,498
تويي که اونجايي
خودت رو معرفي کن

4
00:01:27,588 --> 00:01:31,300
گفتم سريع خودت رو معرفي کن

5
00:01:33,468 --> 00:01:34,595
هيچکس

6
00:01:40,184 --> 00:01:41,560
گره‌ت رو بده

7
00:01:47,149 --> 00:01:49,026
نيازي به گره نيست

8
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
چرا؟

9
00:03:28,333 --> 00:03:29,668
فکر کردم کشتمش

10
00:03:29,751 --> 00:03:32,421
شمشيرت مستقيم وارد بدنش شد

11
00:03:33,130 --> 00:03:36,008
بر اثر جراحت مي‌مرد، ولي خيلي ديرتر

12
00:03:36,758 --> 00:03:39,761
بيا اينجا پسرم، بيا

13
00:03:42,306 --> 00:03:44,391
کشتن رو نميشه با چشم ديد

14
00:03:44,474 --> 00:03:46,894
بايد احساسش کتي
دستت رو بذار روي دست من

15
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
حالا چشم‌هات رو ببند
ببندشون

16
00:03:54,943 --> 00:03:59,239
شمشيرت رو فشار ميدي داخل
و ميکشي بالا

17
00:04:02,201 --> 00:04:03,869
حسش کردي؟ -
آره -

18
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
به عبارتي همون شکافتن و پاره کردن

19
00:04:07,831 --> 00:04:12,461
اگه اينطوري بزنيش
قول ميدم ديگه از جاش بلند نميشه

20
00:04:17,042 --> 00:04:30,042
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:05:33,344 --> 00:05:37,320
:ديــدن
«فصل دوم، قسمت اول»

22
00:06:30,891 --> 00:06:32,392
پات رو صاف کن

23
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
باز هم قراره به مشکل بخوريم؟

24
00:06:54,414 --> 00:06:57,376
ستوان ورن، اومدم يک سر به زنداني بزنم

25
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
گزارشي ندارين؟ -
حالش خوبه -

26
00:06:59,419 --> 00:07:02,297
ژنرال شما گفتين نهايتاً چند روز
ولي الان تقريباً يک ماه شده

27
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
زياد طول نميکشه

28
00:07:03,632 --> 00:07:05,801
متوجه نميشم
چرا بايد اينجا نگه‌ش دارين

29
00:07:05,884 --> 00:07:08,846
مي‌دونين نميتونم به اون رو به صورت رسمي
زنداني کنم

30
00:07:08,929 --> 00:07:12,140
اگه مثلث بو ببره که شما
يک زنداني بينا رو وارد شهر کردين

31
00:07:12,224 --> 00:07:15,143
کار هردومون ساخته‌ست -
واسه تو مشکلي پيش نمياد -

32
00:07:15,227 --> 00:07:18,647
فقط داري از دستورات اطاعت ميکني
پس کارت رو بکن و بذار من نگران شورا باشم

33
00:07:19,606 --> 00:07:21,900
تو تنها کسي هستي
که ميتونم توي اين مورد بهش اعتماد کنم

34
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
بهم اعتماد داري که کارهات رو بسپري بهم

35
00:07:24,027 --> 00:07:26,446
ولي نه اون‌قدر که بگي اين دختره کي هست
و چرا اينجاست

36
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
من هم ميخوام بدونم شما کي هستين
و من چرا اينجام

37
00:07:53,891 --> 00:07:58,979
من ژنرال ادو واس هستم

38
00:08:02,232 --> 00:08:06,028
و تو فقط وقتي صحبت ميکني
که کسي باهات حرف بزنه

39
00:08:16,288 --> 00:08:17,456
آزاد ستوان

40
00:08:24,588 --> 00:08:27,090
زحمت کشيدي زره اين يکي رو خراب نکردي

41
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
به نظر ميشه ازش استفاده کرد

42
00:08:29,968 --> 00:08:31,470
فقط قسمت سينه‌ش رو لازم دارم

43
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
بيا، شمشيرم رو بگير

44
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
به نظرت اندازه‌ت ميشه؟

45
00:08:39,477 --> 00:08:42,397
نيازي نيست اندازه‌م باشه
فقط بايد بوي اون روش باشه

46
00:08:42,481 --> 00:08:44,691
پسرم، شمشيرت رو بده

47
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
خيلي‌خب

48
00:08:49,863 --> 00:08:52,115
تو و پاريس به اندازه‌ي ‏50 ضربان
به داخل جنگل، چادر بزنين

49
00:08:52,199 --> 00:08:54,409
... جلوي کوه -
چي داري ميگي؟ -

50
00:08:54,493 --> 00:08:55,786
من هم باهات ميام

51
00:08:55,869 --> 00:08:59,915
نه، نه، نه. اصلاً حرفش هم نزن
بيرون آوردن يکي‌تون به اندازه کافي سخت هست

52
00:08:59,998 --> 00:09:02,793
چطوري ميخواي پيداش کني؟
به چشم‌هاي من نياز داري

53
00:09:03,544 --> 00:09:04,670
چشم‌هات؟

54
00:09:07,047 --> 00:09:08,423
بابا، داري چه کار ميکني؟

55
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
! بابا

56
00:09:13,554 --> 00:09:15,430
من رو بزن -
چي؟ -

57
00:09:22,062 --> 00:09:23,480
گفتم من رو بزن

58
00:09:26,692 --> 00:09:29,695
هر حرکتي که بکني رو مي‌شنون
مثل من

59
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
بينايي باعث شده پر سر و صدا
و بي‌دقت بشي

60
00:09:33,156 --> 00:09:34,366
کافيه

61
00:09:36,869 --> 00:09:38,996
کوفون، کوفون

62
00:09:39,079 --> 00:09:40,205
پسرم

63
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
گوش بده

64
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
... من و مادرت

65
00:09:47,462 --> 00:09:51,550
شما رو بزرگ کرديم که زيبا باشين
نه جنجگو

66
00:09:52,634 --> 00:09:55,053
نميخوام تو هم جوري که من جنگيدم، بجنگي

67
00:09:57,931 --> 00:10:01,059
هيچوقت تصور نکردم بيرون از آلکني زندگي کني

68
00:10:01,727 --> 00:10:03,770
و نتونستم آماده‌ت کنم

69
00:10:09,026 --> 00:10:11,278
به احتمال زياد برنمي‌گردم

70
00:10:11,862 --> 00:10:15,199
بايد ياد بگيري چطور با چشم بسته
مثل يک آدم کور مبارزه کني

71
00:10:15,282 --> 00:10:16,575
همون‌طور که من اگه مي‌بودم
يادت ميدادم

72
00:10:17,743 --> 00:10:19,912
يادت باشه، چشم‌هات بهت خيانت ميکنن

73
00:10:20,913 --> 00:10:21,914
... بابا

74
00:10:23,207 --> 00:10:25,626
يکي بايد زنده بمونه، خب؟

75
00:10:27,920 --> 00:10:29,087
پاريس -
بله -

76
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
بيا اينجا

77
00:10:30,756 --> 00:10:33,592
گوش بده، هفت روز صبر کنين

78
00:10:33,675 --> 00:10:37,888
اگه برنگشتم، يعني هم من
و هم هانيوا کشته شديم

79
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
تا جايي که ميتونين از اينجا فاصله بگيرين

80
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
پاريس، تکرار کن

81
00:10:44,811 --> 00:10:46,730
هفت روز که شد، ميريم

82
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
اگه برنگشتم، تو ميشي همه کسش

83
00:10:52,152 --> 00:10:53,153
آره

84
00:11:06,875 --> 00:11:08,460
قسم خورده بودم هيچوقت برنگردم اينجا

85
00:11:10,087 --> 00:11:12,506
با هانيوا برگرد و دوباره قسمت رو تکرار کن

86
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
متاسفم پسرم

87
00:11:19,096 --> 00:11:20,389
عاشقتم

88
00:12:08,145 --> 00:12:09,146
حالت خوبه؟

89
00:12:09,730 --> 00:12:10,939
معلومه که خوبم

90
00:12:11,523 --> 00:12:13,066
زياد طول کشيد

91
00:12:14,026 --> 00:12:16,778
خيلي وقته که داريم ميگرديم
غذاي درست حسابي هم که نميخوريم

92
00:12:16,862 --> 00:12:18,572
من مثل تو معده قوي‌اي ندارم

93
00:12:22,034 --> 00:12:23,535
چه‌قدر تا پنسا مونده؟

94
00:12:23,619 --> 00:12:26,455
فقط يک مسافت کوتاه بعد از درياچه، سرورم

95
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
... خب پس

96
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
به پيش

97
00:12:30,792 --> 00:12:32,628
حرکت -
حرکت -

98
00:12:49,394 --> 00:12:51,688
گروهان بيست و شش، قربان

99
00:12:51,772 --> 00:12:53,941
وقتي خبري ازشون نشد
امديم دنبالشون

100
00:12:54,608 --> 00:12:57,152
به احتمال خيلي زياد
به يک گروه قاچاقچي برخورد کردن

101
00:13:00,113 --> 00:13:03,617
نه، اين کار قاچاقچي‌ها نيست

102
00:13:04,701 --> 00:13:05,786
قربان؟

103
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
ببرينشون به شهر

104
00:13:10,040 --> 00:13:12,251
با احترام کامل -
بله قربان -

105
00:13:17,798 --> 00:13:19,091
به خونه خوش اومدي، بابا

106
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
گره

107
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
برو

108
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
گره

109
00:14:13,770 --> 00:14:14,897
کاپيتان کوجي؟

110
00:14:16,982 --> 00:14:18,317
گروهان بيست و شش

111
00:14:19,318 --> 00:14:21,653
بيست و شش که قرار نيست تا فردا برگرده

112
00:14:22,946 --> 00:14:25,282
دستور دادن براي گزارش تلفات برگردم

113
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
غير عاديه، مگه نه؟

114
00:14:32,080 --> 00:14:33,624
نه وقتي تلفات داريم

115
00:15:00,567 --> 00:15:02,319
ميتوني بري دروازه شرقي

116
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
قربان

117
00:15:07,741 --> 00:15:08,992
بايد يه چيزي بخوري

118
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
چرا واست مهمه؟

119
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
اهميتي نداره

120
00:15:13,789 --> 00:15:15,916
فقط ميخوام کاري کنم راحت باشي

121
00:15:15,999 --> 00:15:18,252
چند هقته‌ست به اين تخت بسته شدم

122
00:15:19,211 --> 00:15:21,213
کارهاي خيلي بدتري از ايدو برمياد
باور کن

123
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
پس چرا نکرده؟

124
00:15:24,424 --> 00:15:25,884
چرا اين کار رو با من ميکنه؟

125
00:15:27,344 --> 00:15:29,012
بهت که گفتم نميدونم

126
00:15:31,265 --> 00:15:32,933
حتي نميدونم چرا اينجايي

127
00:15:42,317 --> 00:15:44,653
ژنرال گفت اسمش ايدو واسه؟

128
00:15:46,947 --> 00:15:47,948
خب؟

129
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
پدر من ايدو واسه

130
00:15:52,870 --> 00:15:53,912
برادر ايدو؟

131
00:15:54,663 --> 00:15:55,873
چيزي راجع بهش شنيدي؟

132
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
... فقط يک سري داستان
وقتي اون رفت من بچه بودم

133
00:16:02,880 --> 00:16:05,382
ولي بيشتر از ‏25 ساله که ايدو دنبالش ميگرده

134
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
تا انتقام مرگ پدرش رو بگيره

135
00:16:07,467 --> 00:16:10,512
يعني بابا پدر خودش رو کشته؟ -
آره -

136
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
باورم نميشه

137
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
خب، باور تو زياد اهميتي نداره

138
00:16:16,560 --> 00:16:18,896
ايدو داره از من استفاده ميکنه
که بابا رو بکشونه اينجا

139
00:16:21,273 --> 00:16:23,942
اکثر آدم‌ها سعي ميکنن هرطور که شده
از پدرم دوري کنن

140
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
خب ژنرال مثل اکثر آدم‌ها نيست

141
00:16:28,906 --> 00:16:32,826
و خيلي وقته که منتظر مونده
تا دستش به بابا واس برسه

142
00:16:36,399 --> 00:16:40,984
[ تريوانتيس - درب شرقي ]

143
00:16:46,715 --> 00:16:48,342
تو پدرم رو نميشناسي

144
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
وقتي بياد دنبالم
موقعي متوجه ميشين که فرار کرديم

145
00:16:53,430 --> 00:16:56,058
... ممکنه پدرت بتونه وارد شهر بشه

146
00:16:56,141 --> 00:16:57,226
بعدي

147
00:16:57,768 --> 00:16:59,353
ولي امکان نداره بتونه زنده بره بيرون

148
00:17:00,812 --> 00:17:02,523
گره شناسايي

149
00:17:02,606 --> 00:17:03,982
اينجا شهر ايدوئه

150
00:17:04,066 --> 00:17:06,818
جون بکنين، گره شناسايي

151
00:17:06,902 --> 00:17:08,612
و اون منتظرش خواهد بود

152
00:17:33,804 --> 00:17:37,140
خب، ايدو ژنراله و تو هم واسه اون کار ميکني

153
00:17:37,224 --> 00:17:38,600
يعني تو دقيقاً کي هستي؟

154
00:17:40,435 --> 00:17:44,356
کسي که حس ميکنه به اندازه کافي
جواب سوال‌هات رو داده

155
00:17:46,233 --> 00:17:48,777
باشه، فقط يک چيز ديگه

156
00:17:55,367 --> 00:17:56,869
ايدو ميدونه که ميتوني ببيني؟

157
00:18:27,983 --> 00:18:29,693
بياين حال کنين

158
00:18:29,776 --> 00:18:33,113
لذت جنسي براي هر سليقه‌اي

159
00:18:33,614 --> 00:18:35,991
... هرچي که دلت بخواد

160
00:18:38,827 --> 00:18:41,496
لذت تضميني -
اين خوشگل‌ها رو ببين -

161
00:18:46,043 --> 00:18:50,255
ممنون

162
00:19:04,853 --> 00:19:07,064
تکون بخورين حرومزاده‌هاي تنبل

163
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
حواستون به آتيش باشه
نميخوام فلز خشک بشه

164
00:19:15,489 --> 00:19:18,742
اسميتي، اين به درد نميخوره

165
00:19:21,078 --> 00:19:22,621
حتماً موقع سرد شدن ترک کرده

166
00:19:22,704 --> 00:19:24,039
چون جابه‌جاش کردين

167
00:19:24,122 --> 00:19:26,333
ذوبش کن و محض رضاي خدا
بيشتر دقت کنين

168
00:19:35,008 --> 00:19:38,345
فولاد نظامي، قبضه مشکي
ضحيح و سالم

169
00:19:39,596 --> 00:19:42,599
زره سينه‌ش رو هم که داري
چيز کميابيه

170
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
چه‌قدر ميخريش؟

171
00:19:45,060 --> 00:19:48,188
خريد و فروش سلاح‌ها نظامي غيرقانونيه

172
00:19:49,106 --> 00:19:52,276
پس گمونم بهتره برش دارم -
وايستا، وايستا -

173
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
ده سکه مس

174
00:19:56,363 --> 00:19:58,824
شمشير تنها اونقدر مي‌ارزه
بيست‌تا

175
00:19:59,575 --> 00:20:03,829
واسه بيست سکه بايد سربازي
که اين‌ها رو ازش دزديدي رو هم بياري

176
00:20:04,997 --> 00:20:07,416
قبل از اين که بکشمش بايد ميگفتي

177
00:20:08,500 --> 00:20:11,545
صدات رو ميشناسم
ولي امکان نداره خودت باشي

178
00:20:13,714 --> 00:20:15,382
صداي کسيه که مرده

179
00:20:16,175 --> 00:20:17,885
و اگ نمرده باشه

180
00:20:17,968 --> 00:20:20,053
واسه تحويل دادنش ‏100 سکه گيرم مياد

181
00:20:20,137 --> 00:20:23,640
آره، ولي از همه چيز
بايد بتوني زنده بيرون بري

182
00:20:24,224 --> 00:20:25,893
و خوب ميدوني که نميتوني از دستم فرار کني

183
00:20:27,060 --> 00:20:28,437
ريدم دهنت

184
00:20:29,271 --> 00:20:30,689
بابا واس

185
00:20:31,523 --> 00:20:33,609
حتماً ديوونه شدي که برگشتي اينجا

186
00:20:34,985 --> 00:20:36,737
خوشحالم صدات رو ميشنوم

187
00:20:37,279 --> 00:20:39,698
ولي گمونم به زودي پشيمون ميشيم

188
00:20:40,657 --> 00:20:41,742
آره، قطعاً

189
00:20:42,826 --> 00:20:44,828
بيا، اون پشت يک کم خنکتره

190
00:20:48,540 --> 00:20:49,708
چطور فهميدي؟

191
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
کل عمرم سعي ميکردم مخفيش کنم

192
00:20:54,296 --> 00:20:56,381
مثل تو
ميدونم چطوريه

193
00:20:59,218 --> 00:21:01,220
مشخصاً جرلامارل پدر تو نيست

194
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
نه

195
00:21:07,976 --> 00:21:09,937
والدينم اينجا در تريوانتيس هستن

196
00:21:10,854 --> 00:21:12,189
اون‌ها چي؟

197
00:21:13,524 --> 00:21:14,733
عادي‌ان

198
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
برادرهام هم همينطور

199
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
والدين جرلامارل هم نابينا بودن

200
00:21:21,949 --> 00:21:25,077
ولي تا به حال اين موضوع
رو درباره کس ديگه نشنيده بودم

201
00:21:28,539 --> 00:21:30,123
کس ديگه‌اي هم مثل تو هست؟

202
00:21:31,875 --> 00:21:35,003
نه، حداقل من نميشناسم

203
00:21:37,464 --> 00:21:39,007
حتماً خيلي احساس تنهايي ميکني

204
00:21:43,637 --> 00:21:44,638
سرباز هم که هستي

205
00:21:44,721 --> 00:21:47,975
نگران نيستي متوجه بشن
و به اسم ساحره آتيشت بزنن؟

206
00:21:49,768 --> 00:21:53,564
تريوانتيس مثل پايا نيست
اينجا کسي به ساحره‌ها اعتقاد نداره

207
00:21:56,650 --> 00:21:58,527
ولي به هر حال باز هم اعدامم ميکنن

208
00:22:00,153 --> 00:22:02,322
اگه اعتقاد ندارن
پس چرا همچين کاري بکنن؟

209
00:22:03,282 --> 00:22:06,493
دولت ما خرافاتي نيست
ولي دست روي دست هم نميذارن

210
00:22:07,119 --> 00:22:10,205
قوانيني هست که مربوط به قرن‌ها پيشه

211
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
بينايي زماني باعث نابودي دنيا شد

212
00:22:17,838 --> 00:22:20,007
و اجازه نميدن اين اتفاق دوباره تکرار بشه

213
00:22:23,135 --> 00:22:27,890
پس اگه رازت رو به ژنرال بگم
عاقبت خوشي در انتظارت نيست، درسته؟

214
00:22:41,737 --> 00:22:45,199
ميشه حرف يک زنداني درمونده

215
00:22:45,282 --> 00:22:46,867
در برابر يک ستوان وفادار

216
00:22:46,950 --> 00:22:48,744
فکر ميکني حرف کي رو باور ميکنه؟

217
00:22:51,205 --> 00:22:53,498
و خوشحال باش که اينطور پيش ميره

218
00:22:53,582 --> 00:22:55,459
وگرنه خودم ميکشتمت

219
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
و به ژنرال ميگفتم حين فرار کشته شدي

220
00:22:59,421 --> 00:23:00,672
من رو نميکشي

221
00:23:02,841 --> 00:23:04,259
تو من رو نميشناسي

222
00:23:07,638 --> 00:23:10,182
همين الان هم بهتر از هرکس ديگه ميشناسمت

223
00:23:30,661 --> 00:23:33,914
علياحضرت، ملکه کين

224
00:23:52,891 --> 00:23:55,811
حتي توي اين همه سر و صدا
باز هم ميتونم غرولند کردنت رو بشنوم

225
00:23:57,020 --> 00:24:00,023
تو بهم قول دادي
همچنان دنبال خونواده‌م ميگرديم

226
00:24:00,107 --> 00:24:01,316
همينطور هم هست

227
00:24:02,359 --> 00:24:04,278
بيشتر از سي روزه که داريم ميگرديم

228
00:24:04,361 --> 00:24:06,321
نميشه که يکسره همه‌جا پرسه بزنيم

229
00:24:06,405 --> 00:24:07,865
بايد قلمرومون رو هم پس بگيريم

230
00:24:09,241 --> 00:24:11,660
اون موقع سربازهاي سرحال

231
00:24:11,743 --> 00:24:14,371
و يک پايگاه گيرمون مياد
که ميتونيم از اونجا جستجومون رو ادامه بديم

232
00:24:15,372 --> 00:24:16,957
گرچه که ممکنه بي‌ثمر باشه

233
00:24:55,787 --> 00:24:57,289
بايد بريم

234
00:24:57,372 --> 00:24:59,166
آروم باش، بوتس

235
00:24:59,249 --> 00:25:01,376
تو تنها و توي کثافت بزرگ شدي

236
00:25:01,460 --> 00:25:04,463
حالا يکي از همسران ملکه پايايي هستي

237
00:25:04,546 --> 00:25:07,799
معجزه رو نمي‌بيني؟ -
من اينجا يک ساحره‌ام -

238
00:25:07,883 --> 00:25:13,597
تو به يک وظيفه هدف خاص و مقدس مي‌پردازي
اون هم تو رو در امان نگه‌ميداره. اينقدر غر نزن

239
00:25:22,940 --> 00:25:24,024
اتاق قشنگيه

240
00:25:28,612 --> 00:25:29,655
ملکه من

241
00:25:30,447 --> 00:25:31,865
ملکه من

242
00:25:32,616 --> 00:25:34,535
همگي خوشحاليم که زنده‌ هستين

243
00:25:35,327 --> 00:25:37,955
وقتي خبر نابودي کانزوا رو شنيديم
نگران شديم نکنه اتفاقي براي شما افتاده باشه

244
00:25:38,539 --> 00:25:41,625
لرد هارلان، ممنون از اين خوش‌آمدگويي زيباتون

245
00:25:43,252 --> 00:25:46,588
حضور شما در هر شرايطي باعث افتخاره

246
00:25:46,672 --> 00:25:49,466
چه برسه بازگشت پيروزمندانه‌تون از مرگ

247
00:25:49,550 --> 00:25:52,010
سلام، لرد هارلان

248
00:25:53,136 --> 00:25:54,805
سلام، شما؟

249
00:25:59,017 --> 00:26:00,018
ماگرا؟

250
00:26:00,102 --> 00:26:02,354
صدام رو نشناختي؟

251
00:26:03,313 --> 00:26:04,481
امکان نداره

252
00:26:04,565 --> 00:26:06,358
خودم هستم هارلان

253
00:26:07,526 --> 00:26:08,735
شاه‌دخت

254
00:26:14,116 --> 00:26:15,826
هر دو خواهر پيش ما بازگشتن

255
00:26:16,618 --> 00:26:18,662
واقعاً که روز معجزه‌آساييست

256
00:26:19,830 --> 00:26:23,083
خيلي وقته نديدمت
تعجب کردم من رو به ياد داشتين

257
00:26:23,166 --> 00:26:25,502
معلومه که شما رو يادمه -
خوبه -

258
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
چون يادمه خيلي ازم خوشت ميومد

259
00:26:29,882 --> 00:26:31,383
ملکه

260
00:26:31,466 --> 00:26:34,344
گره‌هايي که قبل از حضورتون دريافت کرديم

261
00:26:34,428 --> 00:26:35,554
نشون ميداد که قصد دارين

262
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
پنسا رو به عنوان پايتخت جديد
حکومت پايايي انتخاب کنين

263
00:26:38,098 --> 00:26:39,850
گمون نميکنم با اين موضوع مشکلي داشته باشين

264
00:26:40,350 --> 00:26:43,061
اتفاقاً برعکس، باعث افتخار بنده‌ست

265
00:26:43,687 --> 00:26:45,814
اينقدرا ميشناسمت که بدونم
اين حرفت رو نميشه باور کرد

266
00:26:50,319 --> 00:26:52,571
همه ما سوگوار از دست دادن کانزوا بوديم ملکه

267
00:26:53,655 --> 00:26:56,158
به واقع فاجعه‌اي غيرقابل تصور بود

268
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
بله

269
00:27:00,329 --> 00:27:03,207
البته که ميشه اين صحبت‌ها رو
در مکاني خصوصي‌تر ادامه داد

270
00:27:04,249 --> 00:27:05,292
البته

271
00:27:07,294 --> 00:27:09,880
گمون ميکنم سفر سختي در پيش داشتين

272
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
نسل کشي خانواده‌تون

273
00:27:13,759 --> 00:27:16,637
متواري شدن به بيابان‌هاي اونطرف ديوارهاي کوتاه

274
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
در نتيجه پيش قدم شدم
تا اقامت‌گاهي زيبا براي شما مهيا کنم

275
00:27:21,225 --> 00:27:22,893
هم از استحکام بالايي برخورداره
و هم موقعيت مکاني فوق العاده

276
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
... خيلي راحت -
مرتفع‌ترين خونه پنسا کجاست؟ -

277
00:27:27,397 --> 00:27:29,691
خب، به عبارتي ميشه خونه بنده

278
00:27:30,734 --> 00:27:31,735
واقعاً؟

279
00:27:34,613 --> 00:27:37,574
که البته باعث افتخار بنده‌ست
که به عتوان کاخ شما ازش استفاده کنيم

280
00:27:38,575 --> 00:27:40,744
ميگم هرچه سريعتر ترتيب انتقالتون رو بدن

281
00:27:41,328 --> 00:27:44,957
مهرباني شما رو فراموش نميکنم، لرد هارلان

282
00:27:48,418 --> 00:27:49,920
شاه‌دخت ماگرا

283
00:27:54,383 --> 00:27:57,678
عجب بدبياري ناجوري، مگه نه؟

284
00:27:58,887 --> 00:28:03,058
ميخواي اجازه بدي همينطوري بياد
و شهرت رو ازت بگيره؟

285
00:28:03,934 --> 00:28:05,185
اون ملکه‌ست

286
00:28:05,853 --> 00:28:08,313
سربازهاي تو از ساحره‌ياب‌هاي اون بيشترن

287
00:28:08,397 --> 00:28:11,149
آره، ولي افراد اون به مراتب ماهرتر هستن

288
00:28:12,693 --> 00:28:15,028
تازه، اگه اين موضوع به درستي کنترل بشه

289
00:28:15,112 --> 00:28:18,615
نزديک بودن به ملکه مزايايي هم داره

290
00:28:19,825 --> 00:28:22,995
ديروز، ملکه مُـرده بود
به نظر من همون به اندازه کافي نزديک بود

291
00:28:23,078 --> 00:28:26,331
کريگان، تو برادرم هستي
و من عاشقتم

292
00:28:27,374 --> 00:28:28,959
ولي قدرت تصورت واقعاً پايينه

293
00:28:35,382 --> 00:28:36,508
پس تمام اين مدت

294
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
توي کوه‌هاي قملرو پايا قايم شده بودي

295
00:28:40,012 --> 00:28:43,140
سخته بتونم به عنوان يک پايايي تصورت کنم -
مثل اون‌ها که نبودم -

296
00:28:43,223 --> 00:28:45,142
بين قبليه‌هاي مخفي زندگي ميکردم

297
00:28:48,061 --> 00:28:49,354
پس تريونتياني نيستي

298
00:28:49,438 --> 00:28:50,898
پايايي هم نيستي

299
00:28:50,981 --> 00:28:53,066
حداقل گانايت هم نيستي

300
00:28:53,150 --> 00:28:54,193
... ياکيس

301
00:28:56,904 --> 00:29:00,532
صاف ميري سر اصل مطلب
مثل همون قديم

302
00:29:00,616 --> 00:29:01,742
خب، موضوع چيه

303
00:29:03,869 --> 00:29:05,871
ايدو -
لعنتي -

304
00:29:08,165 --> 00:29:09,833
دخترم رو گرفته

305
00:29:09,917 --> 00:29:11,710
بايد بدونم کجا مخفيش کرده

306
00:29:11,793 --> 00:29:13,545
خيلي وقته که اينجا نبودي، بابا

307
00:29:13,629 --> 00:29:15,631
ايدو پيشرفت کرده

308
00:29:15,714 --> 00:29:19,051
ميدونم ژنرال شده -
اون ژنرال ارشده -

309
00:29:19,718 --> 00:29:21,512
ژنرال ارشد شده؟ -
آره -

310
00:29:21,595 --> 00:29:23,305
دستت هم بهش نميرسه

311
00:29:23,388 --> 00:29:26,475
البته بهتر هم هست که نرسه
به خاطر کاري که کردي، زنده زنده پوستت رو ميکنه

312
00:29:27,976 --> 00:29:29,228
موضوع دختر کوچولومه

313
00:29:29,895 --> 00:29:31,480
ميفهمي؟

314
00:29:32,564 --> 00:29:34,691
من خيلي وقته که کشيدم کنار

315
00:29:34,775 --> 00:29:38,529
ولي اگه واسه کشوندن تو به اينجا گرفتش
نميبرنش يک زندان معمولي

316
00:29:38,612 --> 00:29:41,031
حدسم اينه که توي پايگاه سه نگه‌ش داشته

317
00:29:41,990 --> 00:29:43,700
از پايگاه سه واسم بگو

318
00:29:43,784 --> 00:29:46,453
يک مجتمع بسته‌ست
کارهاي مخفي ارتش رو اونجا ميکنن

319
00:29:46,537 --> 00:29:49,164
ايو گروهان ويژه‌ش رو گذاشته اونجا

320
00:30:09,977 --> 00:30:11,520
چطور واردش بشم؟

321
00:30:11,603 --> 00:30:14,106
هيچکس وارد نميشه
حتي دولت

322
00:30:18,068 --> 00:30:19,444
لعنت بهت بابا

323
00:30:22,155 --> 00:30:24,575
به نظرت عاقلانه بود که خونه لرد هارلان رو بگيريم؟

324
00:30:24,658 --> 00:30:26,994
من ملکه هستم
ملکه بايد در مرتفع‌ترين خونه زندگي کنه

325
00:30:27,077 --> 00:30:28,954
حتي ملکه هم به متحدينش نياز داره

326
00:30:29,037 --> 00:30:31,498
وضعيت ما در اينجا به هيچ وجه با ثبات نيست

327
00:30:31,582 --> 00:30:34,710
تا زماني که تخريب کانوزا درست توضيح داده نشده باشه

328
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
ما آسيب‌پذير هستيم

329
00:30:35,878 --> 00:30:38,297
بيش از حد نگراني -
تو هم زيادي بي‌خيالي -

330
00:30:38,839 --> 00:30:41,008
افرادت همين الانش هم يک بار بهت خيانت کردن

331
00:30:41,091 --> 00:30:44,052
لرد هارلان فرمانده ارتشه
و ما به محافظتش نياز داريم

332
00:30:44,136 --> 00:30:46,638
... به خصوص وقتي قانون جديد -
کافيه -

333
00:30:47,514 --> 00:30:52,186
هارلان يک نديم دون‌مايه بود
که تونست بشه لردِ پنسا

334
00:30:52,686 --> 00:30:56,023
نميدونم چطور تونست
ولي مشخصاً با حماقتش نبوده

335
00:30:56,565 --> 00:31:00,360
اگه به مردي مثل هارلان ضعف نشون بدي
سريع سوارت ميشه

336
00:31:01,528 --> 00:31:02,571
اين رو يادت باشه

337
00:31:49,993 --> 00:31:53,121
بايد توي منازعاتت با هارلان بيشتر دقت کني

338
00:31:54,456 --> 00:31:57,167
به حمايت اون و رهبري نياز داريم

339
00:31:58,669 --> 00:32:00,087
من ملکه‌شون هستم

340
00:32:01,672 --> 00:32:03,507
ميخوان طرف چه کسي باشن؟

341
00:32:03,590 --> 00:32:08,470
فقط ميگم ملکه‌اي که مورد علاقه همه‌ست
ميتونه موفقيت بيشتري نسب به کسي داشته باشه
که همه ازش بدشون مياد

342
00:32:09,221 --> 00:32:10,973
داري درباره بچه‌هات صحبت ميکني

343
00:32:11,473 --> 00:32:13,892
ماگرا من بهت قول دادم
فکر ميکني سر حرفم نمي‌مونم؟

344
00:32:13,976 --> 00:32:16,478
... ميگم ازش بخواي لطف کنه -
يک ملکه درخواست لطف نميکنه -

345
00:32:16,562 --> 00:32:18,647
تا توضيحاتي درمورد قضيه کانزوا داده بشه

346
00:32:18,730 --> 00:32:21,441
من نيازي ندارم چيزي رو به کسي توضيح بدم

347
00:32:21,525 --> 00:32:24,152
علياحضرت، لرد هارلان و فرمانده گاست اومدن

348
00:32:24,236 --> 00:32:25,571
وارد بشن

349
00:32:27,397 --> 00:32:28,398
تنهامون بذاريد

350
00:32:30,158 --> 00:32:31,785
درمورد کانزوا چي بهشون ميگي؟

351
00:32:32,703 --> 00:32:34,997
حالا تصميم مي‌گيرم چي بگم
و همون رو ميگم

352
00:32:35,080 --> 00:32:37,624
تو هر دروغي بگي، از چشم منم مي‌بينن

353
00:32:37,708 --> 00:32:39,877
ملکه اگه چيزي بگه، دروغ حساب نمي‌شه

354
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
لرد هارلان. کي رو با خودتون آوردين؟

355
00:32:43,547 --> 00:32:45,215
ملکه‌ي من. شاه‌دخت

356
00:32:46,216 --> 00:32:50,012
اجازه بديد فرمانده گاست، فرمانده ارتش پنسا
رو بهتون معرفي کنم

357
00:32:53,724 --> 00:32:55,559
باعث افتخاره، ملکه‌ي من

358
00:32:55,642 --> 00:32:59,188
حمله به کانزوا رسواييِ بي‌سابقه‌اي بود

359
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
بله

360
00:33:00,355 --> 00:33:03,049
،از وقتي خبردار شديم
ارتش در حالت آماده‌باش قرار گرفته

361
00:33:03,775 --> 00:33:07,237
انتظار دارم گزارش آمادگيِ دفاعي‌تون
رو تا فردا تحويلم بديد

362
00:33:07,321 --> 00:33:08,780
چشم حتماً

363
00:33:08,864 --> 00:33:12,534
،شما به‌عنوان تنها شاهد
،اگر بتونيد بهمون بگيد دشمن کيه

364
00:33:12,618 --> 00:33:15,329
به آمادگي‌مون کمک زيادي مي‌کنه -
بله مي‌تونم -

365
00:33:16,413 --> 00:33:17,748
و به موقعش هم ميگم

366
00:33:17,831 --> 00:33:18,957
شوراء رو تشکيل بديد

367
00:33:19,041 --> 00:33:21,043
در اسرع وقت ميام ديدن‌شون

368
00:33:21,126 --> 00:33:22,252
بله، علياحضرت

369
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
من يه مشکل ديگه‌اي دارم
که بسيار هم پراهميتـه

370
00:33:25,172 --> 00:33:26,423
ماگرا -
شاه‌دخت؟ -

371
00:33:26,507 --> 00:33:30,219
ه17 ساله که دنبال‌شوني
حالا يه‌کم ديگه هم طول بکشه

372
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
منطقيه

373
00:33:33,472 --> 00:33:35,224
من خانواده‌ام رو گم کردم

374
00:33:35,307 --> 00:33:38,519
هر چندتا سرباز در دسترس داريد مي‌خوام
که بريم دنبال‌شون بگرديم

375
00:33:39,102 --> 00:33:41,188
زير سنگ هم باشن پيداشون مي‌کنيم

376
00:33:41,271 --> 00:33:42,272
ممنونم

377
00:33:42,773 --> 00:33:45,567
همراه‌تون ميام تا دستورات رو به سربازها بدم

378
00:33:54,952 --> 00:33:56,759
چه کارايي که براي خانواده نمي‌کنيم

379
00:33:56,912 --> 00:33:57,996
..آره

380
00:34:00,832 --> 00:34:01,875
...ايشالا که

381
00:34:04,211 --> 00:34:07,375
شما و خواهر گرامي
اقامت‌تون در اينجا رو دوست داشتيد ديگه؟

382
00:34:08,674 --> 00:34:09,675
بله

383
00:34:11,760 --> 00:34:16,348
و حالا فکر مي‌کنم قراره يه صحبت جدي بکنيم

384
00:34:20,226 --> 00:34:22,603
،منطق حکم مي‌کنه که بعد از حمله به کانزوا

385
00:34:22,688 --> 00:34:24,565
بخوايم سنگرهامون رو مستحکم‌تر کنيم

386
00:34:24,648 --> 00:34:28,694
و بااينحال شما الان اجازه داديد
سربازان ارزشمندمون از شهر خارج شن

387
00:34:30,654 --> 00:34:35,409
مگه اينکه البته به دلايلي
نگرانِ حمله ديگه‌اي نباشيد

388
00:34:37,077 --> 00:34:38,862
اينجا پدافند مستحکمي داره

389
00:34:39,329 --> 00:34:42,416
پنسا بزرگ‌ترين گردان رو در «پايا» داره، مگه نه؟

390
00:34:43,583 --> 00:34:45,713
يکي از دلايلي که انتخابش کردم هم همين بود

391
00:34:46,587 --> 00:34:49,255
من فکر کردم به‌خاطر اين بود که
مي‌دونستيد من دوست‌تون هستم

392
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
يعني من محتاجِ دوستي با شمام؟

393
00:34:54,219 --> 00:34:57,764
خب ملکه‌ي من، يه زمزمه‌هايي وجود داره

394
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
زمزمه؟

395
00:35:00,642 --> 00:35:03,562
بله، از کسي پوشيده نيست که درباريانِ کانزوا

396
00:35:03,645 --> 00:35:05,397
داشتن عليه شما قيام مي‌کردن

397
00:35:06,356 --> 00:35:07,900
مراقب حرفي که مي‌زني باش، هارلان

398
00:35:07,983 --> 00:35:09,526
هميشه هستم، ملکه‌ي من

399
00:35:11,653 --> 00:35:13,697
،ترديدي در وفاداريِ من به شما وجود نداره

400
00:35:13,780 --> 00:35:15,949
اما پنسا شهر بزرگيـه

401
00:35:16,033 --> 00:35:18,660
احزاب و افراد پرنفوذ زيادي داره

402
00:35:19,703 --> 00:35:21,246
براي اونا هم شبهه‌هايي به‌وجود اومده

403
00:35:24,416 --> 00:35:25,417
حدس مي‌زنم

404
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
اين صحبت‌ها تهش مي‌خواد
به منظور خاصي برسه ديگه؟

405
00:35:28,670 --> 00:35:30,589
همون حرفي که قبلاً زدم

406
00:35:31,340 --> 00:35:32,841
من دوست شما هستم

407
00:35:35,594 --> 00:35:37,137
مي‌تونم دوست خيلي خوبي باشم

408
00:35:37,221 --> 00:35:40,917
.بهش فکر مي‌کنم
حالا اگه حرف ديگه‌اي نيست، لطفاً تشريف ببريد

409
00:35:42,518 --> 00:35:45,354
هنوز دارم راه و چاهِ کاخ جديدم رو ياد مي‌گيرم

410
00:35:47,314 --> 00:35:48,524
ملکه‌ي من

411
00:35:59,076 --> 00:36:00,077
بوتس؟

412
00:36:01,745 --> 00:36:02,871
بله، ملکه‌ي من؟

413
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
تو مي‌بيني. سر و وضعم خوب شده؟

414
00:36:09,044 --> 00:36:10,504
خيلي زيبا شديد

415
00:36:13,715 --> 00:36:15,509
به‌نظرت مي‌خوام اين‌طرفا بپلکي؟

416
00:36:20,055 --> 00:36:21,139
!برو ديگه

417
00:36:47,541 --> 00:36:48,584
کريگان

418
00:36:53,255 --> 00:36:55,090
خب ملکه حالش چطور بود؟

419
00:36:55,883 --> 00:36:59,428
درست مثل قبل مکّار و خطرناکـه

420
00:37:00,345 --> 00:37:01,805
پس سليقه‌ي خودمـه

421
00:37:03,932 --> 00:37:05,017
خواهرش چطور؟

422
00:37:05,100 --> 00:37:06,727
،اونو هنوز نفهميدمش

423
00:37:06,810 --> 00:37:09,479
ولي تضاد جالبي بين‌شون وجود داره

424
00:37:10,939 --> 00:37:12,191
يه جاي کار مي‌لنگه

425
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
چي؟ -
نمي‌دونم -

426
00:37:15,569 --> 00:37:17,294
شايد بيَرزه پيگيرش بشيم

427
00:37:19,031 --> 00:37:23,744
ولي بهرحال، صد درصد به اون
اهرم فشاري که گفته بودم نياز دارم

428
00:37:24,745 --> 00:37:25,996
مي‌دوني اون کجاست؟

429
00:37:27,456 --> 00:37:30,626
در حال انتقالـه

430
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
خوبه

431
00:37:32,461 --> 00:37:34,046
،حالا تا برسه

432
00:37:34,129 --> 00:37:38,425
ظاهراً لرد اعظم پنسا رو
از اتاق‌خواب خودش بيرون کردن

433
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
آره

434
00:37:40,594 --> 00:37:42,971
،و برادر کوچيک‌ترشم همين‌طور
نه به‌طور تصادفي

435
00:37:44,473 --> 00:37:46,099
يه حسي بهم مي‌گفت اينو ميگي

436
00:37:59,196 --> 00:38:03,283
پروردگار آتش. مراقب هانيواي ما باش

437
00:38:05,077 --> 00:38:06,870
و بابا واس، پدرش

438
00:38:08,872 --> 00:38:11,124
اونا رو صحيح‌وسالم به ما برسون

439
00:38:12,751 --> 00:38:15,712
اونا رو در آرامش به ما برسون

440
00:38:16,880 --> 00:38:17,881
...به

441
00:38:19,132 --> 00:38:20,133
آهاي؟

442
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
کسي اينجاست؟

443
00:38:26,181 --> 00:38:28,767
تنهايي که نيومدي اينجا، ها؟

444
00:38:29,768 --> 00:38:32,062
منم مي‌خوام همينو از تو بپرسم

445
00:38:32,145 --> 00:38:34,147
اما تو تنها نيستي، مگه نه؟

446
00:38:34,982 --> 00:38:36,275
نه نيستم

447
00:38:38,902 --> 00:38:41,280
ساحره‌ياب‌ها. سريع بايد از اينجا بريم

448
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
لعنتي

449
00:38:56,962 --> 00:38:57,880
تکون نخور

450
00:38:57,963 --> 00:39:00,257
هانيوا -
ديگه وقتشه من برم -

451
00:39:00,340 --> 00:39:02,885
محاله بتوني از شهر خارج شي -
پس سفر کوتاهي مي‌شه -

452
00:39:02,968 --> 00:39:05,554
...خب، الان مي‌ريم سمت اون زنجير پا

453
00:39:07,389 --> 00:39:08,682
لعنتي

454
00:39:22,362 --> 00:39:24,531
دوست ندارم آسيبي بهت بزنم -
پس بذار برم -

455
00:39:24,615 --> 00:39:26,241
اون‌کارم دوست ندارم بکنم

456
00:39:42,174 --> 00:39:43,175
!لعنت بشه

457
00:40:11,787 --> 00:40:13,247
کافيه

458
00:40:15,582 --> 00:40:18,418
ساحره‌ياب‌ها تو اين فاصله از پايتخت
چي‌کار مي‌کنن؟

459
00:40:18,502 --> 00:40:20,170
،ما دنبال يه خواهر و برادر اهل آلکني هستيم

460
00:40:20,254 --> 00:40:22,881
هانيوا و کوفون -
اشتباه گرفتين -

461
00:40:22,965 --> 00:40:25,105
ولي سگ‌هامون بوي ديگه‌اي حس مي‌کنن

462
00:40:30,347 --> 00:40:31,849
اين کوفون‌ـه -
نه خير -

463
00:40:31,932 --> 00:40:33,188
ولش کنيد -
نه -

464
00:40:33,517 --> 00:40:36,603
از اين صداي پيرت تشخيص ميدم
که تو هانيوا نيستي

465
00:40:36,687 --> 00:40:39,565
پس اون کجاست؟ -
همراه ما نيست -

466
00:40:39,648 --> 00:40:41,024
خب، کاچي به از هيچي

467
00:40:41,108 --> 00:40:43,193
...به فرمان شاه‌دخت ماگرا -
ماگرا؟ -

468
00:40:43,277 --> 00:40:45,362
شما بايد فوراً با ما به پنسا برگرديد

469
00:40:45,445 --> 00:40:48,490
چي مي‌گين واسه خودتون؟
اون که.. شاه‌دخت نيست؟ اون مُرده

470
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
بهتون اطمينان ميدم که ايشون
هم زنده هستن، هم خواهرِ ملکه کين

471
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
داري دروغ ميگي

472
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
راست ميگه

473
00:41:02,838 --> 00:41:04,464
چي؟ -
اون زنده‌ست -

474
00:41:05,966 --> 00:41:07,759
ماگرا زنده‌ست

475
00:41:08,468 --> 00:41:10,804
چي؟ -
بايد راه بيفتيم. همين‌الان -

476
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
مطمئني؟

477
00:41:11,972 --> 00:41:14,725
جوهر وجوديِ ماگرا رو
قشنگ روي اين يارو حس کردم

478
00:41:14,808 --> 00:41:17,311
مرسي از تأييدِ چيزي که
اصلاً ترديدي درش وجود نداشت

479
00:41:17,394 --> 00:41:18,604
حالا ديگه راه بيفتين -
!صبر کنيد، نه -

480
00:41:18,687 --> 00:41:21,732
وايسا وايسا، ما نمي‌تونيم بيايم
منتظر کسي هستيم

481
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
منتظر هانيوا؟

482
00:41:24,359 --> 00:41:27,571
بله، با پدرم. به‌زودي ميان اينجا

483
00:41:27,654 --> 00:41:30,699
همين‌حالا مي‌ريم -
نه، نمي‌تونيم بدون اونا بريم -

484
00:41:30,782 --> 00:41:33,577
نمي‌تونيمم بمونيم. خيلي خطرناکـه

485
00:41:33,660 --> 00:41:35,662
،حالا يا داوطلبانه مياي

486
00:41:35,746 --> 00:41:38,123
يا مي‌بندمت به اسبم و مي‌برمت

487
00:41:38,624 --> 00:41:39,625
انتخاب کن

488
00:41:41,710 --> 00:41:43,712
..پاريس -
ماگرا زنده‌ست -

489
00:41:43,795 --> 00:41:45,631
کوفون، تو برو پيش مادرت

490
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
من اينجا منتظر بابا و هانيوا مي‌مونم

491
00:41:47,591 --> 00:41:49,343
من تنهات نمي‌ذارم

492
00:41:50,594 --> 00:41:52,221
تنها نيستم

493
00:41:53,055 --> 00:41:54,348
برو پيشش

494
00:41:54,431 --> 00:41:55,516
سريع‌تر برو

495
00:42:21,834 --> 00:42:24,628
لرد هارلان. بفرماييد داخل

496
00:42:24,711 --> 00:42:26,800
از نحوه‌ي در زدنم، فهميدين منم

497
00:42:27,297 --> 00:42:29,299
يا از صداي راه رفتن‌تون

498
00:42:30,217 --> 00:42:32,636
بله فراموش کرده بودم
شما «آيورا» هستي

499
00:42:33,720 --> 00:42:37,099
و خواهش مي‌کنم، اينجا که هستيم
تشريفات رو بذاريد کنار

500
00:42:38,475 --> 00:42:39,601
هارلان صدام کن

501
00:42:41,103 --> 00:42:43,605
خب، حدس مي‌زنم شما هم بخواي
منو ماگرا صدا کني

502
00:42:44,106 --> 00:42:46,316
بچه که بوديم همين‌طوري صداتون مي‌کردم

503
00:42:46,400 --> 00:42:50,070
خب، ما ديگه بچه نيستيم -
معلومه که هستيم -

504
00:42:51,280 --> 00:42:55,826
،فقط با گذر عمر
بچه‌هاي غمگين‌تر و عصبي‌تري شديم

505
00:42:59,538 --> 00:43:03,417
براي کودک درون‌تون هديه‌اي آوردم

506
00:43:17,681 --> 00:43:18,974
چوب‌دستي آهنگين

507
00:43:23,604 --> 00:43:25,522
سال‌هاست از اينا نداشتم

508
00:43:29,193 --> 00:43:33,113
به ياد دارم که هميشه
از بازي با اينا لذت مي‌بردي

509
00:43:34,072 --> 00:43:35,199
آره

510
00:43:36,283 --> 00:43:39,411
اين تنها چيزي بود که
صداهاي تو سرم رو ساکت مي‌کرد

511
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
ازت ممنونم، هارلان

512
00:43:46,210 --> 00:43:49,087
حداقل کاري که بود که ازم برمي‌اومد، ماگرا

513
00:43:49,171 --> 00:43:51,340
منظورت اينه بعد از اين‌که خواهرم خونه‌ت رو قُرُق کرد؟

514
00:43:51,924 --> 00:43:55,552
من هر کاري مي‌کنم براي خدمت به ملکه‌ست

515
00:43:55,636 --> 00:43:56,970
،تا جايي که خاطرم هست

516
00:43:57,054 --> 00:44:00,307
تو هميشه هر کاري مي‌کردي
براي خدمت به خودت بود

517
00:44:00,891 --> 00:44:04,353
خب، مثل اينکه حافظه جفت‌مون قويـه

518
00:44:07,940 --> 00:44:09,066
...بگو ببينم

519
00:44:10,526 --> 00:44:12,924
وقتي حمله اتفاق افتاد، تو توي کانزوا بودي؟

520
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
نه -
نه؟ -

521
00:44:16,990 --> 00:44:21,119
پس.. شاهدي وجود نداره ديگه؟

522
00:44:22,996 --> 00:44:26,875
،اول که عنوان‌هامون رو گذاشتي کنار
و حالا داري به خيانت فکر مي‌کني؟

523
00:44:26,959 --> 00:44:29,002
تو که خودت استادي

524
00:44:29,086 --> 00:44:30,963
خودت عليه خواهرت قيام کردي

525
00:44:31,046 --> 00:44:32,881
و سعي کردي روي تخت پادشاهي بشيني

526
00:44:32,965 --> 00:44:35,676
،ولي بعدش تا 18 سال خبري ازم نشد

527
00:44:36,176 --> 00:44:38,428
پس شايد بايد يه درسي از اين ماجرا بگيري

528
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
قطعاً همين‌طوره

529
00:44:42,850 --> 00:44:44,268
راستي، کجا بودي؟

530
00:44:44,351 --> 00:44:48,396
،مي‌دوني، براي اين ملاقات خيلي کوتاه
اون داستان خيلي مفصليـه

531
00:44:49,022 --> 00:44:50,148
بسيارخب

532
00:44:51,483 --> 00:44:53,652
يکي از همين روزها براش وقت باز مي‌کنيم

533
00:44:57,865 --> 00:44:59,723
،اگر از اين حرفم ناراحت نمي‌شي

534
00:45:00,993 --> 00:45:03,215
بايد بگم که تو ملکه فوق‌العاده‌اي مي‌شدي

535
00:45:10,169 --> 00:45:13,338
،شهروندان عزيز و مقدسِ پنسا

536
00:45:13,922 --> 00:45:16,175
باشد که پروردگار آتش دل‌هايتان را گرم کند

537
00:45:18,177 --> 00:45:23,579
،مفتخرم که امروز در مقابل شما بايستم
به‌عنوان روحي که دوباره از درون مصيبت‌ها متولد شده

538
00:45:24,308 --> 00:45:26,727
از درون غم و مرگ

539
00:45:28,145 --> 00:45:30,772
،بيشتر از هميشه شاکرِ ايمان شما

540
00:45:31,899 --> 00:45:32,983
...عشق شما

541
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
ماگرا؟

542
00:45:35,444 --> 00:45:38,113
و هدفي هستم به من سپرده‌ايد -
اينجام -

543
00:45:39,239 --> 00:45:40,532
جريان چيه؟

544
00:45:41,074 --> 00:45:42,951
...ما -
مراسم انتصاب رو گذاشته بوديم سه روز ديگه -

545
00:45:43,035 --> 00:45:44,453
توافق کرده بوديم

546
00:45:44,536 --> 00:45:46,246
خير سرم کلي تدارک ديدم -
...انتخاب شده‌ايم -

547
00:45:46,330 --> 00:45:48,624
امروز صبح بيدار شد و تصميمشـو عوض کرد

548
00:45:48,707 --> 00:45:49,708
عادتشـه

549
00:45:50,542 --> 00:45:55,214
،پايتخت عزيزمون کانزوا، محل حکمراني پدرم

550
00:45:55,297 --> 00:45:58,008
،و پدربزرگم، و پدر پدربزرگم

551
00:45:58,592 --> 00:46:02,137
ديگر وجود ندارد

552
00:46:06,808 --> 00:46:12,550
..خودم شاهد اشک‌هاي مردمم بودم
در حالي که غرق مي‌شدن

553
00:46:16,485 --> 00:46:20,697
.کودکاني که فريادِ «مادر مادر» سر مي‌دادند
و مردان به دنبال همسرشون

554
00:46:22,241 --> 00:46:24,368
،منم آماده بودم که همراه‌شون جان بدم

555
00:46:25,035 --> 00:46:28,372
اما خداوند برنامه ديگه‌اي برام داشت

556
00:46:30,958 --> 00:46:33,710
،من آتشِ پروردگار رو درون وجودم احساس کردم

557
00:46:33,794 --> 00:46:37,555
در حالي که وجودم رو گرم مي‌کرد
و منو از مرگ حتمي نجات مي‌داد

558
00:46:37,965 --> 00:46:40,342
تا من رو باري ديگر به خواهرم برسونه

559
00:46:42,761 --> 00:46:47,516
شاه‌دخت ماگرا، که سال‌هاست
از وجودش بي‌نصيب شده بوديم

560
00:46:47,599 --> 00:46:49,351
..و دقيقاً همان خدا

561
00:46:50,769 --> 00:46:52,688
..همان خداي يگانه‌ست که

562
00:46:54,648 --> 00:46:56,567
ما رو امروز اينجا جمع کرده

563
00:46:56,650 --> 00:47:02,281
تا شهر پنسا رو به‌عنوان
پايتخت جديد پادشاهيِ پايا منصوب کنيم

564
00:47:08,954 --> 00:47:10,497
،اهالي پاياي عزيز من

565
00:47:11,373 --> 00:47:15,836
بدانيد که چيزي که احتمالاً
ازش ترس داشتيد، حقيقتِ ماجرا بوده

566
00:47:17,796 --> 00:47:21,925
خودِ ارتش تريوانتيس بود که
...مردم‌مون رو به قتل رسوندن

567
00:47:23,302 --> 00:47:24,970
و کانزوا رو نابود کردن

568
00:47:25,971 --> 00:47:27,556
تو روحت

569
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
و الان دليلش رو بهتون ميگم

570
00:47:31,351 --> 00:47:33,516
..جاسوس‌هاشون بهشون اطلاع دادن که

571
00:47:35,105 --> 00:47:37,232
من باردار هستم

572
00:47:39,610 --> 00:47:41,778
و اين بچه همه‌چيز رو تغيير ميده

573
00:47:43,947 --> 00:47:48,660
چرا که اين بچه با موهبت بينايي به‌دنيا مياد

574
00:47:57,461 --> 00:48:00,506
مي‌دونم پذيرفتن موضوعي که انقدر

575
00:48:01,006 --> 00:48:03,346
با تعاليم نياکان‌مون مغايرت داره، سخته

576
00:48:05,093 --> 00:48:07,304
...اما من صداي خداوند را شنيده‌ام

577
00:48:09,223 --> 00:48:13,143
و خداوند روح خود را به روح من
پيوند زد و من رو به زندگي برگردوند

578
00:48:13,227 --> 00:48:18,190
که من تمام اهالي پايا رو براي
،شکستِ دشمن غربي‌مون متحد کنم

579
00:48:18,273 --> 00:48:20,484
يک‌بار براي هميشه

580
00:48:26,657 --> 00:48:31,036
،پيروزي ما پيشگويي شده
و سريع هم خواهد بود

581
00:48:32,454 --> 00:48:38,544
چرا که ما برگزيده شديم
تا در هنگام آمدن اين بچه‌ها ازشون محافظت کنيم

582
00:48:38,627 --> 00:48:43,340
،و قطعاً هم ميان
تا تولد دوباره‌اي براي دنيا رقم بزنند

583
00:48:43,423 --> 00:48:47,469
دنيايي که بينايان و نابينايان

584
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
،تحت حکومت من
با آرامش درش زندگي خواهند کرد

585
00:48:52,724 --> 00:48:55,602
!چرا که ما اهالي پايا هستيم

586
00:48:56,228 --> 00:49:01,984
ما پايايي هستيم

587
00:49:08,657 --> 00:49:10,742
تا حالا تو معدن زغال‌سنگ رفته بودي؟

588
00:49:10,826 --> 00:49:11,827
نه

589
00:49:12,786 --> 00:49:14,288
اونا مهمون ناخونده دوست ندارن

590
00:49:14,371 --> 00:49:17,082
کنار ديوارها راه برو
نزديکِ چاله‌ها هم نشو

591
00:49:17,165 --> 00:49:19,960
اسنل منتظرتـه -
اسنل؟ -

592
00:49:20,043 --> 00:49:23,172
بيا، اينو بده بهش
تونلي که دنبالشي رو نشونت ميده

593
00:49:24,173 --> 00:49:26,008
ببين با سرعتِ هر چه تمام حرکت کن

594
00:49:26,091 --> 00:49:29,344
،اگه تو اون حرارت نفس بکشي
تمام وجودت آتيش مي‌گيره

595
00:49:34,683 --> 00:49:35,767
ممنونم، ياکيس

596
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
احتمالاً مي‌ميري -
نه -

597
00:50:55,347 --> 00:50:58,141
سلام رفيق. چيزي برام آوردي؟

598
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
بزن بريم

599
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
اين تونل مستقيم مي‌خوره به تونل سه، خب؟

600
00:51:31,884 --> 00:51:34,720
ولي آدم 30 ضربان بيشتر
توي اون حرارت دووم نمياره

601
00:51:34,803 --> 00:51:37,249
پس دست بجنبون، و گرنه زنده‌زنده مي‌پزي

602
00:51:39,975 --> 00:51:41,018
موفق باشي

603
00:52:17,804 --> 00:52:18,847
سيبث

604
00:52:19,806 --> 00:52:22,351
اين چه کاري بود کردي؟ -
هموني که صحبت‌شـو کرده بوديم -

605
00:52:22,434 --> 00:52:25,729
.ما حرفي از بچه نزده بوديم
بچه‌ي بوتس؟

606
00:52:25,812 --> 00:52:28,232
قضاوت نکن. به يه دليلي اونو برام آوردن

607
00:52:28,732 --> 00:52:31,026
اصلاً معلوم نيست بچه‌ت بينا بشه

608
00:52:31,109 --> 00:52:32,402
نه تا وقتي که به‌دنيا بياد

609
00:52:32,486 --> 00:52:34,065
براي تو معلوم نيست. براي من هست

610
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
ماگرا، واقعاً فکر مي‌کردم خوشحال شي

611
00:52:36,114 --> 00:52:38,283
اگه براي من هم نه، براي خودت

612
00:52:38,367 --> 00:52:40,035
بچه‌هات ديگه ساحره نيستن

613
00:52:40,118 --> 00:52:43,778
خب، وقتي تريوانتيسي‌ها بُکشن‌مون
اين ديگه اهميتي نداره

614
00:52:44,414 --> 00:52:45,666
حرفاي مسخره نزن

615
00:52:46,708 --> 00:52:48,502
توافق کرديم باهمديگه حکومت کنيم

616
00:52:48,585 --> 00:52:50,629
،من گفتم با تو در کنارم حکومت مي‌کنم

617
00:52:51,213 --> 00:52:53,465
و الانم که اينجا کنارمي -
اينجا بودنِ من اهميتي نداره -

618
00:52:53,549 --> 00:52:55,592
اگه مي‌خواي همين‌طوري
بدون مشورت با من تصميم بگيري

619
00:52:55,676 --> 00:52:58,262
،اون‌وقت اگر ازت مشورت مي‌گرفتم
تو چي مي‌گفتي؟

620
00:52:58,345 --> 00:53:01,515
مي‌گفتم که اعلان جنگ با تريوانتيسي‌ها ديوانگيـه

621
00:53:01,598 --> 00:53:03,725
و اعلامِ اينکه يک فرزند بينا تو راه داري

622
00:53:03,809 --> 00:53:06,603
هر دومون رو در معرض يک انقلاب قرار ميده

623
00:53:07,187 --> 00:53:08,897
،بهت مي‌گفتم که تونستي با يک سخنراني

624
00:53:08,981 --> 00:53:11,149
دوتا راه براي به کشتن دادمون پيدا کني

625
00:53:11,233 --> 00:53:13,235
و منم باز همون سخنراني رو انجام مي‌دادم

626
00:53:13,318 --> 00:53:14,403
سيبث -
ماگرا -

627
00:53:14,903 --> 00:53:18,240
،فقط يه ملکه مي‌تونه وجود داشته باشه
که اون منم

628
00:53:19,032 --> 00:53:21,660
الان اگه زن عاقلي بودي
،به حرفم گوش مي‌کردي و ياد مي‌گرفتي

629
00:53:21,743 --> 00:53:24,288
به‌جاي اينکه فرض کني بلدي حکومت‌داري کني

630
00:53:24,371 --> 00:53:28,456
تا بالأخره يه روزي برسه
که بتوني مشورت به‌دردبخوري بهم بدي

631
00:53:30,836 --> 00:53:35,340
من دارم ازت مراقبت مي‌کنم.. خواهرم

632
00:53:38,093 --> 00:53:39,386
درست مثل هميشه

633
00:54:43,992 --> 00:54:45,160
سلام، رفيق

634
00:54:47,746 --> 00:54:50,541
شرمنده، مثل اينکه
فرستادمت سمت تونل اشتباهي

635
00:54:50,624 --> 00:54:52,334
اسميتي، مطمئني «بابا واس» همينه؟

636
00:54:52,417 --> 00:54:54,127
ديدم داشت با ياکيس صحبت مي‌کرد

637
00:54:54,211 --> 00:54:55,504
،خب پس

638
00:54:55,587 --> 00:54:58,549
بايد همين‌جا منتظرِ افراد ژنرال بمونيم

639
00:54:58,632 --> 00:55:00,300
تا مژدگوني‌مون رو دريافت کنيم

640
00:55:04,054 --> 00:55:05,055
به چي مي‌خندي؟

641
00:55:06,435 --> 00:55:08,350
به جسدهايي که فکر مي‌کنن قراره پولي بگيرن

642
00:55:08,433 --> 00:55:10,227
اصلاً معلوم هست چي ميگي؟

643
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
اسميتي

644
00:55:40,799 --> 00:55:41,967
اسميتي

645
00:55:42,050 --> 00:55:44,553
مي‌توني قبل از اومدن سربازا
فلنگـو ببندي

646
00:55:45,053 --> 00:55:46,054
ديگه دير شده

647
00:55:51,935 --> 00:55:53,187
کسي از جاش جُم نخوره

648
00:55:53,270 --> 00:55:55,731
...بابا واس، دستور ميدم تسليم

649
00:56:05,991 --> 00:56:06,992
!بايست

650
00:56:18,128 --> 00:56:19,129
!پخش بشيد

651
00:56:20,506 --> 00:56:21,882
!محاصره‌ش کنيد

652
00:57:02,965 --> 00:57:04,091
!اون اينجاست

653
00:57:05,551 --> 00:57:06,885
!يه گردش به سمت چپ

654
00:57:09,596 --> 00:57:11,348
بريد چپ. حرکت کنيد

655
00:57:18,355 --> 00:57:20,566
!داره ميره سمت ميدون

656
00:57:36,039 --> 00:57:38,041
ببند، بچه‌جون -
باشه -

657
00:57:38,125 --> 00:57:39,585
!کوچه‌ها و خيابون‌ها رو بگردين

658
00:57:42,588 --> 00:57:45,549
داره از خيابون ميره سمت رودخونه

659
00:58:11,950 --> 00:58:18,332
حمايت کنيد از مادرتون
که توسط پروردگار آتش هدايت شده

660
00:58:20,918 --> 00:58:23,462
پروردگاري که محافظ تمام بچه‌هاست

661
00:58:24,755 --> 00:58:31,595
و شما خواهران و دختران، همه با هم

662
00:58:32,137 --> 00:58:34,556
حمايت کنيد از مادرتون

663
00:58:36,892 --> 00:58:38,602
..که توسط پروردگار آتش هدايت

664
00:58:41,563 --> 00:58:43,065
صداتـو مي‌شنوم

665
00:58:45,192 --> 00:58:49,029
.و بوت رو هم حس مي‌کنم
پس بهتره بياي بيرون

666
00:58:59,748 --> 00:59:01,912
حالا بگيد ببينم کي دلش چايي مي‌خواد؟

667
00:59:03,237 --> 00:59:19,237
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

668
00:59:36,326 --> 00:59:37,452
سلام عليکم، برادرم

669
00:59:39,162 --> 00:59:40,163
ايدو

670
00:59:43,125 --> 00:59:44,501
بابا واسِ مقتدر

671
00:59:44,585 --> 00:59:49,256
کسي که ده‌ها گانايت رو سلاخي کرد
و پدر خودش رو به قتل رسوند

672
00:59:49,840 --> 00:59:52,056
حالا مثل يه برده ساده به غل‌وزنجير کشيده شده

673
00:59:52,426 --> 00:59:55,804
فقط به‌خاطر اينکه نتونست
يه پسري رو بُکشه

674
00:59:57,181 --> 00:59:58,849
همچين نااميدکننده‌ست

675
01:00:00,309 --> 01:00:01,476
خواهش مي‌کنم، برادر

676
01:00:02,603 --> 01:00:03,770
...دخترم

677
01:00:05,105 --> 01:00:06,106
دخترت؟

678
01:00:06,940 --> 01:00:10,861
دخترت؟ منظورت دختر جرلامارل‌ـه ديگه، نه؟

679
01:00:12,529 --> 01:00:16,158
ازت خواهش مي‌کنم. بذار اون بره

680
01:00:16,241 --> 01:00:17,951
خواهش مي‌کني؟ -
...اون هيچ ربطي -

681
01:00:18,035 --> 01:00:19,745
...خواهش». واقعاً» -
به اين قضيه نداره -

682
01:00:19,828 --> 01:00:22,414
شنيدن حس دلسوزي توي صدات چه‌قدر عجيبه

683
01:00:25,501 --> 01:00:30,714
زماني رو به ياد دارم که التماس مي‌کردم
فقط ذره‌اي دلت برام بسوزه

684
01:00:38,639 --> 01:00:42,476
.شرمنده‌م
من تمام عمرم حسرتِ کاري که

685
01:00:42,559 --> 01:00:45,187
با تو کردم رو خوردم -
!خفه شو -

686
01:00:52,945 --> 01:00:53,987
نگران نباش

687
01:00:55,864 --> 01:00:57,824
حالا وقت واسه احوال‌پرسي زياده

688
01:01:01,578 --> 01:01:02,579
شروع کن

689
01:01:04,456 --> 01:01:05,457
ايدو

690
01:01:07,209 --> 01:01:08,210
ايدو

691
01:01:09,711 --> 01:01:11,046
اونو ول کن

692
01:01:21,473 --> 01:01:23,502
!ايدو

693
01:01:24,062 --> 01:01:39,062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
