WEBVTT

00:00.000 --> 00:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:08.861 --> 01:10.070
کسي اونجاست؟

01:18.912 --> 01:21.498
تويي که اونجايي
خودت رو معرفي کن

01:27.588 --> 01:31.300
گفتم سريع خودت رو معرفي کن

01:33.468 --> 01:34.595
هيچکس

01:40.184 --> 01:41.560
گره‌ت رو بده

01:47.149 --> 01:49.026
نيازي به گره نيست

01:51.403 --> 01:52.529
چرا؟

03:28.333 --> 03:29.668
فکر کردم کشتمش

03:29.751 --> 03:32.421
شمشيرت مستقيم وارد بدنش شد

03:33.130 --> 03:36.008
بر اثر جراحت مي‌مرد، ولي خيلي ديرتر

03:36.758 --> 03:39.761
بيا اينجا پسرم، بيا

03:42.306 --> 03:44.391
کشتن رو نميشه با چشم ديد

03:44.474 --> 03:46.894
بايد احساسش کتي
دستت رو بذار روي دست من

03:49.396 --> 03:52.691
حالا چشم‌هات رو ببند
ببندشون

03:54.943 --> 03:59.239
شمشيرت رو فشار ميدي داخل
و ميکشي بالا

04:02.201 --> 04:03.869
حسش کردي؟ -
آره -

04:03.952 --> 04:05.954
به عبارتي همون شکافتن و پاره کردن

04:07.831 --> 04:12.461
اگه اينطوري بزنيش
قول ميدم ديگه از جاش بلند نميشه

04:17.042 --> 04:30.042
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:33.344 --> 05:37.320
:ديــدن
«فصل دوم، قسمت اول»

06:30.891 --> 06:32.392
پات رو صاف کن

06:41.735 --> 06:43.403
باز هم قراره به مشکل بخوريم؟

06:54.414 --> 06:57.376
ستوان ورن، اومدم يک سر به زنداني بزنم

06:57.459 --> 06:59.336
گزارشي ندارين؟ -
حالش خوبه -

06:59.419 --> 07:02.297
ژنرال شما گفتين نهايتاً چند روز
ولي الان تقريباً يک ماه شده

07:02.381 --> 07:03.549
زياد طول نميکشه

07:03.632 --> 07:05.801
متوجه نميشم
چرا بايد اينجا نگه‌ش دارين

07:05.884 --> 07:08.846
مي‌دونين نميتونم به اون رو به صورت رسمي
زنداني کنم

07:08.929 --> 07:12.140
اگه مثلث بو ببره که شما
يک زنداني بينا رو وارد شهر کردين

07:12.224 --> 07:15.143
کار هردومون ساخته‌ست -
واسه تو مشکلي پيش نمياد -

07:15.227 --> 07:18.647
فقط داري از دستورات اطاعت ميکني
پس کارت رو بکن و بذار من نگران شورا باشم

07:19.606 --> 07:21.900
تو تنها کسي هستي
که ميتونم توي اين مورد بهش اعتماد کنم

07:21.984 --> 07:23.944
بهم اعتماد داري که کارهات رو بسپري بهم

07:24.027 --> 07:26.446
ولي نه اون‌قدر که بگي اين دختره کي هست
و چرا اينجاست

07:27.948 --> 07:30.868
من هم ميخوام بدونم شما کي هستين
و من چرا اينجام

07:53.891 --> 07:58.979
من ژنرال ادو واس هستم

08:02.232 --> 08:06.028
و تو فقط وقتي صحبت ميکني
که کسي باهات حرف بزنه

08:16.288 --> 08:17.456
آزاد ستوان

08:24.588 --> 08:27.090
زحمت کشيدي زره اين يکي رو خراب نکردي

08:27.174 --> 08:29.092
به نظر ميشه ازش استفاده کرد

08:29.968 --> 08:31.470
فقط قسمت سينه‌ش رو لازم دارم

08:33.138 --> 08:34.389
بيا، شمشيرم رو بگير

08:37.017 --> 08:38.227
به نظرت اندازه‌ت ميشه؟

08:39.477 --> 08:42.397
نيازي نيست اندازه‌م باشه
فقط بايد بوي اون روش باشه

08:42.481 --> 08:44.691
پسرم، شمشيرت رو بده

08:48.111 --> 08:49.112
خيلي‌خب

08:49.863 --> 08:52.115
تو و پاريس به اندازه‌ي ‏50 ضربان
به داخل جنگل، چادر بزنين

08:52.199 --> 08:54.409
... جلوي کوه -
چي داري ميگي؟ -

08:54.493 --> 08:55.786
من هم باهات ميام

08:55.869 --> 08:59.915
نه، نه، نه. اصلاً حرفش هم نزن
بيرون آوردن يکي‌تون به اندازه کافي سخت هست

08:59.998 --> 09:02.793
چطوري ميخواي پيداش کني؟
به چشم‌هاي من نياز داري

09:03.544 --> 09:04.670
چشم‌هات؟

09:07.047 --> 09:08.423
بابا، داري چه کار ميکني؟

09:10.259 --> 09:11.260
! بابا

09:13.554 --> 09:15.430
من رو بزن -
چي؟ -

09:22.062 --> 09:23.480
گفتم من رو بزن

09:26.692 --> 09:29.695
هر حرکتي که بکني رو مي‌شنون
مثل من

09:30.696 --> 09:33.073
بينايي باعث شده پر سر و صدا
و بي‌دقت بشي

09:33.156 --> 09:34.366
کافيه

09:36.869 --> 09:38.996
کوفون، کوفون

09:39.079 --> 09:40.205
پسرم

09:42.457 --> 09:43.667
گوش بده

09:44.918 --> 09:46.336
... من و مادرت

09:47.462 --> 09:51.550
شما رو بزرگ کرديم که زيبا باشين
نه جنجگو

09:52.634 --> 09:55.053
نميخوام تو هم جوري که من جنگيدم، بجنگي

09:57.931 --> 10:01.059
هيچوقت تصور نکردم بيرون از آلکني زندگي کني

10:01.727 --> 10:03.770
و نتونستم آماده‌ت کنم

10:09.026 --> 10:11.278
به احتمال زياد برنمي‌گردم

10:11.862 --> 10:15.199
بايد ياد بگيري چطور با چشم بسته
مثل يک آدم کور مبارزه کني

10:15.282 --> 10:16.575
همون‌طور که من اگه مي‌بودم
يادت ميدادم

10:17.743 --> 10:19.912
يادت باشه، چشم‌هات بهت خيانت ميکنن

10:20.913 --> 10:21.914
... بابا

10:23.207 --> 10:25.626
يکي بايد زنده بمونه، خب؟

10:27.920 --> 10:29.087
پاريس -
بله -

10:29.171 --> 10:30.255
بيا اينجا

10:30.756 --> 10:33.592
گوش بده، هفت روز صبر کنين

10:33.675 --> 10:37.888
اگه برنگشتم، يعني هم من
و هم هانيوا کشته شديم

10:39.181 --> 10:41.391
تا جايي که ميتونين از اينجا فاصله بگيرين

10:42.309 --> 10:43.852
پاريس، تکرار کن

10:44.811 --> 10:46.730
هفت روز که شد، ميريم

10:48.899 --> 10:52.069
اگه برنگشتم، تو ميشي همه کسش

10:52.152 --> 10:53.153
آره

11:06.875 --> 11:08.460
قسم خورده بودم هيچوقت برنگردم اينجا

11:10.087 --> 11:12.506
با هانيوا برگرد و دوباره قسمت رو تکرار کن

11:16.093 --> 11:17.094
متاسفم پسرم

11:19.096 --> 11:20.389
عاشقتم

12:08.145 --> 12:09.146
حالت خوبه؟

12:09.730 --> 12:10.939
معلومه که خوبم

12:11.523 --> 12:13.066
زياد طول کشيد

12:14.026 --> 12:16.778
خيلي وقته که داريم ميگرديم
غذاي درست حسابي هم که نميخوريم

12:16.862 --> 12:18.572
من مثل تو معده قوي‌اي ندارم

12:22.034 --> 12:23.535
چه‌قدر تا پنسا مونده؟

12:23.619 --> 12:26.455
فقط يک مسافت کوتاه بعد از درياچه، سرورم

12:26.538 --> 12:27.539
... خب پس

12:29.041 --> 12:30.042
به پيش

12:30.792 --> 12:32.628
حرکت -
حرکت -

12:49.394 --> 12:51.688
گروهان بيست و شش، قربان

12:51.772 --> 12:53.941
وقتي خبري ازشون نشد
امديم دنبالشون

12:54.608 --> 12:57.152
به احتمال خيلي زياد
به يک گروه قاچاقچي برخورد کردن

13:00.113 --> 13:03.617
نه، اين کار قاچاقچي‌ها نيست

13:04.701 --> 13:05.786
قربان؟

13:08.330 --> 13:09.540
ببرينشون به شهر

13:10.040 --> 13:12.251
با احترام کامل -
بله قربان -

13:17.798 --> 13:19.091
به خونه خوش اومدي، بابا

13:52.916 --> 13:53.917
گره

13:56.587 --> 13:57.588
برو

14:04.928 --> 14:05.929
گره

14:13.770 --> 14:14.897
کاپيتان کوجي؟

14:16.982 --> 14:18.317
گروهان بيست و شش

14:19.318 --> 14:21.653
بيست و شش که قرار نيست تا فردا برگرده

14:22.946 --> 14:25.282
دستور دادن براي گزارش تلفات برگردم

14:28.619 --> 14:29.995
غير عاديه، مگه نه؟

14:32.080 --> 14:33.624
نه وقتي تلفات داريم

15:00.567 --> 15:02.319
ميتوني بري دروازه شرقي

15:03.111 --> 15:04.112
قربان

15:07.741 --> 15:08.992
بايد يه چيزي بخوري

15:09.076 --> 15:10.661
چرا واست مهمه؟

15:11.662 --> 15:12.871
اهميتي نداره

15:13.789 --> 15:15.916
فقط ميخوام کاري کنم راحت باشي

15:15.999 --> 15:18.252
چند هقته‌ست به اين تخت بسته شدم

15:19.211 --> 15:21.213
کارهاي خيلي بدتري از ايدو برمياد
باور کن

15:21.296 --> 15:22.381
پس چرا نکرده؟

15:24.424 --> 15:25.884
چرا اين کار رو با من ميکنه؟

15:27.344 --> 15:29.012
بهت که گفتم نميدونم

15:31.265 --> 15:32.933
حتي نميدونم چرا اينجايي

15:42.317 --> 15:44.653
ژنرال گفت اسمش ايدو واسه؟

15:46.947 --> 15:47.948
خب؟

15:49.867 --> 15:51.493
پدر من ايدو واسه

15:52.870 --> 15:53.912
برادر ايدو؟

15:54.663 --> 15:55.873
چيزي راجع بهش شنيدي؟

15:57.374 --> 16:00.919
... فقط يک سري داستان
وقتي اون رفت من بچه بودم

16:02.880 --> 16:05.382
ولي بيشتر از ‏25 ساله که ايدو دنبالش ميگرده

16:05.465 --> 16:07.384
تا انتقام مرگ پدرش رو بگيره

16:07.467 --> 16:10.512
يعني بابا پدر خودش رو کشته؟ -
آره -

16:11.305 --> 16:12.389
باورم نميشه

16:13.390 --> 16:15.642
خب، باور تو زياد اهميتي نداره

16:16.560 --> 16:18.896
ايدو داره از من استفاده ميکنه
که بابا رو بکشونه اينجا

16:21.273 --> 16:23.942
اکثر آدم‌ها سعي ميکنن هرطور که شده
از پدرم دوري کنن

16:25.485 --> 16:27.738
خب ژنرال مثل اکثر آدم‌ها نيست

16:28.906 --> 16:32.826
و خيلي وقته که منتظر مونده
تا دستش به بابا واس برسه

16:36.399 --> 16:40.984
[ تريوانتيس - درب شرقي ]

16:46.715 --> 16:48.342
تو پدرم رو نميشناسي

16:49.384 --> 16:51.845
وقتي بياد دنبالم
موقعي متوجه ميشين که فرار کرديم

16:53.430 --> 16:56.058
... ممکنه پدرت بتونه وارد شهر بشه

16:56.141 --> 16:57.226
بعدي

16:57.768 --> 16:59.353
ولي امکان نداره بتونه زنده بره بيرون

17:00.812 --> 17:02.523
گره شناسايي

17:02.606 --> 17:03.982
اينجا شهر ايدوئه

17:04.066 --> 17:06.818
جون بکنين، گره شناسايي

17:06.902 --> 17:08.612
و اون منتظرش خواهد بود

17:33.804 --> 17:37.140
خب، ايدو ژنراله و تو هم واسه اون کار ميکني

17:37.224 --> 17:38.600
يعني تو دقيقاً کي هستي؟

17:40.435 --> 17:44.356
کسي که حس ميکنه به اندازه کافي
جواب سوال‌هات رو داده

17:46.233 --> 17:48.777
باشه، فقط يک چيز ديگه

17:55.367 --> 17:56.869
ايدو ميدونه که ميتوني ببيني؟

18:27.983 --> 18:29.693
بياين حال کنين

18:29.776 --> 18:33.113
لذت جنسي براي هر سليقه‌اي

18:33.614 --> 18:35.991
... هرچي که دلت بخواد

18:38.827 --> 18:41.496
لذت تضميني -
اين خوشگل‌ها رو ببين -

18:46.043 --> 18:50.255
ممنون

19:04.853 --> 19:07.064
تکون بخورين حرومزاده‌هاي تنبل

19:07.856 --> 19:11.276
حواستون به آتيش باشه
نميخوام فلز خشک بشه

19:15.489 --> 19:18.742
اسميتي، اين به درد نميخوره

19:21.078 --> 19:22.621
حتماً موقع سرد شدن ترک کرده

19:22.704 --> 19:24.039
چون جابه‌جاش کردين

19:24.122 --> 19:26.333
ذوبش کن و محض رضاي خدا
بيشتر دقت کنين

19:35.008 --> 19:38.345
فولاد نظامي، قبضه مشکي
ضحيح و سالم

19:39.596 --> 19:42.599
زره سينه‌ش رو هم که داري
چيز کميابيه

19:43.851 --> 19:44.977
چه‌قدر ميخريش؟

19:45.060 --> 19:48.188
خريد و فروش سلاح‌ها نظامي غيرقانونيه

19:49.106 --> 19:52.276
پس گمونم بهتره برش دارم -
وايستا، وايستا -

19:54.236 --> 19:55.237
ده سکه مس

19:56.363 --> 19:58.824
شمشير تنها اونقدر مي‌ارزه
بيست‌تا

19:59.575 --> 20:03.829
واسه بيست سکه بايد سربازي
که اين‌ها رو ازش دزديدي رو هم بياري

20:04.997 --> 20:07.416
قبل از اين که بکشمش بايد ميگفتي

20:08.500 --> 20:11.545
صدات رو ميشناسم
ولي امکان نداره خودت باشي

20:13.714 --> 20:15.382
صداي کسيه که مرده

20:16.175 --> 20:17.885
و اگ نمرده باشه

20:17.968 --> 20:20.053
واسه تحويل دادنش ‏100 سکه گيرم مياد

20:20.137 --> 20:23.640
آره، ولي از همه چيز
بايد بتوني زنده بيرون بري

20:24.224 --> 20:25.893
و خوب ميدوني که نميتوني از دستم فرار کني

20:27.060 --> 20:28.437
ريدم دهنت

20:29.271 --> 20:30.689
بابا واس

20:31.523 --> 20:33.609
حتماً ديوونه شدي که برگشتي اينجا

20:34.985 --> 20:36.737
خوشحالم صدات رو ميشنوم

20:37.279 --> 20:39.698
ولي گمونم به زودي پشيمون ميشيم

20:40.657 --> 20:41.742
آره، قطعاً

20:42.826 --> 20:44.828
بيا، اون پشت يک کم خنکتره

20:48.540 --> 20:49.708
چطور فهميدي؟

20:51.460 --> 20:53.253
کل عمرم سعي ميکردم مخفيش کنم

20:54.296 --> 20:56.381
مثل تو
ميدونم چطوريه

20:59.218 --> 21:01.220
مشخصاً جرلامارل پدر تو نيست

21:04.973 --> 21:05.974
نه

21:07.976 --> 21:09.937
والدينم اينجا در تريوانتيس هستن

21:10.854 --> 21:12.189
اون‌ها چي؟

21:13.524 --> 21:14.733
عادي‌ان

21:15.859 --> 21:17.152
برادرهام هم همينطور

21:19.905 --> 21:21.865
والدين جرلامارل هم نابينا بودن

21:21.949 --> 21:25.077
ولي تا به حال اين موضوع
رو درباره کس ديگه نشنيده بودم

21:28.539 --> 21:30.123
کس ديگه‌اي هم مثل تو هست؟

21:31.875 --> 21:35.003
نه، حداقل من نميشناسم

21:37.464 --> 21:39.007
حتماً خيلي احساس تنهايي ميکني

21:43.637 --> 21:44.638
سرباز هم که هستي

21:44.721 --> 21:47.975
نگران نيستي متوجه بشن
و به اسم ساحره آتيشت بزنن؟

21:49.768 --> 21:53.564
تريوانتيس مثل پايا نيست
اينجا کسي به ساحره‌ها اعتقاد نداره

21:56.650 --> 21:58.527
ولي به هر حال باز هم اعدامم ميکنن

22:00.153 --> 22:02.322
اگه اعتقاد ندارن
پس چرا همچين کاري بکنن؟

22:03.282 --> 22:06.493
دولت ما خرافاتي نيست
ولي دست روي دست هم نميذارن

22:07.119 --> 22:10.205
قوانيني هست که مربوط به قرن‌ها پيشه

22:13.333 --> 22:15.419
بينايي زماني باعث نابودي دنيا شد

22:17.838 --> 22:20.007
و اجازه نميدن اين اتفاق دوباره تکرار بشه

22:23.135 --> 22:27.890
پس اگه رازت رو به ژنرال بگم
عاقبت خوشي در انتظارت نيست، درسته؟

22:41.737 --> 22:45.199
ميشه حرف يک زنداني درمونده

22:45.282 --> 22:46.867
در برابر يک ستوان وفادار

22:46.950 --> 22:48.744
فکر ميکني حرف کي رو باور ميکنه؟

22:51.205 --> 22:53.498
و خوشحال باش که اينطور پيش ميره

22:53.582 --> 22:55.459
وگرنه خودم ميکشتمت

22:55.542 --> 22:57.878
و به ژنرال ميگفتم حين فرار کشته شدي

22:59.421 --> 23:00.672
من رو نميکشي

23:02.841 --> 23:04.259
تو من رو نميشناسي

23:07.638 --> 23:10.182
همين الان هم بهتر از هرکس ديگه ميشناسمت

23:30.661 --> 23:33.914
علياحضرت، ملکه کين

23:52.891 --> 23:55.811
حتي توي اين همه سر و صدا
باز هم ميتونم غرولند کردنت رو بشنوم

23:57.020 --> 24:00.023
تو بهم قول دادي
همچنان دنبال خونواده‌م ميگرديم

24:00.107 --> 24:01.316
همينطور هم هست

24:02.359 --> 24:04.278
بيشتر از سي روزه که داريم ميگرديم

24:04.361 --> 24:06.321
نميشه که يکسره همه‌جا پرسه بزنيم

24:06.405 --> 24:07.865
بايد قلمرومون رو هم پس بگيريم

24:09.241 --> 24:11.660
اون موقع سربازهاي سرحال

24:11.743 --> 24:14.371
و يک پايگاه گيرمون مياد
که ميتونيم از اونجا جستجومون رو ادامه بديم

24:15.372 --> 24:16.957
گرچه که ممکنه بي‌ثمر باشه

24:55.787 --> 24:57.289
بايد بريم

24:57.372 --> 24:59.166
آروم باش، بوتس

24:59.249 --> 25:01.376
تو تنها و توي کثافت بزرگ شدي

25:01.460 --> 25:04.463
حالا يکي از همسران ملکه پايايي هستي

25:04.546 --> 25:07.799
معجزه رو نمي‌بيني؟ -
من اينجا يک ساحره‌ام -

25:07.883 --> 25:13.597
تو به يک وظيفه هدف خاص و مقدس مي‌پردازي
اون هم تو رو در امان نگه‌ميداره. اينقدر غر نزن

25:22.940 --> 25:24.024
اتاق قشنگيه

25:28.612 --> 25:29.655
ملکه من

25:30.447 --> 25:31.865
ملکه من

25:32.616 --> 25:34.535
همگي خوشحاليم که زنده‌ هستين

25:35.327 --> 25:37.955
وقتي خبر نابودي کانزوا رو شنيديم
نگران شديم نکنه اتفاقي براي شما افتاده باشه

25:38.539 --> 25:41.625
لرد هارلان، ممنون از اين خوش‌آمدگويي زيباتون

25:43.252 --> 25:46.588
حضور شما در هر شرايطي باعث افتخاره

25:46.672 --> 25:49.466
چه برسه بازگشت پيروزمندانه‌تون از مرگ

25:49.550 --> 25:52.010
سلام، لرد هارلان

25:53.136 --> 25:54.805
سلام، شما؟

25:59.017 --> 26:00.018
ماگرا؟

26:00.102 --> 26:02.354
صدام رو نشناختي؟

26:03.313 --> 26:04.481
امکان نداره

26:04.565 --> 26:06.358
خودم هستم هارلان

26:07.526 --> 26:08.735
شاه‌دخت

26:14.116 --> 26:15.826
هر دو خواهر پيش ما بازگشتن

26:16.618 --> 26:18.662
واقعاً که روز معجزه‌آساييست

26:19.830 --> 26:23.083
خيلي وقته نديدمت
تعجب کردم من رو به ياد داشتين

26:23.166 --> 26:25.502
معلومه که شما رو يادمه -
خوبه -

26:26.211 --> 26:28.589
چون يادمه خيلي ازم خوشت ميومد

26:29.882 --> 26:31.383
ملکه

26:31.466 --> 26:34.344
گره‌هايي که قبل از حضورتون دريافت کرديم

26:34.428 --> 26:35.554
نشون ميداد که قصد دارين

26:35.637 --> 26:38.015
پنسا رو به عنوان پايتخت جديد
حکومت پايايي انتخاب کنين

26:38.098 --> 26:39.850
گمون نميکنم با اين موضوع مشکلي داشته باشين

26:40.350 --> 26:43.061
اتفاقاً برعکس، باعث افتخار بنده‌ست

26:43.687 --> 26:45.814
اينقدرا ميشناسمت که بدونم
اين حرفت رو نميشه باور کرد

26:50.319 --> 26:52.571
همه ما سوگوار از دست دادن کانزوا بوديم ملکه

26:53.655 --> 26:56.158
به واقع فاجعه‌اي غيرقابل تصور بود

26:57.659 --> 26:58.660
بله

27:00.329 --> 27:03.207
البته که ميشه اين صحبت‌ها رو
در مکاني خصوصي‌تر ادامه داد

27:04.249 --> 27:05.292
البته

27:07.294 --> 27:09.880
گمون ميکنم سفر سختي در پيش داشتين

27:11.465 --> 27:12.925
نسل کشي خانواده‌تون

27:13.759 --> 27:16.637
متواري شدن به بيابان‌هاي اونطرف ديوارهاي کوتاه

27:17.638 --> 27:20.724
در نتيجه پيش قدم شدم
تا اقامت‌گاهي زيبا براي شما مهيا کنم

27:21.225 --> 27:22.893
هم از استحکام بالايي برخورداره
و هم موقعيت مکاني فوق العاده

27:22.976 --> 27:25.270
... خيلي راحت -
مرتفع‌ترين خونه پنسا کجاست؟ -

27:27.397 --> 27:29.691
خب، به عبارتي ميشه خونه بنده

27:30.734 --> 27:31.735
واقعاً؟

27:34.613 --> 27:37.574
که البته باعث افتخار بنده‌ست
که به عتوان کاخ شما ازش استفاده کنيم

27:38.575 --> 27:40.744
ميگم هرچه سريعتر ترتيب انتقالتون رو بدن

27:41.328 --> 27:44.957
مهرباني شما رو فراموش نميکنم، لرد هارلان

27:48.418 --> 27:49.920
شاه‌دخت ماگرا

27:54.383 --> 27:57.678
عجب بدبياري ناجوري، مگه نه؟

27:58.887 --> 28:03.058
ميخواي اجازه بدي همينطوري بياد
و شهرت رو ازت بگيره؟

28:03.934 --> 28:05.185
اون ملکه‌ست

28:05.853 --> 28:08.313
سربازهاي تو از ساحره‌ياب‌هاي اون بيشترن

28:08.397 --> 28:11.149
آره، ولي افراد اون به مراتب ماهرتر هستن

28:12.693 --> 28:15.028
تازه، اگه اين موضوع به درستي کنترل بشه

28:15.112 --> 28:18.615
نزديک بودن به ملکه مزايايي هم داره

28:19.825 --> 28:22.995
ديروز، ملکه مُـرده بود
به نظر من همون به اندازه کافي نزديک بود

28:23.078 --> 28:26.331
کريگان، تو برادرم هستي
و من عاشقتم

28:27.374 --> 28:28.959
ولي قدرت تصورت واقعاً پايينه

28:35.382 --> 28:36.508
پس تمام اين مدت

28:36.592 --> 28:38.760
توي کوه‌هاي قملرو پايا قايم شده بودي

28:40.012 --> 28:43.140
سخته بتونم به عنوان يک پايايي تصورت کنم -
مثل اون‌ها که نبودم -

28:43.223 --> 28:45.142
بين قبليه‌هاي مخفي زندگي ميکردم

28:48.061 --> 28:49.354
پس تريونتياني نيستي

28:49.438 --> 28:50.898
پايايي هم نيستي

28:50.981 --> 28:53.066
حداقل گانايت هم نيستي

28:53.150 --> 28:54.193
... ياکيس

28:56.904 --> 29:00.532
صاف ميري سر اصل مطلب
مثل همون قديم

29:00.616 --> 29:01.742
خب، موضوع چيه

29:03.869 --> 29:05.871
ايدو -
لعنتي -

29:08.165 --> 29:09.833
دخترم رو گرفته

29:09.917 --> 29:11.710
بايد بدونم کجا مخفيش کرده

29:11.793 --> 29:13.545
خيلي وقته که اينجا نبودي، بابا

29:13.629 --> 29:15.631
ايدو پيشرفت کرده

29:15.714 --> 29:19.051
ميدونم ژنرال شده -
اون ژنرال ارشده -

29:19.718 --> 29:21.512
ژنرال ارشد شده؟ -
آره -

29:21.595 --> 29:23.305
دستت هم بهش نميرسه

29:23.388 --> 29:26.475
البته بهتر هم هست که نرسه
به خاطر کاري که کردي، زنده زنده پوستت رو ميکنه

29:27.976 --> 29:29.228
موضوع دختر کوچولومه

29:29.895 --> 29:31.480
ميفهمي؟

29:32.564 --> 29:34.691
من خيلي وقته که کشيدم کنار

29:34.775 --> 29:38.529
ولي اگه واسه کشوندن تو به اينجا گرفتش
نميبرنش يک زندان معمولي

29:38.612 --> 29:41.031
حدسم اينه که توي پايگاه سه نگه‌ش داشته

29:41.990 --> 29:43.700
از پايگاه سه واسم بگو

29:43.784 --> 29:46.453
يک مجتمع بسته‌ست
کارهاي مخفي ارتش رو اونجا ميکنن

29:46.537 --> 29:49.164
ايو گروهان ويژه‌ش رو گذاشته اونجا

30:09.977 --> 30:11.520
چطور واردش بشم؟

30:11.603 --> 30:14.106
هيچکس وارد نميشه
حتي دولت

30:18.068 --> 30:19.444
لعنت بهت بابا

30:22.155 --> 30:24.575
به نظرت عاقلانه بود که خونه لرد هارلان رو بگيريم؟

30:24.658 --> 30:26.994
من ملکه هستم
ملکه بايد در مرتفع‌ترين خونه زندگي کنه

30:27.077 --> 30:28.954
حتي ملکه هم به متحدينش نياز داره

30:29.037 --> 30:31.498
وضعيت ما در اينجا به هيچ وجه با ثبات نيست

30:31.582 --> 30:34.710
تا زماني که تخريب کانوزا درست توضيح داده نشده باشه

30:34.793 --> 30:35.794
ما آسيب‌پذير هستيم

30:35.878 --> 30:38.297
بيش از حد نگراني -
تو هم زيادي بي‌خيالي -

30:38.839 --> 30:41.008
افرادت همين الانش هم يک بار بهت خيانت کردن

30:41.091 --> 30:44.052
لرد هارلان فرمانده ارتشه
و ما به محافظتش نياز داريم

30:44.136 --> 30:46.638
... به خصوص وقتي قانون جديد -
کافيه -

30:47.514 --> 30:52.186
هارلان يک نديم دون‌مايه بود
که تونست بشه لردِ پنسا

30:52.686 --> 30:56.023
نميدونم چطور تونست
ولي مشخصاً با حماقتش نبوده

30:56.565 --> 31:00.360
اگه به مردي مثل هارلان ضعف نشون بدي
سريع سوارت ميشه

31:01.528 --> 31:02.571
اين رو يادت باشه

31:49.993 --> 31:53.121
بايد توي منازعاتت با هارلان بيشتر دقت کني

31:54.456 --> 31:57.167
به حمايت اون و رهبري نياز داريم

31:58.669 --> 32:00.087
من ملکه‌شون هستم

32:01.672 --> 32:03.507
ميخوان طرف چه کسي باشن؟

32:03.590 --> 32:08.470
فقط ميگم ملکه‌اي که مورد علاقه همه‌ست
ميتونه موفقيت بيشتري نسب به کسي داشته باشه
که همه ازش بدشون مياد

32:09.221 --> 32:10.973
داري درباره بچه‌هات صحبت ميکني

32:11.473 --> 32:13.892
ماگرا من بهت قول دادم
فکر ميکني سر حرفم نمي‌مونم؟

32:13.976 --> 32:16.478
... ميگم ازش بخواي لطف کنه -
يک ملکه درخواست لطف نميکنه -

32:16.562 --> 32:18.647
تا توضيحاتي درمورد قضيه کانزوا داده بشه

32:18.730 --> 32:21.441
من نيازي ندارم چيزي رو به کسي توضيح بدم

32:21.525 --> 32:24.152
علياحضرت، لرد هارلان و فرمانده گاست اومدن

32:24.236 --> 32:25.571
وارد بشن

32:27.397 --> 32:28.398
تنهامون بذاريد

32:30.158 --> 32:31.785
درمورد کانزوا چي بهشون ميگي؟

32:32.703 --> 32:34.997
حالا تصميم مي‌گيرم چي بگم
و همون رو ميگم

32:35.080 --> 32:37.624
تو هر دروغي بگي، از چشم منم مي‌بينن

32:37.708 --> 32:39.877
ملکه اگه چيزي بگه، دروغ حساب نمي‌شه

32:40.377 --> 32:43.046
لرد هارلان. کي رو با خودتون آوردين؟

32:43.547 --> 32:45.215
ملکه‌ي من. شاه‌دخت

32:46.216 --> 32:50.012
اجازه بديد فرمانده گاست، فرمانده ارتش پنسا
رو بهتون معرفي کنم

32:53.724 --> 32:55.559
باعث افتخاره، ملکه‌ي من

32:55.642 --> 32:59.188
حمله به کانزوا رسواييِ بي‌سابقه‌اي بود

32:59.271 --> 33:00.272
بله

33:00.355 --> 33:03.049
،از وقتي خبردار شديم
ارتش در حالت آماده‌باش قرار گرفته

33:03.775 --> 33:07.237
انتظار دارم گزارش آمادگيِ دفاعي‌تون
رو تا فردا تحويلم بديد

33:07.321 --> 33:08.780
چشم حتماً

33:08.864 --> 33:12.534
،شما به‌عنوان تنها شاهد
،اگر بتونيد بهمون بگيد دشمن کيه

33:12.618 --> 33:15.329
به آمادگي‌مون کمک زيادي مي‌کنه -
بله مي‌تونم -

33:16.413 --> 33:17.748
و به موقعش هم ميگم

33:17.831 --> 33:18.957
شوراء رو تشکيل بديد

33:19.041 --> 33:21.043
در اسرع وقت ميام ديدن‌شون

33:21.126 --> 33:22.252
بله، علياحضرت

33:22.878 --> 33:25.088
من يه مشکل ديگه‌اي دارم
که بسيار هم پراهميتـه

33:25.172 --> 33:26.423
ماگرا -
شاه‌دخت؟ -

33:26.507 --> 33:30.219
ه17 ساله که دنبال‌شوني
حالا يه‌کم ديگه هم طول بکشه

33:30.302 --> 33:31.303
منطقيه

33:33.472 --> 33:35.224
من خانواده‌ام رو گم کردم

33:35.307 --> 33:38.519
هر چندتا سرباز در دسترس داريد مي‌خوام
که بريم دنبال‌شون بگرديم

33:39.102 --> 33:41.188
زير سنگ هم باشن پيداشون مي‌کنيم

33:41.271 --> 33:42.272
ممنونم

33:42.773 --> 33:45.567
همراه‌تون ميام تا دستورات رو به سربازها بدم

33:54.952 --> 33:56.759
چه کارايي که براي خانواده نمي‌کنيم

33:56.912 --> 33:57.996
..آره

34:00.832 --> 34:01.875
...ايشالا که

34:04.211 --> 34:07.375
شما و خواهر گرامي
اقامت‌تون در اينجا رو دوست داشتيد ديگه؟

34:08.674 --> 34:09.675
بله

34:11.760 --> 34:16.348
و حالا فکر مي‌کنم قراره يه صحبت جدي بکنيم

34:20.226 --> 34:22.603
،منطق حکم مي‌کنه که بعد از حمله به کانزوا

34:22.688 --> 34:24.565
بخوايم سنگرهامون رو مستحکم‌تر کنيم

34:24.648 --> 34:28.694
و بااينحال شما الان اجازه داديد
سربازان ارزشمندمون از شهر خارج شن

34:30.654 --> 34:35.409
مگه اينکه البته به دلايلي
نگرانِ حمله ديگه‌اي نباشيد

34:37.077 --> 34:38.862
اينجا پدافند مستحکمي داره

34:39.329 --> 34:42.416
پنسا بزرگ‌ترين گردان رو در «پايا» داره، مگه نه؟

34:43.583 --> 34:45.713
يکي از دلايلي که انتخابش کردم هم همين بود

34:46.587 --> 34:49.255
من فکر کردم به‌خاطر اين بود که
مي‌دونستيد من دوست‌تون هستم

34:51.257 --> 34:53.010
يعني من محتاجِ دوستي با شمام؟

34:54.219 --> 34:57.764
خب ملکه‌ي من، يه زمزمه‌هايي وجود داره

34:59.224 --> 35:00.559
زمزمه؟

35:00.642 --> 35:03.562
بله، از کسي پوشيده نيست که درباريانِ کانزوا

35:03.645 --> 35:05.397
داشتن عليه شما قيام مي‌کردن

35:06.356 --> 35:07.900
مراقب حرفي که مي‌زني باش، هارلان

35:07.983 --> 35:09.526
هميشه هستم، ملکه‌ي من

35:11.653 --> 35:13.697
،ترديدي در وفاداريِ من به شما وجود نداره

35:13.780 --> 35:15.949
اما پنسا شهر بزرگيـه

35:16.033 --> 35:18.660
احزاب و افراد پرنفوذ زيادي داره

35:19.703 --> 35:21.246
براي اونا هم شبهه‌هايي به‌وجود اومده

35:24.416 --> 35:25.417
حدس مي‌زنم

35:25.501 --> 35:28.587
اين صحبت‌ها تهش مي‌خواد
به منظور خاصي برسه ديگه؟

35:28.670 --> 35:30.589
همون حرفي که قبلاً زدم

35:31.340 --> 35:32.841
من دوست شما هستم

35:35.594 --> 35:37.137
مي‌تونم دوست خيلي خوبي باشم

35:37.221 --> 35:40.917
.بهش فکر مي‌کنم
حالا اگه حرف ديگه‌اي نيست، لطفاً تشريف ببريد

35:42.518 --> 35:45.354
هنوز دارم راه و چاهِ کاخ جديدم رو ياد مي‌گيرم

35:47.314 --> 35:48.524
ملکه‌ي من

35:59.076 --> 36:00.077
بوتس؟

36:01.745 --> 36:02.871
بله، ملکه‌ي من؟

36:04.206 --> 36:06.208
تو مي‌بيني. سر و وضعم خوب شده؟

36:09.044 --> 36:10.504
خيلي زيبا شديد

36:13.715 --> 36:15.509
به‌نظرت مي‌خوام اين‌طرفا بپلکي؟

36:20.055 --> 36:21.139
!برو ديگه

36:47.541 --> 36:48.584
کريگان

36:53.255 --> 36:55.090
خب ملکه حالش چطور بود؟

36:55.883 --> 36:59.428
درست مثل قبل مکّار و خطرناکـه

37:00.345 --> 37:01.805
پس سليقه‌ي خودمـه

37:03.932 --> 37:05.017
خواهرش چطور؟

37:05.100 --> 37:06.727
،اونو هنوز نفهميدمش

37:06.810 --> 37:09.479
ولي تضاد جالبي بين‌شون وجود داره

37:10.939 --> 37:12.191
يه جاي کار مي‌لنگه

37:12.941 --> 37:14.818
چي؟ -
نمي‌دونم -

37:15.569 --> 37:17.294
شايد بيَرزه پيگيرش بشيم

37:19.031 --> 37:23.744
ولي بهرحال، صد درصد به اون
اهرم فشاري که گفته بودم نياز دارم

37:24.745 --> 37:25.996
مي‌دوني اون کجاست؟

37:27.456 --> 37:30.626
در حال انتقالـه

37:30.709 --> 37:31.710
خوبه

37:32.461 --> 37:34.046
،حالا تا برسه

37:34.129 --> 37:38.425
ظاهراً لرد اعظم پنسا رو
از اتاق‌خواب خودش بيرون کردن

37:38.509 --> 37:39.510
آره

37:40.594 --> 37:42.971
،و برادر کوچيک‌ترشم همين‌طور
نه به‌طور تصادفي

37:44.473 --> 37:46.099
يه حسي بهم مي‌گفت اينو ميگي

37:59.196 --> 38:03.283
پروردگار آتش. مراقب هانيواي ما باش

38:05.077 --> 38:06.870
و بابا واس، پدرش

38:08.872 --> 38:11.124
اونا رو صحيح‌وسالم به ما برسون

38:12.751 --> 38:15.712
اونا رو در آرامش به ما برسون

38:16.880 --> 38:17.881
...به

38:19.132 --> 38:20.133
آهاي؟

38:24.555 --> 38:25.556
کسي اينجاست؟

38:26.181 --> 38:28.767
تنهايي که نيومدي اينجا، ها؟

38:29.768 --> 38:32.062
منم مي‌خوام همينو از تو بپرسم

38:32.145 --> 38:34.147
اما تو تنها نيستي، مگه نه؟

38:34.982 --> 38:36.275
نه نيستم

38:38.902 --> 38:41.280
ساحره‌ياب‌ها. سريع بايد از اينجا بريم

38:54.418 --> 38:55.419
لعنتي

38:56.962 --> 38:57.880
تکون نخور

38:57.963 --> 39:00.257
هانيوا -
ديگه وقتشه من برم -

39:00.340 --> 39:02.885
محاله بتوني از شهر خارج شي -
پس سفر کوتاهي مي‌شه -

39:02.968 --> 39:05.554
...خب، الان مي‌ريم سمت اون زنجير پا

39:07.389 --> 39:08.682
لعنتي

39:22.362 --> 39:24.531
دوست ندارم آسيبي بهت بزنم -
پس بذار برم -

39:24.615 --> 39:26.241
اون‌کارم دوست ندارم بکنم

39:42.174 --> 39:43.175
!لعنت بشه

40:11.787 --> 40:13.247
کافيه

40:15.582 --> 40:18.418
ساحره‌ياب‌ها تو اين فاصله از پايتخت
چي‌کار مي‌کنن؟

40:18.502 --> 40:20.170
،ما دنبال يه خواهر و برادر اهل آلکني هستيم

40:20.254 --> 40:22.881
هانيوا و کوفون -
اشتباه گرفتين -

40:22.965 --> 40:25.105
ولي سگ‌هامون بوي ديگه‌اي حس مي‌کنن

40:30.347 --> 40:31.849
اين کوفون‌ـه -
نه خير -

40:31.932 --> 40:33.188
ولش کنيد -
نه -

40:33.517 --> 40:36.603
از اين صداي پيرت تشخيص ميدم
که تو هانيوا نيستي

40:36.687 --> 40:39.565
پس اون کجاست؟ -
همراه ما نيست -

40:39.648 --> 40:41.024
خب، کاچي به از هيچي

40:41.108 --> 40:43.193
...به فرمان شاه‌دخت ماگرا -
ماگرا؟ -

40:43.277 --> 40:45.362
شما بايد فوراً با ما به پنسا برگرديد

40:45.445 --> 40:48.490
چي مي‌گين واسه خودتون؟
اون که.. شاه‌دخت نيست؟ اون مُرده

40:48.574 --> 40:51.785
بهتون اطمينان ميدم که ايشون
هم زنده هستن، هم خواهرِ ملکه کين

40:51.869 --> 40:52.870
داري دروغ ميگي

41:00.419 --> 41:01.628
راست ميگه

41:02.838 --> 41:04.464
چي؟ -
اون زنده‌ست -

41:05.966 --> 41:07.759
ماگرا زنده‌ست

41:08.468 --> 41:10.804
چي؟ -
بايد راه بيفتيم. همين‌الان -

41:10.888 --> 41:11.889
مطمئني؟

41:11.972 --> 41:14.725
جوهر وجوديِ ماگرا رو
قشنگ روي اين يارو حس کردم

41:14.808 --> 41:17.311
مرسي از تأييدِ چيزي که
اصلاً ترديدي درش وجود نداشت

41:17.394 --> 41:18.604
حالا ديگه راه بيفتين -
!صبر کنيد، نه -

41:18.687 --> 41:21.732
وايسا وايسا، ما نمي‌تونيم بيايم
منتظر کسي هستيم

41:23.275 --> 41:24.276
منتظر هانيوا؟

41:24.359 --> 41:27.571
بله، با پدرم. به‌زودي ميان اينجا

41:27.654 --> 41:30.699
همين‌حالا مي‌ريم -
نه، نمي‌تونيم بدون اونا بريم -

41:30.782 --> 41:33.577
نمي‌تونيمم بمونيم. خيلي خطرناکـه

41:33.660 --> 41:35.662
،حالا يا داوطلبانه مياي

41:35.746 --> 41:38.123
يا مي‌بندمت به اسبم و مي‌برمت

41:38.624 --> 41:39.625
انتخاب کن

41:41.710 --> 41:43.712
..پاريس -
ماگرا زنده‌ست -

41:43.795 --> 41:45.631
کوفون، تو برو پيش مادرت

41:45.714 --> 41:47.508
من اينجا منتظر بابا و هانيوا مي‌مونم

41:47.591 --> 41:49.343
من تنهات نمي‌ذارم

41:50.594 --> 41:52.221
تنها نيستم

41:53.055 --> 41:54.348
برو پيشش

41:54.431 --> 41:55.516
سريع‌تر برو

42:21.834 --> 42:24.628
لرد هارلان. بفرماييد داخل

42:24.711 --> 42:26.800
از نحوه‌ي در زدنم، فهميدين منم

42:27.297 --> 42:29.299
يا از صداي راه رفتن‌تون

42:30.217 --> 42:32.636
بله فراموش کرده بودم
شما «آيورا» هستي

42:33.720 --> 42:37.099
و خواهش مي‌کنم، اينجا که هستيم
تشريفات رو بذاريد کنار

42:38.475 --> 42:39.601
هارلان صدام کن

42:41.103 --> 42:43.605
خب، حدس مي‌زنم شما هم بخواي
منو ماگرا صدا کني

42:44.106 --> 42:46.316
بچه که بوديم همين‌طوري صداتون مي‌کردم

42:46.400 --> 42:50.070
خب، ما ديگه بچه نيستيم -
معلومه که هستيم -

42:51.280 --> 42:55.826
،فقط با گذر عمر
بچه‌هاي غمگين‌تر و عصبي‌تري شديم

42:59.538 --> 43:03.417
براي کودک درون‌تون هديه‌اي آوردم

43:17.681 --> 43:18.974
چوب‌دستي آهنگين

43:23.604 --> 43:25.522
سال‌هاست از اينا نداشتم

43:29.193 --> 43:33.113
به ياد دارم که هميشه
از بازي با اينا لذت مي‌بردي

43:34.072 --> 43:35.199
آره

43:36.283 --> 43:39.411
اين تنها چيزي بود که
صداهاي تو سرم رو ساکت مي‌کرد

43:44.082 --> 43:46.126
ازت ممنونم، هارلان

43:46.210 --> 43:49.087
حداقل کاري که بود که ازم برمي‌اومد، ماگرا

43:49.171 --> 43:51.340
منظورت اينه بعد از اين‌که خواهرم خونه‌ت رو قُرُق کرد؟

43:51.924 --> 43:55.552
من هر کاري مي‌کنم براي خدمت به ملکه‌ست

43:55.636 --> 43:56.970
،تا جايي که خاطرم هست

43:57.054 --> 44:00.307
تو هميشه هر کاري مي‌کردي
براي خدمت به خودت بود

44:00.891 --> 44:04.353
خب، مثل اينکه حافظه جفت‌مون قويـه

44:07.940 --> 44:09.066
...بگو ببينم

44:10.526 --> 44:12.924
وقتي حمله اتفاق افتاد، تو توي کانزوا بودي؟

44:14.363 --> 44:15.739
نه -
نه؟ -

44:16.990 --> 44:21.119
پس.. شاهدي وجود نداره ديگه؟

44:22.996 --> 44:26.875
،اول که عنوان‌هامون رو گذاشتي کنار
و حالا داري به خيانت فکر مي‌کني؟

44:26.959 --> 44:29.002
تو که خودت استادي

44:29.086 --> 44:30.963
خودت عليه خواهرت قيام کردي

44:31.046 --> 44:32.881
و سعي کردي روي تخت پادشاهي بشيني

44:32.965 --> 44:35.676
،ولي بعدش تا 18 سال خبري ازم نشد

44:36.176 --> 44:38.428
پس شايد بايد يه درسي از اين ماجرا بگيري

44:39.429 --> 44:40.430
قطعاً همين‌طوره

44:42.850 --> 44:44.268
راستي، کجا بودي؟

44:44.351 --> 44:48.396
،مي‌دوني، براي اين ملاقات خيلي کوتاه
اون داستان خيلي مفصليـه

44:49.022 --> 44:50.148
بسيارخب

44:51.483 --> 44:53.652
يکي از همين روزها براش وقت باز مي‌کنيم

44:57.865 --> 44:59.723
،اگر از اين حرفم ناراحت نمي‌شي

45:00.993 --> 45:03.215
بايد بگم که تو ملکه فوق‌العاده‌اي مي‌شدي

45:10.169 --> 45:13.338
،شهروندان عزيز و مقدسِ پنسا

45:13.922 --> 45:16.175
باشد که پروردگار آتش دل‌هايتان را گرم کند

45:18.177 --> 45:23.579
،مفتخرم که امروز در مقابل شما بايستم
به‌عنوان روحي که دوباره از درون مصيبت‌ها متولد شده

45:24.308 --> 45:26.727
از درون غم و مرگ

45:28.145 --> 45:30.772
،بيشتر از هميشه شاکرِ ايمان شما

45:31.899 --> 45:32.983
...عشق شما

45:34.359 --> 45:35.360
ماگرا؟

45:35.444 --> 45:38.113
و هدفي هستم به من سپرده‌ايد -
اينجام -

45:39.239 --> 45:40.532
جريان چيه؟

45:41.074 --> 45:42.951
...ما -
مراسم انتصاب رو گذاشته بوديم سه روز ديگه -

45:43.035 --> 45:44.453
توافق کرده بوديم

45:44.536 --> 45:46.246
خير سرم کلي تدارک ديدم -
...انتخاب شده‌ايم -

45:46.330 --> 45:48.624
امروز صبح بيدار شد و تصميمشـو عوض کرد

45:48.707 --> 45:49.708
عادتشـه

45:50.542 --> 45:55.214
،پايتخت عزيزمون کانزوا، محل حکمراني پدرم

45:55.297 --> 45:58.008
،و پدربزرگم، و پدر پدربزرگم

45:58.592 --> 46:02.137
ديگر وجود ندارد

46:06.808 --> 46:12.550
..خودم شاهد اشک‌هاي مردمم بودم
در حالي که غرق مي‌شدن

46:16.485 --> 46:20.697
.کودکاني که فريادِ «مادر مادر» سر مي‌دادند
و مردان به دنبال همسرشون

46:22.241 --> 46:24.368
،منم آماده بودم که همراه‌شون جان بدم

46:25.035 --> 46:28.372
اما خداوند برنامه ديگه‌اي برام داشت

46:30.958 --> 46:33.710
،من آتشِ پروردگار رو درون وجودم احساس کردم

46:33.794 --> 46:37.555
در حالي که وجودم رو گرم مي‌کرد
و منو از مرگ حتمي نجات مي‌داد

46:37.965 --> 46:40.342
تا من رو باري ديگر به خواهرم برسونه

46:42.761 --> 46:47.516
شاه‌دخت ماگرا، که سال‌هاست
از وجودش بي‌نصيب شده بوديم

46:47.599 --> 46:49.351
..و دقيقاً همان خدا

46:50.769 --> 46:52.688
..همان خداي يگانه‌ست که

46:54.648 --> 46:56.567
ما رو امروز اينجا جمع کرده

46:56.650 --> 47:02.281
تا شهر پنسا رو به‌عنوان
پايتخت جديد پادشاهيِ پايا منصوب کنيم

47:08.954 --> 47:10.497
،اهالي پاياي عزيز من

47:11.373 --> 47:15.836
بدانيد که چيزي که احتمالاً
ازش ترس داشتيد، حقيقتِ ماجرا بوده

47:17.796 --> 47:21.925
خودِ ارتش تريوانتيس بود که
...مردم‌مون رو به قتل رسوندن

47:23.302 --> 47:24.970
و کانزوا رو نابود کردن

47:25.971 --> 47:27.556
تو روحت

47:27.639 --> 47:29.641
و الان دليلش رو بهتون ميگم

47:31.351 --> 47:33.516
..جاسوس‌هاشون بهشون اطلاع دادن که

47:35.105 --> 47:37.232
من باردار هستم

47:39.610 --> 47:41.778
و اين بچه همه‌چيز رو تغيير ميده

47:43.947 --> 47:48.660
چرا که اين بچه با موهبت بينايي به‌دنيا مياد

47:57.461 --> 48:00.506
مي‌دونم پذيرفتن موضوعي که انقدر

48:01.006 --> 48:03.346
با تعاليم نياکان‌مون مغايرت داره، سخته

48:05.093 --> 48:07.304
...اما من صداي خداوند را شنيده‌ام

48:09.223 --> 48:13.143
و خداوند روح خود را به روح من
پيوند زد و من رو به زندگي برگردوند

48:13.227 --> 48:18.190
که من تمام اهالي پايا رو براي
،شکستِ دشمن غربي‌مون متحد کنم

48:18.273 --> 48:20.484
يک‌بار براي هميشه

48:26.657 --> 48:31.036
،پيروزي ما پيشگويي شده
و سريع هم خواهد بود

48:32.454 --> 48:38.544
چرا که ما برگزيده شديم
تا در هنگام آمدن اين بچه‌ها ازشون محافظت کنيم

48:38.627 --> 48:43.340
،و قطعاً هم ميان
تا تولد دوباره‌اي براي دنيا رقم بزنند

48:43.423 --> 48:47.469
دنيايي که بينايان و نابينايان

48:47.553 --> 48:51.723
،تحت حکومت من
با آرامش درش زندگي خواهند کرد

48:52.724 --> 48:55.602
!چرا که ما اهالي پايا هستيم

48:56.228 --> 49:01.984
ما پايايي هستيم

49:08.657 --> 49:10.742
تا حالا تو معدن زغال‌سنگ رفته بودي؟

49:10.826 --> 49:11.827
نه

49:12.786 --> 49:14.288
اونا مهمون ناخونده دوست ندارن

49:14.371 --> 49:17.082
کنار ديوارها راه برو
نزديکِ چاله‌ها هم نشو

49:17.165 --> 49:19.960
اسنل منتظرتـه -
اسنل؟ -

49:20.043 --> 49:23.172
بيا، اينو بده بهش
تونلي که دنبالشي رو نشونت ميده

49:24.173 --> 49:26.008
ببين با سرعتِ هر چه تمام حرکت کن

49:26.091 --> 49:29.344
،اگه تو اون حرارت نفس بکشي
تمام وجودت آتيش مي‌گيره

49:34.683 --> 49:35.767
ممنونم، ياکيس

49:36.643 --> 49:38.645
احتمالاً مي‌ميري -
نه -

50:55.347 --> 50:58.141
سلام رفيق. چيزي برام آوردي؟

51:04.147 --> 51:05.232
بزن بريم

51:28.463 --> 51:31.800
اين تونل مستقيم مي‌خوره به تونل سه، خب؟

51:31.884 --> 51:34.720
ولي آدم 30 ضربان بيشتر
توي اون حرارت دووم نمياره

51:34.803 --> 51:37.249
پس دست بجنبون، و گرنه زنده‌زنده مي‌پزي

51:39.975 --> 51:41.018
موفق باشي

52:17.804 --> 52:18.847
سيبث

52:19.806 --> 52:22.351
اين چه کاري بود کردي؟ -
هموني که صحبت‌شـو کرده بوديم -

52:22.434 --> 52:25.729
.ما حرفي از بچه نزده بوديم
بچه‌ي بوتس؟

52:25.812 --> 52:28.232
قضاوت نکن. به يه دليلي اونو برام آوردن

52:28.732 --> 52:31.026
اصلاً معلوم نيست بچه‌ت بينا بشه

52:31.109 --> 52:32.402
نه تا وقتي که به‌دنيا بياد

52:32.486 --> 52:34.065
براي تو معلوم نيست. براي من هست

52:34.279 --> 52:36.031
ماگرا، واقعاً فکر مي‌کردم خوشحال شي

52:36.114 --> 52:38.283
اگه براي من هم نه، براي خودت

52:38.367 --> 52:40.035
بچه‌هات ديگه ساحره نيستن

52:40.118 --> 52:43.778
خب، وقتي تريوانتيسي‌ها بُکشن‌مون
اين ديگه اهميتي نداره

52:44.414 --> 52:45.666
حرفاي مسخره نزن

52:46.708 --> 52:48.502
توافق کرديم باهمديگه حکومت کنيم

52:48.585 --> 52:50.629
،من گفتم با تو در کنارم حکومت مي‌کنم

52:51.213 --> 52:53.465
و الانم که اينجا کنارمي -
اينجا بودنِ من اهميتي نداره -

52:53.549 --> 52:55.592
اگه مي‌خواي همين‌طوري
بدون مشورت با من تصميم بگيري

52:55.676 --> 52:58.262
،اون‌وقت اگر ازت مشورت مي‌گرفتم
تو چي مي‌گفتي؟

52:58.345 --> 53:01.515
مي‌گفتم که اعلان جنگ با تريوانتيسي‌ها ديوانگيـه

53:01.598 --> 53:03.725
و اعلامِ اينکه يک فرزند بينا تو راه داري

53:03.809 --> 53:06.603
هر دومون رو در معرض يک انقلاب قرار ميده

53:07.187 --> 53:08.897
،بهت مي‌گفتم که تونستي با يک سخنراني

53:08.981 --> 53:11.149
دوتا راه براي به کشتن دادمون پيدا کني

53:11.233 --> 53:13.235
و منم باز همون سخنراني رو انجام مي‌دادم

53:13.318 --> 53:14.403
سيبث -
ماگرا -

53:14.903 --> 53:18.240
،فقط يه ملکه مي‌تونه وجود داشته باشه
که اون منم

53:19.032 --> 53:21.660
الان اگه زن عاقلي بودي
،به حرفم گوش مي‌کردي و ياد مي‌گرفتي

53:21.743 --> 53:24.288
به‌جاي اينکه فرض کني بلدي حکومت‌داري کني

53:24.371 --> 53:28.456
تا بالأخره يه روزي برسه
که بتوني مشورت به‌دردبخوري بهم بدي

53:30.836 --> 53:35.340
من دارم ازت مراقبت مي‌کنم.. خواهرم

53:38.093 --> 53:39.386
درست مثل هميشه

54:43.992 --> 54:45.160
سلام، رفيق

54:47.746 --> 54:50.541
شرمنده، مثل اينکه
فرستادمت سمت تونل اشتباهي

54:50.624 --> 54:52.334
اسميتي، مطمئني «بابا واس» همينه؟

54:52.417 --> 54:54.127
ديدم داشت با ياکيس صحبت مي‌کرد

54:54.211 --> 54:55.504
،خب پس

54:55.587 --> 54:58.549
بايد همين‌جا منتظرِ افراد ژنرال بمونيم

54:58.632 --> 55:00.300
تا مژدگوني‌مون رو دريافت کنيم

55:04.054 --> 55:05.055
به چي مي‌خندي؟

55:06.435 --> 55:08.350
به جسدهايي که فکر مي‌کنن قراره پولي بگيرن

55:08.433 --> 55:10.227
اصلاً معلوم هست چي ميگي؟

55:38.005 --> 55:39.006
اسميتي

55:40.799 --> 55:41.967
اسميتي

55:42.050 --> 55:44.553
مي‌توني قبل از اومدن سربازا
فلنگـو ببندي

55:45.053 --> 55:46.054
ديگه دير شده

55:51.935 --> 55:53.187
کسي از جاش جُم نخوره

55:53.270 --> 55:55.731
...بابا واس، دستور ميدم تسليم

56:05.991 --> 56:06.992
!بايست

56:18.128 --> 56:19.129
!پخش بشيد

56:20.506 --> 56:21.882
!محاصره‌ش کنيد

57:02.965 --> 57:04.091
!اون اينجاست

57:05.551 --> 57:06.885
!يه گردش به سمت چپ

57:09.596 --> 57:11.348
بريد چپ. حرکت کنيد

57:18.355 --> 57:20.566
!داره ميره سمت ميدون

57:36.039 --> 57:38.041
ببند، بچه‌جون -
باشه -

57:38.125 --> 57:39.585
!کوچه‌ها و خيابون‌ها رو بگردين

57:42.588 --> 57:45.549
داره از خيابون ميره سمت رودخونه

58:11.950 --> 58:18.332
حمايت کنيد از مادرتون
که توسط پروردگار آتش هدايت شده

58:20.918 --> 58:23.462
پروردگاري که محافظ تمام بچه‌هاست

58:24.755 --> 58:31.595
و شما خواهران و دختران، همه با هم

58:32.137 --> 58:34.556
حمايت کنيد از مادرتون

58:36.892 --> 58:38.602
..که توسط پروردگار آتش هدايت

58:41.563 --> 58:43.065
صداتـو مي‌شنوم

58:45.192 --> 58:49.029
.و بوت رو هم حس مي‌کنم
پس بهتره بياي بيرون

58:59.748 --> 59:01.912
حالا بگيد ببينم کي دلش چايي مي‌خواد؟

59:03.237 --> 59:19.237
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

59:36.326 --> 59:37.452
سلام عليکم، برادرم

59:39.162 --> 59:40.163
ايدو

59:43.125 --> 59:44.501
بابا واسِ مقتدر

59:44.585 --> 59:49.256
کسي که ده‌ها گانايت رو سلاخي کرد
و پدر خودش رو به قتل رسوند

59:49.840 --> 59:52.056
حالا مثل يه برده ساده به غل‌وزنجير کشيده شده

59:52.426 --> 59:55.804
فقط به‌خاطر اينکه نتونست
يه پسري رو بُکشه

59:57.181 --> 59:58.849
همچين نااميدکننده‌ست

01:00:00.309 --> 01:00:01.476
خواهش مي‌کنم، برادر

01:00:02.603 --> 01:00:03.770
...دخترم

01:00:05.105 --> 01:00:06.106
دخترت؟

01:00:06.940 --> 01:00:10.861
دخترت؟ منظورت دختر جرلامارل‌ـه ديگه، نه؟

01:00:12.529 --> 01:00:16.158
ازت خواهش مي‌کنم. بذار اون بره

01:00:16.241 --> 01:00:17.951
خواهش مي‌کني؟ -
...اون هيچ ربطي -

01:00:18.035 --> 01:00:19.745
...خواهش». واقعاً» -
به اين قضيه نداره -

01:00:19.828 --> 01:00:22.414
شنيدن حس دلسوزي توي صدات چه‌قدر عجيبه

01:00:25.501 --> 01:00:30.714
زماني رو به ياد دارم که التماس مي‌کردم
فقط ذره‌اي دلت برام بسوزه

01:00:38.639 --> 01:00:42.476
.شرمنده‌م
من تمام عمرم حسرتِ کاري که

01:00:42.559 --> 01:00:45.187
با تو کردم رو خوردم -
!خفه شو -

01:00:52.945 --> 01:00:53.987
نگران نباش

01:00:55.864 --> 01:00:57.824
حالا وقت واسه احوال‌پرسي زياده

01:01:01.578 --> 01:01:02.579
شروع کن

01:01:04.456 --> 01:01:05.457
ايدو

01:01:07.209 --> 01:01:08.210
ايدو

01:01:09.711 --> 01:01:11.046
اونو ول کن

01:01:21.473 --> 01:01:23.502
!ايدو

01:01:24.062 --> 01:01:39.062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
