WEBVTT

00:04.080 --> 00:06.880
شما میخواید منو برگردونید به کنزوا؟
هیج کنزوایی وجود نداره

00:06.960 --> 00:09.380
تو فکر میکنی من به افرادم میگم

00:09.460 --> 00:12.970
همه یِ خانواده هاشون کشته شدن تا
خاندانِ تو نجات پیدا کنه؟

00:13.050 --> 00:14.550
من ملکه ـشون هستم

00:14.640 --> 00:17.600
فکر میکنم این چیزیه که باید درموردش
تجدید نظر کنیم

00:17.680 --> 00:20.220
میخوام جفتتون چیزی که اومدیم دنبالش
که بدونیم رو بفهمید

00:20.310 --> 00:22.600
من میخوام بدونم برای چه چیزی این
همه فداکاری کردیم

00:22.680 --> 00:24.650
میخوام بدونم برای چه چیزی
همسرم رو فدا کردم

00:24.730 --> 00:25.770
یه چیزی درست نیست

00:27.560 --> 00:30.730
هانیوا نه-
نزنید-

00:30.820 --> 00:32.610
تو هانیوا هستی؟-
بله-

00:32.690 --> 00:35.070
و تویی که داد زدی، اسمت چیه؟-
کوفن-

00:35.160 --> 00:37.490
درست پشت این درختان، یک پُل هست

00:37.570 --> 00:40.700
از رویِ اون پُل میتونید به خانه یِ روشنایی برید

00:40.790 --> 00:43.500
فقط فرزندانِ جرلامارل میتونن برن

00:43.580 --> 00:45.210
من و تو باهم داداش کوچیکه

00:45.870 --> 00:49.210
روزش فرا رسیده
و شما باید پدرتون رو ببینید

00:49.730 --> 02:19.730
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:46.580 --> 02:51.880
هانیوا، کوفن، از دیدنتون خیلی خوشحالم

02:52.330 --> 02:53.340
...تو

02:53.420 --> 02:56.380
من جرلامارل هستم. پدرتون

03:16.860 --> 03:19.990
وقتی شنیدم ملکه و ساحره یاب ها
آلکنی رو پیدا کردن

03:20.070 --> 03:21.360
خیلی ترسیدم

03:24.160 --> 03:25.700
بذارید ببینمتون

03:28.620 --> 03:30.830
خب حتماً بابتِ سفرتون خسته شدید

03:31.420 --> 03:33.630
بیاید، من اینجا مستقرتون میکنم

03:36.630 --> 03:38.170
خانه یِ روشنایی

03:38.960 --> 03:41.260
تا حالا هیچی شبیهش ندیدم

03:42.220 --> 03:44.010
دیدم ساختمونش تقریباً دست نخورده ـست

03:45.100 --> 03:47.970
یه زمانی زندان بوده
برایِ همین مقاوم ساخته شده

03:49.140 --> 03:51.640
سالها طول کشید تا دنبالِ قطعات بگردم
تا یه ژنراتور درست کنم

03:51.730 --> 03:56.820
ولی بخاطر همون ژنراتور، ما برایِ نور و
آب گرم و گرما برق داریم

03:58.110 --> 03:59.820
همه خیلی مشتاق هستند که شما رو ملاقات کنن

04:01.530 --> 04:02.700
همه؟

04:07.700 --> 04:08.700
منم

04:17.540 --> 04:19.210
با برادران و خواهرانتون ملاقات کنید

04:20.300 --> 04:22.630
هانیوا، کوفن، شما موفق شدید

04:25.050 --> 04:28.100
من اولومون هستم، برادرتون

04:28.680 --> 04:30.100
این شوا هست

04:31.180 --> 04:34.480
اون نونی هست، اون سَمی-
خوش اومدید-

04:34.560 --> 04:36.100
این شینا هست

04:37.810 --> 04:38.820
خوش اومدید

04:40.400 --> 04:41.490
از دیدنتون خوشحالم

04:41.570 --> 04:46.110
و این دوتا اهریمنِ کوچولو که اینجا هستن
هایا و هُوه هستن

04:48.620 --> 04:51.450
باید گرسنه باشید
بیاید یکم غذا بخوریم

04:58.960 --> 05:02.510
برایِ غذایی که میخوریم و خانواده ای که
همراهش غذا میخوریم

05:02.590 --> 05:06.090
که شاملِ برادر و خواهرِ جدیدمون هم میشه

05:06.760 --> 05:08.430
شکرگذاری میکنیم

05:09.300 --> 05:10.470
میتونید شروع کنید

05:30.740 --> 05:32.580
حالا باید یکم استراحت کنید

05:34.120 --> 05:38.290
هانیوا، این اتاقِ توئه

05:39.630 --> 05:41.420
کوفن هم درست اتاق بغلی خواهد بود

05:42.300 --> 05:45.340
وسایلت اینجان
اینجا هم تختت هست

05:52.390 --> 05:54.390
این یه نقاشی از کلود مونه هست

05:56.390 --> 05:59.810
خب یه نقاشی واقعی نیست
یه بازسازی ـه

06:01.940 --> 06:03.320
قشنگه، مگه نه؟

06:08.240 --> 06:09.450
آره قشنگه

06:12.580 --> 06:14.700
و بهترین مورد رو برایِ آخرش نگه داشتم

06:18.370 --> 06:20.080
اینجا حمام هاتون هستن

06:28.970 --> 06:32.100
و این بطری که اینجاست، صابون ـتون هست

06:34.060 --> 06:35.770
آب حتی گرم هم میشه

06:36.810 --> 06:39.520
بله، درموردش تویِ کتاب ها خوندیم

06:39.600 --> 06:42.520
گمونم این یکم براتون رضایت بخش تر از
خوندن درموردش خواهد بود

06:44.480 --> 06:46.820
بیا کوفن، اتاقت رو بهت نشون میدم

08:18.040 --> 08:20.500
ازمون انتظار دارن تویِ اینا بخوابیم؟

08:23.420 --> 08:24.580
آره گمونم

08:25.540 --> 08:28.050
اگه هممون یه خانواده بزرگ هستیم
چرا با همدیگه نمیخوابیم؟

08:29.670 --> 08:31.670
منم داشتم به همین فکر میکردم

08:36.260 --> 08:38.060
بیا، برو تو

08:53.070 --> 08:55.410
بدون آتش خیلی گرمه

09:03.870 --> 09:05.330
دلم برایِ بابا تنگ شده

09:11.000 --> 09:12.420
منم دلم براش تنگ شده

09:16.890 --> 09:19.180
فکر میکنی دوباره باهاش خواهیم بود؟

09:24.520 --> 09:25.600
نمیدونم

09:31.480 --> 09:33.650
...ما اونو تنها گذاشتیم

09:35.110 --> 09:37.610
بعد از همه یِ اتفاقاتی که برایِ مامان افتاده بود...

09:41.700 --> 09:43.410
نمیدونم چرا اومدیم اینجا

10:46.100 --> 10:47.640
کسی با اون حرف نمیزنه

10:48.600 --> 10:51.900
کسی هم نزدیکش نمیاد
جوری مراقبش باش که انگار زندگیت بهش وابسته ـست

10:51.980 --> 10:53.020
مگه وابسته ـست؟

10:53.690 --> 10:54.730
آره

11:24.550 --> 11:25.640
تو درست میگفتی

11:26.600 --> 11:29.390
تو بهم هشدار دادی که دیر یا زود

11:30.230 --> 11:35.440
از پشتیبانیِ از ادامه یِ حکومتِ خواهرت پشیمون میشم

11:41.610 --> 11:47.040
ولی شک دارم حتی خودت هم تونسته باشی
پیش بینی کرده باشی که چقدر حرفت درست خواهد بود

11:55.250 --> 12:00.420
هرکدوم از این سرباز ها یکی از والدین،
یک همسر، یک فرزند یا یک خویشاوند رو از دست داده

12:03.930 --> 12:09.470
هرکدوم از اونا میتونه رهبرِ شورش
علیه خواهرت... یا ما بشه

12:11.690 --> 12:14.560
اگه بفهمن اون چیکار کرده

12:15.940 --> 12:17.570
میترسم نشه جلوشون رو گرفت

12:17.650 --> 12:18.690
اگه؟

12:20.190 --> 12:21.900
چطور میشه ازش جلوگیری کرد؟

12:24.070 --> 12:29.290
تنها افرادی که اینجا داستان رو میدونن
من و تو و جادوگرت

12:29.370 --> 12:32.000
و همراهِ ملکه، که الآن تحتِ نظارت هست، هستیم

12:32.080 --> 12:33.960
و خودِ ملکه

12:35.000 --> 12:38.500
دیر یا زود افرادت میخوان حرفی از ملکه ـشون بشنون

12:39.670 --> 12:42.300
و اونموقع چطور از پخشِ اون داستان جلوگیری کنیم؟

12:43.300 --> 12:46.800
نمیشه به اون اجازه داد که بعنوانِ ملکه
دوباره از اون ساختمون بیرون بیاد

12:47.260 --> 12:48.890
این دقیقاً یعنی چی؟

12:49.470 --> 12:53.060
این یعنی دوتا نتیجه برامون در دسترس هست

12:53.140 --> 12:57.020
یا اینکه باوجودِ اینکه با رضایتِ خودش
دست از تاج و تخت کشیده و خواهرش رو

12:57.440 --> 13:01.900
بعنوانِ جانشینش معرفی میکنه و بیرون میاد
...و با اینکه توسطِّ خواهرش فرمانروایی بشه موافق ـه

13:02.360 --> 13:06.660
یا اینکه اصلاً بیرون نمیاد

13:07.410 --> 13:10.700
مهم نیست چی بهش بگی ولی اون
هیچوقت تاج و تخت رو تسلیم نمیکنه

13:11.370 --> 13:14.870
هیچ حرفی از من اون رو ترغیب به اینکار نمیکنه

13:16.580 --> 13:18.590
بنابراین تو باید امتحان کنی

13:23.300 --> 13:25.430
تو با پرنسس ماگرا هستی، درسته؟

13:28.430 --> 13:31.350
ساحره یاب به تو برایِ مراقبت از من اعتماد داره

13:31.430 --> 13:35.810
تصور میکنم که این به این معناست که یا به ماگرا
یا به اون قسم وفاداری خوردی

13:36.400 --> 13:37.940
و با توجه به حقارتی که ساحره یاب بر تو تحمیل میکنه

13:38.020 --> 13:41.650
باید فرض کنم که برای ماگرا قسم یاد کردی

13:41.730 --> 13:43.400
الآن باید ساکت باشی

13:43.490 --> 13:50.200
درست همین دیروز من از املاکِ
یکی از بی رحم ترین مَردان بودم

13:51.790 --> 13:54.870
بهش راضی بودم چون از انتخاب هایِ
...دیگه بهتر بود

13:56.580 --> 13:59.670
درست تا وقتی که دیگه بهتر نبود...

14:01.960 --> 14:04.630
دقیقاً چه چیزی رو به اون مدیونی؟

14:05.970 --> 14:07.680
شاید وفاداری ـت

14:07.760 --> 14:09.590
ولی پیروی ـت

14:10.390 --> 14:13.100
آینده ـت، زندگیت؟

14:14.390 --> 14:16.020
همچین چیزی چطور ممکنه؟

14:19.150 --> 14:23.820
ملکه برام روشن کرده که اگه من این مشکل رو
حل کنم چه چیزی گیرم میاد

14:23.900 --> 14:25.990
حالا بذار من برایِ تو روشن کنم که

14:26.070 --> 14:30.370
اگه بهم کمک کنی حلش کنم
چه چیزی گیر تو میاد

14:32.870 --> 14:35.910
اینکه برایِ یه پرنسس یه ستوان باشی خوبه

14:36.830 --> 14:42.250
ولی این خیلی بهتره که برایِ یه ملکه ستوان باشی

15:26.300 --> 15:27.590
این چیه؟

15:28.840 --> 15:30.300
بخونش

15:39.060 --> 15:42.730
قبل از همۀ این جریانات یه زمانی بود

15:43.400 --> 15:46.480
که هنوز میشد روت حساب کرد که
مجاب بشی

15:48.690 --> 15:51.740
اون نسخه از خواهرم رو یادمه

15:52.910 --> 15:57.370
و من اینجام با این امید که اون هنوز
درونِ تو وجود داره

15:59.250 --> 16:02.710
و اینکه اون واقعیتِ موقعیتش رو میپذیره

16:03.210 --> 16:05.920
و کارِ عاقلانه رو انجام میده

16:11.220 --> 16:13.090
".تاج و تخت رو رها کنم"

16:14.930 --> 16:19.020
حُکمت هم اهدا کن، امضاش کن

16:20.730 --> 16:24.600
امروز و همین الآن برایِ افراد بخونش

16:25.940 --> 16:32.860
و نتیجه ـش رو که زندگیِ تو تحتِ حکمرانیِ من
بعنوانِ ملکه هست رو قبول کن

16:35.030 --> 16:37.410
عجب فانتزی ای بوده این

16:37.490 --> 16:42.870
که بیای اینجا و فکر کنی که ممکنه
من واقعاً اینکارو برایِ تو بکنم

16:45.040 --> 16:46.250
برایِ من؟

16:50.920 --> 16:53.260
انجامش بدی یا ندی

16:53.840 --> 16:58.100
من این پیشنهاد رو از رویِ ترحم و بخاطرِ یاد و خاطرۀ
پدرمون دادم

16:58.180 --> 17:01.310
اینکه قبولش کنی یا نه انتخاب خودته

17:08.980 --> 17:10.980
ولی این انتخابِ من نیست ماگرا

17:12.860 --> 17:14.280
خودت اینو میدونی

17:18.450 --> 17:21.410
این چیزی نیست که بشه با معامله گرفتش

17:22.540 --> 17:26.500
یا اینکه با اجبارِ برایِ نجاتِ زندگیِ من سرش مذاکره کرد

17:26.960 --> 17:29.500
یا اینکه بخاطر مفهمومی عمیق به تو دادش

17:32.090 --> 17:34.220
فقط خدایان تصمیم میگیرن کی پادشاه یا ملکه باشه

17:34.300 --> 17:37.140
و وقتی که این تصمیم رو میگیرن، مرگ باید شاهد باشه

17:37.970 --> 17:42.430
وگرنه هیچ جانشین، اعلیحضرت و
قانونی وجود نخواهد داشت

17:42.520 --> 17:45.730
فقط یک دروغِ حقیر که توسطِّ مردمی حقیر
به توافق رسیده شده

17:48.520 --> 17:50.150
اگه الوهیتِ من رو میخوای

17:51.400 --> 17:54.400
یکیتون باید شهامتش رو داشته باشید
که یه خنجر بردارید و بیاید و ازم بگیریدش

17:54.490 --> 17:58.700
قانونِ خدا، صدایِ  خدا، حرفِ خدا

17:59.990 --> 18:01.990
این خارق العاده ـست که اینا همشون
چطور هم ترازِ

18:02.080 --> 18:05.710
هرچیزی که تو در آنِ واحد میخوای میشن

18:07.120 --> 18:11.420
پس با این حساب این شایسته ـست که
پایان ـت رو در چنین مکانی ببینی

18:11.500 --> 18:13.880
و اعلام کنی که خواسته یِ خدا همراهِ تو بوده

18:13.960 --> 18:17.170
در حالیکه بدبختی، تو رو از همه چیز و هرچیزی که زمانی

18:17.260 --> 18:20.390
ذره به ذره مدعیش بودی تُهی میکنه

18:21.970 --> 18:24.350
پیشنهادِ ترکِ تاج و تخت سرِ جاشه

18:25.770 --> 18:28.480
انجامش بده، یا انجام نده

18:29.020 --> 18:31.060
کاملاً به خودت بستگی داره

19:05.350 --> 19:06.480
تونستید بخوابید؟

19:07.520 --> 19:08.640
نه اونقدرا

19:09.060 --> 19:10.400
میتونم تصورش کنم

19:10.810 --> 19:12.610
همه چیزایی که تا حالا میشناختید رو رها کردید

19:13.480 --> 19:15.980
این طبیعی ـه که یکم
احساس گُم شدن بکنید

19:16.740 --> 19:19.570
ولی بهتون قول میدم که حقیقتِ مخالفِ اینه

19:21.660 --> 19:23.120
الآن دیگه باخانواده ـتون هستید

19:25.120 --> 19:27.120
زودباشید، اطراف رو بهتون نشون میدم

19:28.160 --> 19:29.790
این جاییه که هرروز مطالعه میکنیم

19:29.870 --> 19:31.040
مداد؟

19:31.580 --> 19:33.250
هممون خیلی چیزا رو باید یادبگیریم

19:33.340 --> 19:34.380
درسته؟

19:35.960 --> 19:39.090
و ایناهاش، کتابخانه

19:41.680 --> 19:44.010
تقریباً ده سال طول کشید تا این کتاب ها رو اینجا جمع کنم

19:44.680 --> 19:48.430
علم، ریاضیات، طبابت

19:49.180 --> 19:54.610
تاریخ، جغرافیا، مهندسی، ادبیات

19:55.940 --> 19:59.400
اجدادِ ما وقتی وقتِ مستندسازیِ دانش و دستیافته هاشون

19:59.490 --> 20:02.070
برایِ آیندگان میشده خیلی وسواسی بودن

20:02.700 --> 20:05.530
انگار میدونستن یک روز
بهشون نیاز خواهیم داشت

20:08.000 --> 20:11.540
خیلی چیزا هست که میخوام درموردِ
این نعمتی که داریم باهاتون در میون بذارم

20:14.920 --> 20:18.710
این نعمت میتونه گاهی حسِّ نفرین بودن
رو داشته باشه، نه؟

20:19.720 --> 20:22.720
چون ما هرروز همه یِ استعدادِ هدر رفته

20:22.800 --> 20:25.350
در این دنیا و در خودمون رو میبینیم

20:25.800 --> 20:26.850
و احساسِ تنهایی میکنیم

20:28.140 --> 20:29.140
واقعاً؟

20:30.270 --> 20:31.980
کوفن، خودت میدونی منظورم چیه

20:33.810 --> 20:39.320
ما مجبور بودیم همه اینکارایی که میتونیم
بکنیم رو از همه مخفی کنیم

20:40.070 --> 20:41.190
دقیقاً

20:41.740 --> 20:45.820
من بیشترِ زندگیم رو صرفِ سفر و جستجو
دنبالِ افرادِ دیگه ای که مثل خودم باشن کردم

20:45.910 --> 20:49.410
و من از تریوانتس تا سرزمین هایِ بَدِ غربی رو
سفر کردم

20:49.490 --> 20:53.370
و از غربِ پایان تا اطلس

20:54.080 --> 20:55.920
هیچ فردِ بینایی پیدا نکردم

20:56.000 --> 20:57.460
تو اقیانوس رو دیدی؟

20:58.300 --> 20:59.590
توش شنا کردم

21:00.510 --> 21:02.170
پس چرا برگشتی؟

21:03.130 --> 21:04.380
که اینجا رو بسازم

21:05.010 --> 21:06.640
یه دژِ دانش

21:07.300 --> 21:11.810
و پناهگاهی که میتونیم در امان
گردهمایی و یادگیری داشته باشیم

21:12.600 --> 21:17.690
و دانشِ پدرانمون رو به خودمون و نهایتاً
به پدرانمون آموزش بدیم

21:17.770 --> 21:20.480
ولی تو که گفتی هیچوقت کسی رو که
بینا باشه رو پیدا نکردی

21:21.280 --> 21:24.780
پیدا نکردم، برایِ همین شما رو ساختم

21:24.860 --> 21:26.160
ما همه بچه هایِ توییم؟

21:28.030 --> 21:31.450
بله، تو، کوفن

21:32.370 --> 21:34.410
اولومون، شوا

21:35.000 --> 21:36.960
همه بجز اون دوتا کوچولوها

21:37.040 --> 21:38.630
اونا مالِ اولومون هستن

21:39.170 --> 21:40.420
و مادرانشون؟

21:41.380 --> 21:43.630
اونا هم مادرانشون رو مثل شما که
مادرتون رو دوست دارید دوست دارن

21:44.050 --> 21:45.840
و همیشه برایِ مادرشون اینجا جا هست

21:45.930 --> 21:47.220
مادرِ ما مُرده

21:47.300 --> 21:49.970
چی؟-
اون توسطِّ ساحره یاب ها کشته شد-

21:52.890 --> 21:54.850
خیلی متأسفم که اینو میشنوم

21:56.400 --> 21:57.730
من خیلی شیفته یِ اون بودم

21:57.810 --> 22:00.070
امکان نداره اونقدرا شیفته یِ اون بوده باشی
تو اونو تنها گذاشتی

22:00.150 --> 22:01.940
کوفن-
درحالیکه بچه هات رو حامله بود-

22:02.360 --> 22:04.700
تو کلِّ زندگیمون ما رو تنها گذاشتی

22:05.780 --> 22:07.990
اصلاً نمیخواستی ما رو بشناسی؟

22:08.070 --> 22:10.580
که ما کی هستیم و چه شکلی هستیم؟

22:11.990 --> 22:13.660
کاملاً حق دارید که ناراحت باشید

22:15.330 --> 22:17.290
میدونید، اگه بگم از روشِ رسیدگی به بعضی
از این

22:17.370 --> 22:19.420
موضوعات پشیمون نیستم دروغ گفتم

22:19.750 --> 22:21.880
جوان و بعضاً بی فکر بودم

22:22.670 --> 22:24.670
اینکه منتخب باشم باعث نمیشه کامل باشم

22:25.670 --> 22:27.010
نه، اصلاً باعث همچین چیزی نمیشه

22:27.970 --> 22:31.680
ولی من انتخاب شده بودم کوفن
باید اینو درک کنید

22:32.810 --> 22:35.020
یه بچه یِ بینا که به والدینی کور داده شده بود

22:35.100 --> 22:38.560
من بدنیا اومدم تا پُلی بینِ این دنیایِ تاریک

22:38.650 --> 22:40.270
و دنیایی بهتر باشم

22:40.690 --> 22:44.740
به ما مأموریتی الهی داده شده
و ما در خاطرها خواهیم ماند

22:44.820 --> 22:48.910
از اسامیِ ما در باقیِ تاریخِ انسانی یاد خواهد شد

22:56.250 --> 22:58.370
بیاید، ژنراتور رو بهتون نشون میدم

23:02.090 --> 23:03.250
داری چیکار میکنی؟

23:03.960 --> 23:06.050
اون حتی اصلاً براش مهم نیست که مادر مُرده

23:06.130 --> 23:07.970
البته که براش مهم بود

23:08.050 --> 23:11.010
اون به وضوح در این مورد ناراحت بود
ولی مادر که همسرش نبوده

23:11.090 --> 23:13.010
نه، اون فقط یه زن بوده که
بچه هاش رو براش حمل کنه

23:13.100 --> 23:16.980
که ما رو حمل کنه کوفن
فکر میکنم رفتارت منصفانه باشه

23:17.060 --> 23:21.520
که چی، خب، اون فکر میکنه که ما انتخاب شدیم
که نور رو به این دنیا بیاریم؟

23:21.610 --> 23:22.650
انتخاب شدیم

23:23.230 --> 23:24.440
بدنیا اومدیم

23:25.110 --> 23:30.360
هرچی که میخوای اسمش رو بذار
تنها چیزی که میدونم اینه که تا حالا زندگیمون رو با ترس زندگی کردیم

23:30.450 --> 23:33.200
توسطِّ کسانی که باید واقعاً از ما بترسن
شکار شدیم

23:34.870 --> 23:36.700
وایسا، تو میخوای ازت بترسن؟

23:38.210 --> 23:40.750
ترجیح میدم ازم بترسن تا اینکه بعنوانِ یه جادوگر بدنیا اومده باشم

23:41.630 --> 23:42.790
آماده اید؟

23:52.390 --> 23:53.800
اونا همش ذغال سنگ ـه؟

23:54.390 --> 23:57.560
بله، ما معدنِ خودمون رو داریم
درست پشتِ حصارها

23:58.140 --> 23:59.980
سرزمین هایِ پایان از نظر ذغال سنگ غنی هستند

24:00.520 --> 24:02.270
اینطوری چراغ ها رو روشن میکنی؟

24:02.350 --> 24:04.230
آره، بهتون نشون میدم

24:05.110 --> 24:06.230
اولومون

24:07.110 --> 24:08.280
صبح بخیر

24:09.400 --> 24:12.700
سوختنِ ذغال سنگ زیرِ دیگِ بخار باعثِ
تولیدِ بخارِ با فشار میشه

24:12.780 --> 24:17.160
و این به توربین ها هدایت میشه که
ژنراتور رو میچرخونه و برق تولید میکنه

24:18.540 --> 24:20.080
تو اینو به تنهایی ساختی؟

24:20.580 --> 24:23.000
بله، من بازسازی ـش کردم

24:23.080 --> 24:26.000
ولی اولومون، اون کسیه که یادگرفته
واقعاً چطور به کار بندازتش

24:27.130 --> 24:29.800
من فقط این شیرِرهاییِ فشار رو اضافه کردم

24:30.220 --> 24:32.010
میدونید، باید فشار رو کنترل کنید

24:32.090 --> 24:34.430
وگرنه یا هیچی گیرتون نمیاد یا زیادی گیرتون میاد

24:34.510 --> 24:36.680
که در هر صورت، هیچ نیرویی گیرتون نمیاد

24:37.470 --> 24:41.310
تصور کنید وقتی تعدادمون زیاد بشه باهمدیگه
چه کارایی میتونیم بکنیم

24:41.810 --> 24:43.850
میتونیم کلِّ شهرها رو روشن کنیم

24:44.270 --> 24:47.020
شهرهایِ افرادِ کور اونهمه نور رو میخوان چیکار کنن؟

24:47.110 --> 24:48.860
این شهرها برایِ افرادِ بینا خواهند بود

24:48.940 --> 24:51.860
ما حدودِ ده نفر هستیم
بقیه چی؟

24:51.950 --> 24:53.700
نقشه ـت اینه که فقط ولشون کنیم ؟

24:53.780 --> 24:56.030
نه نه، البته که نه کوفن

24:56.530 --> 24:59.540
ولی اشتباه نکن
در نظمِ طبیعیِ چیزها

24:59.620 --> 25:01.870
کورها غیرعادی هستند نه ما

25:02.410 --> 25:04.420
و بزودی اونا پیشِ ما میان

25:04.500 --> 25:07.000
و ازمون میخوان که پدرِ بچه هایِ بینا بشیم

25:07.500 --> 25:10.010
بچه هایی که نیاز به تعلیم و تربیت در چنین جایی دارن

25:10.090 --> 25:12.470
و در آینده هم جاهایِ دیگری شبیه به این

25:13.340 --> 25:17.050
خدا، طبیعت، هرچیزی که دوست دارید اسمش رو بذارید

25:17.140 --> 25:19.720
خواسته که بینایی رو به انسان ها برگردونه

25:20.060 --> 25:23.100
و این مسئولیت به ما داده شده

25:25.020 --> 25:27.020
ممنون اولومون-
خواهش میکنم قربان-

25:31.280 --> 25:32.320
کوفن

25:37.570 --> 25:41.330
میدونم، یکم وقت میبره تا به جرلامارل عادت کنی

25:43.870 --> 25:47.040
اون فکر میکنه که یه جور خداست؟
که ما همه خداییم؟

25:47.130 --> 25:51.920
نه، خدا نه
فقط اولین هایِ نسلی جدید

25:52.590 --> 25:56.050
نژادی بازگشته از انسان ها که میتونه
کمک کنه به استعداد هایِ واقعی ـمون پی ببریم

25:56.130 --> 25:59.640
بعد از اینکه 500 سال مثل
حیواناتی ترسیده در تاریکی زندگی کردیم

26:00.390 --> 26:02.600
حیواناتی ترسیده؟

26:04.480 --> 26:07.230
امیدوارم یه روز پدرِ واقعیِ من رو ببینی

26:09.690 --> 26:11.150
ببین، من میفهمم کوفن

26:11.230 --> 26:13.650
برایِ منم آسون نبود وقتی اولش رسیدم اینجا

26:14.900 --> 26:17.160
ولی چیزی که نمیفهمی اینه که
حتی با اینکه میتونی ببینی

26:17.240 --> 26:19.620
کلِّ زندگیت داشتی اون بیرون تو
تاریکی زندگی میکردی

26:21.330 --> 26:22.870
فقط یکم بهش وقت بده

26:23.540 --> 26:26.370
شاید جرلامارل ما رو بزرگ نکرده باشه ولی
ما رو با هدف ساخته

26:26.460 --> 26:29.170
که نور رو به دنیا برگردونه-
درسته-

26:31.460 --> 26:33.590
میتونی با گرفتنِ این بیل شروع کنی

26:47.060 --> 26:49.440
ساحره یاب ها مردم شما رو به قتل رسوندن

26:50.060 --> 26:51.690
ما برایِ اونا عزاداری میکنیم

26:52.440 --> 26:55.490
اینجا در والیاس هم دردِ روح اونها رو
حس میکنیم

26:56.070 --> 26:59.660
ولی مردمِ من نگرانِ این هستند که ممکنه شما
تاماکتی جون رو برگردونید پیش ما

27:00.660 --> 27:05.950
فرزندِ ما بشدت آسیب دیده و
نیازمندِ طبیب ـه

27:07.370 --> 27:09.710
تویِ جنگل یک روز هم دوام نمیاره

27:11.170 --> 27:13.000
میخواید بفرستیدش بره؟

27:16.420 --> 27:17.880
میتونید دختره رو بذارید

27:19.720 --> 27:22.800
ولی شما دوتا باید توافق کنید که ردِّ ترک کردن ِ
اینجا رو از خودتون بجا بذارید

27:23.430 --> 27:24.850
قول میدم

27:26.100 --> 27:28.190
بولاینِ شجاع

27:30.190 --> 27:31.560
کجا میری؟

27:31.650 --> 27:33.400
آتش خدا میدونه

27:35.610 --> 27:38.650
ولی والیاس باهات خوب رفتار میکنن

27:42.030 --> 27:44.370
تو باید برایِ خودت اینجا زندگی بسازی

27:45.490 --> 27:49.960
هیچی اون بیرون برایِ تو نیست بولاین

27:54.840 --> 27:58.220
مادرت تویِ روحت هست

28:00.550 --> 28:05.930
رویایِ زندگی ای طولانی رو برات میبینم دخترِ عزیزم

28:06.430 --> 28:08.930
با سفرهایِ طولانی

28:11.230 --> 28:13.150
چت چت-
چت چت چت-

28:29.500 --> 28:31.120
لاینِ شجاعِ من
(لاین : شیر)

28:36.250 --> 28:37.880
من کنارِ بابا می ایستم

28:52.310 --> 28:54.020
ما هیچوقت فراموشت نمیکنیم بو

28:57.820 --> 29:01.240
حالا فقط من و توییم گنده بک

29:03.160 --> 29:05.660
کدوم خدایان رو عصبی کردی که لایقِ این شدی؟

29:09.580 --> 29:15.210
مادرم بهم یاد داد که روزهایِ خیلی غمگین
بیشتر از روزهایِ خیلی شاد دوام نمیارن

29:16.210 --> 29:17.710
اونم یه پیشگو بود؟

29:18.420 --> 29:21.510
نه، اون دوست داشت مست کنه

29:22.420 --> 29:25.430
که با این حساب باعث میشه که
این درسش اصلاً ارزشی نداشته باشه

29:26.970 --> 29:28.310
داره سرد میشه

29:29.010 --> 29:32.520
باید یه آتش درست کنیم
یه چیزی پیدا میکنم که بکشم

30:10.930 --> 30:13.230
سرهنگ، عجیبه

30:14.060 --> 30:15.230
واقعاً؟

30:15.600 --> 30:17.600
فکر میکنم که انتظارِ من رو با رسیدنِ

30:17.690 --> 30:19.650
بچه های باباواس داشتی

30:19.730 --> 30:22.190
درواقع، یکم نگران شدم که
همونطور که به ژنرال قول داده بودی

30:22.280 --> 30:24.190
باهام تماس نگرفتی

30:24.820 --> 30:27.160
فکر کردی کماندارهایِ من خبرش رو نمیرسونن؟

30:27.240 --> 30:30.240
میخواستم باهات تماس بگیرم
این اطراف یکم سرم شلوغ بود

30:30.330 --> 30:32.830
خب حالا که اینجاییم
زندانی هایِ من کجان؟

30:34.960 --> 30:39.380
بهم بگو، چرا ژنرال اینقدر رویِ
این بچه هایِ خاص تمرکز کرده؟

30:39.460 --> 30:41.670
کارِ من اینه که دستوراتِ ژنرال رو اجرا کنم

30:41.750 --> 30:44.130
نه اینکه درموردشون سؤال بپرسم
نه اینکه درکشون کنم

30:44.210 --> 30:46.930
ممکنه بخوای اینم در نظر بگیری

30:47.260 --> 30:52.180
خب برخلافِ تو من برایِ ژنرال کار نمیکنم
ما همکاریم

30:53.350 --> 30:55.390
اگه این کمکت میکنه اینو به خودت بگو

31:00.150 --> 31:04.360
مطمئنی که اینا بچه هایِ باباواس هستند که
داریم میگیریم؟

31:04.780 --> 31:08.780
تا تریوانتس راهِ طولانی ای هست
و ما نمیخوایم هیچ اشتباهی بکنیم

31:13.040 --> 31:15.540
شما دخترش هانیوا رو  میگیرید

31:16.080 --> 31:17.790
و پسره؟-
نه-

31:21.880 --> 31:24.000
قراره اینجا مشکلی داشته باشیم؟

31:26.170 --> 31:29.800
تا وقتی که پسره اینجا بمونه
هیچ مشکلی نداریم

31:31.350 --> 31:36.730
میشه بهتون یاداوری کنم که من و خانواده ـم
مسلح هستیم و  شما تعدادتون زیاده

31:38.190 --> 31:42.230
خب پس گمونم دختره باید بیاد

31:44.520 --> 31:45.610
کوفن

31:47.150 --> 31:48.400
مجبور نیستی این اطراف یواشکی پرسه بزنی

31:48.490 --> 31:51.280
دارن درموردِ ما حرف میزنن
چرا دارن درموردِ ما حرف میزنن؟

31:51.370 --> 31:52.410
چی؟

32:25.570 --> 32:26.730
!هانیوا

32:28.070 --> 32:29.110
!کوفن

32:29.190 --> 32:30.360
!بابا

33:17.330 --> 33:18.620
!درو باز کنید

33:19.450 --> 33:20.660
!کمک

33:22.710 --> 33:24.040
!درو باز کنید

33:24.830 --> 33:26.170
!بذارید بیام بیرون

33:30.340 --> 33:31.630
!بذارید بیام بیرون

33:35.720 --> 33:39.770
!هانیوا!هانیوا!نه

33:39.850 --> 33:42.810
!درو باز کنید!درو باز کنید

33:47.650 --> 33:48.650
برید

33:48.730 --> 33:49.820
برو

33:52.860 --> 33:53.900
برو

33:57.030 --> 33:58.120
تو خوبی؟

33:59.200 --> 34:02.370
اون دخترم بود. خواهرت

34:03.540 --> 34:06.380
من فقط...چاره دیگه ای نداشتم

34:06.460 --> 34:09.630
مایه شرمساری ـه
اون استعدادِ خوبی داشت

34:12.090 --> 34:13.380
کوفن چطور؟

34:14.840 --> 34:15.970
اون چی دیده؟

34:16.970 --> 34:17.970
به اندازه کافی

34:23.480 --> 34:25.350
من خیلی برایِ این دوتا صبر کردم

34:26.440 --> 34:27.850
خیلی ناراحت کننده ـست

34:37.320 --> 34:38.780
تو کاری که میتونستی رو کردی

34:40.780 --> 34:41.910
به اندازه کافی نبود

34:43.790 --> 34:47.370
حتی بیشتر از کاری که اگه اون جایِ تو بود
برات میکرد کردی

34:49.290 --> 34:50.960
در این مورد مطمئنی؟

34:51.040 --> 34:53.090
بله خیلی

34:54.210 --> 34:57.470
و، البته شاید در این لحظه نه

34:57.550 --> 35:00.510
ولی یه موقعی، تو هم تا حدودی مطمئن میشی

35:04.180 --> 35:06.140
تو مقصر نیستی

35:08.440 --> 35:10.520
و اگه پدرت اینجا بود موافقت میکرد

35:15.360 --> 35:16.650
مطمئن میشم که سریع باشه

35:38.800 --> 35:40.180
ساحره یاب؟

35:41.350 --> 35:47.560
تو تا جایی که یادم میاد تو زندگیم ثابت بودی

35:48.390 --> 35:52.020
تقریباً غیرقابلِ تصوره که
مشاوره یِ تو رو در

35:52.110 --> 35:54.570
هرزندگیِ آینده ای که میخوام
بهش قدم بذارم نداشته باشم

36:00.240 --> 36:02.070
اظهاراتِ دیگه ای هم درست کردم

36:02.910 --> 36:05.450
با این فرض که اینا شاملِ تقدیس و تقبلِ خواهرم هم میشن

36:05.540 --> 36:08.120
اونا رو برایِ سربازان میخونم تا انتقال قدرت رو
شروع کنیم

36:13.670 --> 36:16.550
کناره گیریِ من

36:22.680 --> 36:24.930
بس کن! بس کن! داری چیکار میکنی؟

36:26.680 --> 36:27.930
!ازش دور شو

36:33.520 --> 36:34.690
تاماکتی جون

36:37.320 --> 36:38.570
تو چیکار کردی؟

36:40.150 --> 36:41.320
چیکار کردی؟

36:55.590 --> 36:57.380
بابتِ خدماتت ممنونم

37:04.430 --> 37:06.050
سیبت، نه

37:07.060 --> 37:08.100
تو چیکار کردی؟

37:08.180 --> 37:09.980
ماگرا، وقتی یه سگ گاز میگیره

37:10.060 --> 37:12.270
مهم نیست که یادت بیاد
زمانی چقدر وفادار بوده

37:12.350 --> 37:15.020
مهم نیست چقدر شیفته ـش باشی
باید سرجاش بنشونی ـش

37:15.110 --> 37:16.980
تو هردومون رو کشتی-
به سختی-

37:17.070 --> 37:19.230
ارتشِ اون اون بیرونه
و وقتی که بفهمن

37:19.320 --> 37:21.400
نه نه نه نه، ارتش اون نه

37:21.490 --> 37:23.070
اون فقط قرضش گرفته بود

37:23.450 --> 37:25.160
و اونا حقیقت رو خواهند شنید

37:25.700 --> 37:30.200
که گناهِ اون در موردِ زخم هایی که من تحمل کردم
به قدری زیاد بوده که ادامه زندگی نده

37:30.660 --> 37:34.420
اون زندگیِ خودش رو براساسِ روشهایِ مرسوم گرفته

37:35.790 --> 37:37.710
تا پایان یک خدمتکارِ وفادار بود

37:39.340 --> 37:42.260
مشخصه که اگه من و تو قرار باشه
داستان های مخالف بگیم

37:42.340 --> 37:43.800
فقط این حقیقت رو ابری میکنه

37:43.880 --> 37:46.970
باعث سردرگمی و هرج و مرج میشه و بله
احتمالاً هردومون سَرمون رو از دست میدیم

37:47.390 --> 37:51.220
یا اینکه با همدیگه از اینجا میریم بیرون

37:51.310 --> 37:53.730
و این پیغام که من توضیح میدم رو میرسونیم

37:53.810 --> 37:58.270
که در این موقعِ بحرانی من سربازانم رو به همراهِ
خواهرم رهبری میکنم

37:58.940 --> 38:01.990
اولین بار در حکومتم که با مشورت
خواهرم حکومت میکنم

38:06.910 --> 38:08.410
نترس

38:09.580 --> 38:10.870
من اینجام

38:11.750 --> 38:13.370
من درست همینجام

38:17.250 --> 38:19.090
خیلی چیزا قراره تغییر کنن

38:37.150 --> 38:39.730
!ولم کنید!ولم کنید

38:40.650 --> 38:41.820
اروم باش کوفن

38:42.440 --> 38:43.860
با خواهرم چیکار کردی؟

38:43.940 --> 38:45.110
خواهرت حالش خوبه

38:45.200 --> 38:46.910
تو دادیش به تریوانتی ها

38:46.990 --> 38:49.740
تریوانتی ها اون هیولاهایی نیستن که
بهت گفتن ازشون بترسی

38:49.830 --> 38:51.740
این بخاطرِ همکاریِ من با اونا نبود

38:51.830 --> 38:55.750
این مکان و خانواده یِ من خیلی وقت پیش
ممکن بود توسطِّ ملکه کشته بشیم

38:56.960 --> 38:59.750
با بیناییِ ما و ارتش تریوانتی ها

38:59.840 --> 39:03.010
میتونیم یکبار و برایِ همیشه ملکه رو از پا در بیاریم

39:03.090 --> 39:04.880
این سالها طول میکشه

39:05.300 --> 39:09.220
ولی بزودی ما قدرتمند ترین ارتش
تویِ قاره رو کنترل خواهیم کرد

39:09.970 --> 39:13.470
دیگه مثلِ سگ ها شکار نمیشیم
بلکه مثل خدایان دیده میشیم

39:14.470 --> 39:16.310
ولی این یه قربانی میخواد

39:21.940 --> 39:24.480
کوفن، پسرم، من

39:25.360 --> 39:28.200
!من پسرت نیستم حرومزاده یِ دیوانه

39:28.820 --> 39:30.620
دهنت رو ببند

39:32.030 --> 39:34.490
تو لیاقتِ نعمتی که بهت داده شده رو نداری

39:51.390 --> 39:55.680
از عقب ببریدش بیرون
نمیخوام بچه ها ببیننش

40:01.810 --> 40:03.230
خیلی متأسفم

40:03.320 --> 40:06.490
میبرنت بیرون از ساختمون
بعدش آزادی که بری

40:09.030 --> 40:10.450
خواهرم چی؟

40:12.410 --> 40:13.990
خواهرم  چی؟

40:14.080 --> 40:18.040
خواهرم چی؟
خواهرم چی؟

40:19.000 --> 40:21.420
همه رو ببر پایین و انبار رو سر و سامون بده

40:21.830 --> 40:23.380
منتظر دستور من باش

40:23.460 --> 40:25.750
نمیخوام بچه ها صدایِ اون رو بشنون

41:16.010 --> 41:18.100
!هی-
!هی!هی-

41:18.520 --> 41:20.430
بابا.سمت راستت
سمت راستت سمت راستت

41:21.600 --> 41:22.600
!سمت چپت

41:23.310 --> 41:24.310
!دیوار!دیوار

41:28.780 --> 41:31.240
رسیدیم؟-
آره رسیدیم-

42:02.520 --> 42:04.310
!جرلامارل

42:08.610 --> 42:10.480
!جرلامارل

42:11.110 --> 42:12.860
کجایی؟

42:18.450 --> 42:20.450
از من که قایم نمیشی، میشی؟

42:24.710 --> 42:26.040
منو میبینی؟

42:29.590 --> 42:31.000
چون من میتونم بویِ تو رو حس کنم

42:32.210 --> 42:36.590
که مثلِ یه موش تویِ کثافتت قایم شدی

42:41.520 --> 42:43.640
این خانه یِ روشناییِ توئه؟

42:45.600 --> 42:47.020
هیچ درختی اینجا نیست

42:49.310 --> 42:50.520
هوا هم نیست

42:52.400 --> 42:56.490
فقط بویِ گَندِ چیزایی هست که دارن فاسد میشن

42:59.570 --> 43:05.330
قوه یِ بیناییت و کلِّ دانشت
بیماری ای هست که گونه یِ تو رو نابود کرد

43:05.750 --> 43:07.250
ولی تو هیچی حس نمیکنی

43:07.710 --> 43:09.630
شما احمق ها هیچی نمیدونید

43:14.420 --> 43:17.680
بیا بیرون و مثلِ یک مَردِ آشغال با من بجنگ ترسو

43:18.510 --> 43:21.890
بابا واس
لازم نیست اینطوری باشیم

43:26.520 --> 43:31.690
تو دختربچه یِ من رو دادی به تریوانتی ها

43:31.770 --> 43:33.980
تقصیرِ من نیست
تقصیر خودته

43:34.070 --> 43:37.320
ژنرال فقط چون فکر میکنه اون دخترِ توئه
اون رو میخواست

43:40.490 --> 43:41.660
کدوم ژنرال؟

43:46.410 --> 43:47.580
ایدو واس

43:51.590 --> 43:52.590
ایدو

43:53.000 --> 43:54.130
برادرت

43:56.090 --> 43:57.800
و تو همینطوری اونو دادی بهش؟

43:57.880 --> 43:59.550
چاره یِ دیگه ای نداشتم

43:59.630 --> 44:04.470
آخه چجور مَردی 17 سال صبر میکنه که
بچه هاش رو ببینه فقط برایِ اینکه بهشون خیانت کنه؟

44:04.560 --> 44:09.060
!من برایِ کلِّ گونه یِ بشریت میجنگم
!قربانی ها باید داده بشن

44:10.650 --> 44:12.440
!اونا بچه هایِ من هستن. تو بهشون صدمه زدی

44:12.520 --> 44:14.360
اونا بچه هایِ تو نیستن

44:15.230 --> 44:19.110
اونا ساخته شدن تا تقدیری که تو
نمیتونی درک کنی رو برآورده کنن

44:19.200 --> 44:20.410
که اینطور؟

44:42.590 --> 44:44.550
!میخوام اون کلّه یِ کثافتت رو بکنم

44:45.810 --> 44:47.180
نه اینکارو نمیکنی

44:53.230 --> 44:55.110
حرومزاده، تخم حروم

44:59.280 --> 45:01.910
امکان نداره بتونی فکر کنی که میتونی منو شکست بدی

45:01.990 --> 45:04.870
اوه، من اینطور احمقی هستم

45:24.390 --> 45:26.310
کجایی ترسویِ کثافت؟

45:54.500 --> 45:56.130
این یه سلاح از نیاکان هست

45:57.340 --> 46:00.170
خیلی بیشتر از تیرکمان ها و شمشیرهای
شما مؤثره

46:03.380 --> 46:04.800
خودم میدونم اسلحه چیه

46:05.800 --> 46:08.310
یه سلاحِ منتخب برایِ مَردانی هست که خایه ندارن
(ترسو هستند)

46:36.670 --> 46:38.590
تو نمیتونی پیروز بشی بابا واس

46:39.000 --> 46:41.300
تو در دنیایی از تاریکی ابدی زندگی میکنی

46:41.800 --> 46:47.090
من به آینده ای تعلق دارم که تو و گونه یِ تو باید
درونش برایِ همیشه نابود بشید

46:55.600 --> 46:59.020
اوه نه
تو الآن تویِ دنیایِ من هستی

47:06.030 --> 47:07.030
کجایی؟

47:10.740 --> 47:11.830
همه جا

47:21.750 --> 47:23.510
تا وقتی من برگردم کسی جایی نمیره

47:24.340 --> 47:26.340
بوی خونت رو حس میکنم جرلامارل

47:27.550 --> 47:28.590
راستی؟

47:29.550 --> 47:30.680
همچنین ترست رو

47:33.680 --> 47:35.310
مالِ خودتم حس میکنی؟

47:35.390 --> 47:38.730
میخوام خونت رو ذره ذره بکشم

47:41.860 --> 47:45.530
که بتونی بیرون کشیده شدنِ زندگیت رو حس کنی

47:51.370 --> 47:52.530
مرگِ یک ترسو

47:54.240 --> 47:55.410
اروم و نمناک

48:42.170 --> 48:43.170
چت چت

48:45.550 --> 48:48.220
منو ببین منو ببین

48:49.470 --> 48:50.630
تو اینکارو کردی

48:51.010 --> 48:52.510
وایسا وایسا وایسا

48:52.590 --> 48:54.220
وایسا وایسا! خواهش میکنم اینکارو نکن!نه

49:13.870 --> 49:14.910
کوفن؟

49:17.160 --> 49:18.160
بله

49:20.870 --> 49:21.870
تو خوبی؟

49:23.130 --> 49:24.170
نه خوب نیستم

49:39.980 --> 49:41.600
!ساحره یاب مُرده

49:42.850 --> 49:44.520
اون آخرین گونه از خودش بود

49:46.480 --> 49:50.940
یک سرباز با افتخارِ دانستنِ اینکه

49:52.450 --> 49:55.990
با سرشکسته کردنِ ملکه ـش و پادشاهی ـش

49:56.620 --> 49:59.540
...و خدایانش و خودش

50:01.660 --> 50:06.710
هیچ انتخابی جز  انتخابِ مرگِ یک سرباز رو نداشته

50:07.290 --> 50:11.300
که نیازمندِ آزادی به روشی مرسوم هست

50:15.720 --> 50:17.430
تا پایان یک قهرمان بود

50:22.600 --> 50:26.730
که برامون این مسئولیت رو بجا گذاشت که

50:27.610 --> 50:29.860
با فداکاریِ شرافتمندانه ـش زندگی کنیم

50:33.320 --> 50:34.860
بنابراین به جلو پیش میریم

50:37.200 --> 50:39.580
برایِ خودمون دنیایی جدید میسازیم

50:41.410 --> 50:44.040
دنیایی بدونِ سختی

50:46.580 --> 50:48.290
دنیایی بدونِ نیاز

50:49.880 --> 50:51.920
دنیایی بدونِ-
دنیایی بدون ترس-

50:52.710 --> 50:54.720
دنیایی بدونِ تنفر

50:55.470 --> 50:57.890
دنیایی بدونِ خرافات

50:59.140 --> 51:03.310
مسیری که شبیه به هیچکدام از
مسیرهایی که قبلاً سفر کردیم نباشه

51:05.600 --> 51:10.820
و در این دنیایِ جدیدی که فداکاریِ تاماکتی جون
ممکن ساخته

51:13.030 --> 51:18.700
ممکنه دیگه اصلاً نیازی به
ساحره یاب ها نباشه

51:26.000 --> 51:30.040
گروهبان، میریم به جاده یِ ارغوان

51:46.640 --> 51:47.940
جالب بود

51:51.320 --> 51:54.860
دنیایی بدونِ ساحره یاب ها
بمعنایِ دنیایی بدون ساحره هاست

51:54.940 --> 51:56.700
ما قراره خانواده یِ من رو پیدا کنیم

51:57.360 --> 51:59.110
این جایِ بحث نداره

51:59.950 --> 52:05.120
و وقتی پیداشون کنیم، نمیذارم توسطِّ ارتشِ ما
برچسبِ فراری بهشون بخوره

52:06.750 --> 52:08.040
ارتشِ "ما"؟

52:09.000 --> 52:10.130
مگه اینطور نیست؟

52:13.420 --> 52:15.880
پس مسیری که میریم به
یک حکومتِ بینا میرسه؟

52:16.800 --> 52:19.840
گمونم به یک پادشاهِ بینا در چنین دنیایی

52:19.930 --> 52:23.010
نیاز دارم تا بهم بچه هایِ بینا بده

52:25.350 --> 52:27.930
با اینحال که یکبار توسطِّ جرلامارل رَد شدم

52:28.020 --> 52:30.560
میتونی بفهمی که چرا دوباره نمیخوام پیشگام بشم

52:36.570 --> 52:38.150
داری چه پیشنهادی میدی؟

52:40.070 --> 52:41.700
بیشتر درموردِ پسرت  برام بگو

52:59.800 --> 53:00.800
چت چت

54:55.210 --> 54:56.460
چی میبینی پسرم؟

54:58.250 --> 55:00.250
برج هایی از استخوانِ خدا

55:01.210 --> 55:03.340
بیشتر از چیزی که تا حالا تو عمرم دیدم

55:04.590 --> 55:05.930
اونجا دود هست

55:09.600 --> 55:10.600
پاریس

55:11.470 --> 55:12.810
اون اینجاست

55:22.190 --> 55:23.820
بیا بریم خواهرت رو پس بگیریم

55:24.340 --> 55:25.340
پایانِ فصل اول

55:25.370 --> 55:40.370
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
