WEBVTT

01:48.280 --> 01:53.580
هانیوا، کوفن، از دیدنتون خیلی خوشحالم

01:54.030 --> 01:55.040
...تو

01:55.120 --> 01:58.080
من جرلامارل هستم. پدرتون

02:18.560 --> 02:21.690
وقتی شنیدم ملکه و ساحره یاب ها
آلکنی رو پیدا کردن

02:21.770 --> 02:23.060
خیلی ترسیدم

02:25.860 --> 02:27.400
بذارید ببینمتون

02:30.320 --> 02:32.530
خب حتماً بابتِ سفرتون خسته شدید

02:33.120 --> 02:35.330
بیاید، من اینجا مستقرتون میکنم

02:38.330 --> 02:39.870
خانه یِ روشنایی

02:40.660 --> 02:42.960
تا حالا هیچی شبیهش ندیدم

02:43.920 --> 02:45.710
دیدم ساختمونش تقریباً دست نخورده ـست

02:46.800 --> 02:49.670
یه زمانی زندان بوده
برایِ همین مقاوم ساخته شده

02:50.840 --> 02:53.340
سالها طول کشید تا دنبالِ قطعات بگردم
تا یه ژنراتور درست کنم

02:53.430 --> 02:58.520
ولی بخاطر همون ژنراتور، ما برایِ نور و
آب گرم و گرما برق داریم

02:59.810 --> 03:01.520
همه خیلی مشتاق هستند که شما رو ملاقات کنن

03:03.230 --> 03:04.400
همه؟

03:09.400 --> 03:10.400
منم

03:19.240 --> 03:20.910
با برادران و خواهرانتون ملاقات کنید

03:22.000 --> 03:24.330
هانیوا، کوفن، شما موفق شدید

03:26.750 --> 03:29.800
من اولومون هستم، برادرتون

03:30.380 --> 03:31.800
این شوا هست

03:32.880 --> 03:36.180
اون نونی هست، اون سَمی-
خوش اومدید-

03:36.260 --> 03:37.800
این شینا هست

03:39.510 --> 03:40.520
خوش اومدید

03:42.100 --> 03:43.190
از دیدنتون خوشحالم

03:43.270 --> 03:47.810
و این دوتا اهریمنِ کوچولو که اینجا هستن
هایا و هُوه هستن

03:50.320 --> 03:53.150
باید گرسنه باشید
بیاید یکم غذا بخوریم

04:00.660 --> 04:04.210
برایِ غذایی که میخوریم و خانواده ای که
همراهش غذا میخوریم

04:04.290 --> 04:07.790
که شاملِ برادر و خواهرِ جدیدمون هم میشه

04:08.460 --> 04:10.130
شکرگذاری میکنیم

04:11.000 --> 04:12.170
میتونید شروع کنید

04:32.440 --> 04:34.280
حالا باید یکم استراحت کنید

04:35.820 --> 04:39.990
هانیوا، این اتاقِ توئه

04:41.330 --> 04:43.120
کوفن هم درست اتاق بغلی خواهد بود

04:44.000 --> 04:47.040
وسایلت اینجان
اینجا هم تختت هست

04:54.090 --> 04:56.090
این یه نقاشی از کلود مونه هست

04:58.090 --> 05:01.510
خب یه نقاشی واقعی نیست
یه بازسازی ـه

05:03.640 --> 05:05.020
قشنگه، مگه نه؟

05:09.940 --> 05:11.150
آره قشنگه

05:14.280 --> 05:16.400
و بهترین مورد رو برایِ آخرش نگه داشتم

05:20.070 --> 05:21.780
اینجا حمام هاتون هستن

05:30.670 --> 05:33.800
و این بطری که اینجاست، صابون ـتون هست

05:35.760 --> 05:37.470
آب حتی گرم هم میشه

05:38.510 --> 05:41.220
بله، درموردش تویِ کتاب ها خوندیم

05:41.300 --> 05:44.220
گمونم این یکم براتون رضایت بخش تر از
خوندن درموردش خواهد بود

05:46.180 --> 05:48.520
بیا کوفن، اتاقت رو بهت نشون میدم

07:19.740 --> 07:22.200
ازمون انتظار دارن تویِ اینا بخوابیم؟

07:25.120 --> 07:26.280
آره گمونم

07:27.240 --> 07:29.750
اگه هممون یه خانواده بزرگ هستیم
چرا با همدیگه نمیخوابیم؟

07:31.370 --> 07:33.370
منم داشتم به همین فکر میکردم

07:37.960 --> 07:39.760
بیا، برو تو

07:54.770 --> 07:57.110
بدون آتش خیلی گرمه

08:05.570 --> 08:07.030
دلم برایِ بابا تنگ شده

08:12.700 --> 08:14.120
منم دلم براش تنگ شده

08:18.590 --> 08:20.880
فکر میکنی دوباره باهاش خواهیم بود؟

08:26.220 --> 08:27.300
نمیدونم

08:33.180 --> 08:35.350
...ما اونو تنها گذاشتیم

08:36.810 --> 08:39.310
بعد از همه یِ اتفاقاتی که برایِ مامان افتاده بود...

08:43.400 --> 08:45.110
نمیدونم چرا اومدیم اینجا

09:47.800 --> 09:49.340
کسی با اون حرف نمیزنه

09:50.300 --> 09:53.600
کسی هم نزدیکش نمیاد
جوری مراقبش باش که انگار زندگیت بهش وابسته ـست

09:53.680 --> 09:54.720
مگه وابسته ـست؟

09:55.390 --> 09:56.430
آره

10:26.250 --> 10:27.340
تو درست میگفتی

10:28.300 --> 10:31.090
تو بهم هشدار دادی که دیر یا زود

10:31.930 --> 10:37.140
از پشتیبانیِ از ادامه یِ حکومتِ خواهرت پشیمون میشم

10:43.310 --> 10:48.740
ولی شک دارم حتی خودت هم تونسته باشی
پیش بینی کرده باشی که چقدر حرفت درست خواهد بود

10:56.950 --> 11:02.120
هرکدوم از این سرباز ها یکی از والدین،
یک همسر، یک فرزند یا یک خویشاوند رو از دست داده

11:05.630 --> 11:11.170
هرکدوم از اونا میتونه رهبرِ شورش
علیه خواهرت... یا ما بشه

11:13.390 --> 11:16.260
اگه بفهمن اون چیکار کرده

11:17.640 --> 11:19.270
میترسم نشه جلوشون رو گرفت

11:19.350 --> 11:20.390
اگه؟

11:21.890 --> 11:23.600
چطور میشه ازش جلوگیری کرد؟

11:25.770 --> 11:30.990
تنها افرادی که اینجا داستان رو میدونن
من و تو و جادوگرت

11:31.070 --> 11:33.700
و همراهِ ملکه، که الآن تحتِ نظارت هست، هستیم

11:33.780 --> 11:35.660
و خودِ ملکه

11:36.700 --> 11:40.200
دیر یا زود افرادت میخوان حرفی از ملکه ـشون بشنون

11:41.370 --> 11:44.000
و اونموقع چطور از پخشِ اون داستان جلوگیری کنیم؟

11:45.000 --> 11:48.500
نمیشه به اون اجازه داد که بعنوانِ ملکه
دوباره از اون ساختمون بیرون بیاد

11:48.960 --> 11:50.590
این دقیقاً یعنی چی؟

11:51.170 --> 11:54.760
این یعنی دوتا نتیجه برامون در دسترس هست

11:54.840 --> 11:58.720
یا اینکه باوجودِ اینکه با رضایتِ خودش
دست از تاج و تخت کشیده و خواهرش رو

11:59.140 --> 12:03.600
بعنوانِ جانشینش معرفی میکنه و بیرون میاد
...و با اینکه توسطِّ خواهرش فرمانروایی بشه موافق ـه

12:04.060 --> 12:08.360
یا اینکه اصلاً بیرون نمیاد

12:09.110 --> 12:12.400
مهم نیست چی بهش بگی ولی اون
هیچوقت تاج و تخت رو تسلیم نمیکنه

12:13.070 --> 12:16.570
هیچ حرفی از من اون رو ترغیب به اینکار نمیکنه

12:18.280 --> 12:20.290
بنابراین تو باید امتحان کنی

12:25.000 --> 12:27.130
تو با پرنسس ماگرا هستی، درسته؟

12:30.130 --> 12:33.050
ساحره یاب به تو برایِ مراقبت از من اعتماد داره

12:33.130 --> 12:37.510
تصور میکنم که این به این معناست که یا به ماگرا
یا به اون قسم وفاداری خوردی

12:38.100 --> 12:39.640
و با توجه به حقارتی که ساحره یاب بر تو تحمیل میکنه

12:39.720 --> 12:43.350
باید فرض کنم که برای ماگرا قسم یاد کردی

12:43.430 --> 12:45.100
الآن باید ساکت باشی

12:45.190 --> 12:51.900
درست همین دیروز من از املاکِ
یکی از بی رحم ترین مَردان بودم

12:53.490 --> 12:56.570
بهش راضی بودم چون از انتخاب هایِ
...دیگه بهتر بود

12:58.280 --> 13:01.370
درست تا وقتی که دیگه بهتر نبود...

13:03.660 --> 13:06.330
دقیقاً چه چیزی رو به اون مدیونی؟

13:07.670 --> 13:09.380
شاید وفاداری ـت

13:09.460 --> 13:11.290
ولی پیروی ـت

13:12.090 --> 13:14.800
آینده ـت، زندگیت؟

13:16.090 --> 13:17.720
همچین چیزی چطور ممکنه؟

13:20.850 --> 13:25.520
ملکه برام روشن کرده که اگه من این مشکل رو
حل کنم چه چیزی گیرم میاد

13:25.600 --> 13:27.690
حالا بذار من برایِ تو روشن کنم که

13:27.770 --> 13:32.070
اگه بهم کمک کنی حلش کنم
چه چیزی گیر تو میاد

13:34.570 --> 13:37.610
اینکه برایِ یه پرنسس یه ستوان باشی خوبه

13:38.530 --> 13:43.950
ولی این خیلی بهتره که برایِ یه ملکه ستوان باشی

14:28.000 --> 14:29.290
این چیه؟

14:30.540 --> 14:32.000
بخونش

14:40.760 --> 14:44.430
قبل از همۀ این جریانات یه زمانی بود

14:45.100 --> 14:48.180
که هنوز میشد روت حساب کرد که
مجاب بشی

14:50.390 --> 14:53.440
اون نسخه از خواهرم رو یادمه

14:54.610 --> 14:59.070
و من اینجام با این امید که اون هنوز
درونِ تو وجود داره

15:00.950 --> 15:04.410
و اینکه اون واقعیتِ موقعیتش رو میپذیره

15:04.910 --> 15:07.620
و کارِ عاقلانه رو انجام میده

15:12.920 --> 15:14.790
".تاج و تخت رو رها کنم"

15:16.630 --> 15:20.720
حُکمت هم اهدا کن، امضاش کن

15:22.430 --> 15:26.300
امروز و همین الآن برایِ افراد بخونش

15:27.640 --> 15:34.560
و نتیجه ـش رو که زندگیِ تو تحتِ حکمرانیِ من
بعنوانِ ملکه هست رو قبول کن

15:36.730 --> 15:39.110
عجب فانتزی ای بوده این

15:39.190 --> 15:44.570
که بیای اینجا و فکر کنی که ممکنه
من واقعاً اینکارو برایِ تو بکنم

15:46.740 --> 15:47.950
برایِ من؟

15:52.620 --> 15:54.960
انجامش بدی یا ندی

15:55.540 --> 15:59.800
من این پیشنهاد رو از رویِ ترحم و بخاطرِ یاد و خاطرۀ
پدرمون دادم

15:59.880 --> 16:03.010
اینکه قبولش کنی یا نه انتخاب خودته

16:10.680 --> 16:12.680
ولی این انتخابِ من نیست ماگرا

16:14.560 --> 16:15.980
خودت اینو میدونی

16:20.150 --> 16:23.110
این چیزی نیست که بشه با معامله گرفتش

16:24.240 --> 16:28.200
یا اینکه با اجبارِ برایِ نجاتِ زندگیِ من سرش مذاکره کرد

16:28.660 --> 16:31.200
یا اینکه بخاطر مفهمومی عمیق به تو دادش

16:33.790 --> 16:35.920
فقط خدایان تصمیم میگیرن کی پادشاه یا ملکه باشه

16:36.000 --> 16:38.840
و وقتی که این تصمیم رو میگیرن، مرگ باید شاهد باشه

16:39.670 --> 16:44.130
وگرنه هیچ جانشین، اعلیحضرت و
قانونی وجود نخواهد داشت

16:44.220 --> 16:47.430
فقط یک دروغِ حقیر که توسطِّ مردمی حقیر
به توافق رسیده شده

16:50.220 --> 16:51.850
اگه الوهیتِ من رو میخوای

16:53.100 --> 16:56.100
یکیتون باید شهامتش رو داشته باشید
که یه خنجر بردارید و بیاید و ازم بگیریدش

16:56.190 --> 17:00.400
قانونِ خدا، صدایِ  خدا، حرفِ خدا

17:01.690 --> 17:03.690
این خارق العاده ـست که اینا همشون
چطور هم ترازِ

17:03.780 --> 17:07.410
هرچیزی که تو در آنِ واحد میخوای میشن

17:08.820 --> 17:13.120
پس با این حساب این شایسته ـست که
پایان ـت رو در چنین مکانی ببینی

17:13.200 --> 17:15.580
و اعلام کنی که خواسته یِ خدا همراهِ تو بوده

17:15.660 --> 17:18.870
در حالیکه بدبختی، تو رو از همه چیز و هرچیزی که زمانی

17:18.960 --> 17:22.090
ذره به ذره مدعیش بودی تُهی میکنه

17:23.670 --> 17:26.050
پیشنهادِ ترکِ تاج و تخت سرِ جاشه

17:27.470 --> 17:30.180
انجامش بده، یا انجام نده

17:30.720 --> 17:32.760
کاملاً به خودت بستگی داره

18:07.050 --> 18:08.180
تونستید بخوابید؟

18:09.220 --> 18:10.340
نه اونقدرا

18:10.760 --> 18:12.100
میتونم تصورش کنم

18:12.510 --> 18:14.310
همه چیزایی که تا حالا میشناختید رو رها کردید

18:15.180 --> 18:17.680
این طبیعی ـه که یکم
احساس گُم شدن بکنید

18:18.440 --> 18:21.270
ولی بهتون قول میدم که حقیقتِ مخالفِ اینه

18:23.360 --> 18:24.820
الآن دیگه باخانواده ـتون هستید

18:26.820 --> 18:28.820
زودباشید، اطراف رو بهتون نشون میدم

18:29.860 --> 18:31.490
این جاییه که هرروز مطالعه میکنیم

18:31.570 --> 18:32.740
مداد؟

18:33.280 --> 18:34.950
هممون خیلی چیزا رو باید یادبگیریم

18:35.040 --> 18:36.080
درسته؟

18:37.660 --> 18:40.790
و ایناهاش، کتابخانه

18:43.380 --> 18:45.710
تقریباً ده سال طول کشید تا این کتاب ها رو اینجا جمع کنم

18:46.380 --> 18:50.130
علم، ریاضیات، طبابت

18:50.880 --> 18:56.310
تاریخ، جغرافیا، مهندسی، ادبیات

18:57.640 --> 19:01.100
اجدادِ ما وقتی وقتِ مستندسازیِ دانش و دستیافته هاشون

19:01.190 --> 19:03.770
برایِ آیندگان میشده خیلی وسواسی بودن

19:04.400 --> 19:07.230
انگار میدونستن یک روز
بهشون نیاز خواهیم داشت

19:09.700 --> 19:13.240
خیلی چیزا هست که میخوام درموردِ
این نعمتی که داریم باهاتون در میون بذارم

19:16.620 --> 19:20.410
این نعمت میتونه گاهی حسِّ نفرین بودن
رو داشته باشه، نه؟

19:21.420 --> 19:24.420
چون ما هرروز همه یِ استعدادِ هدر رفته

19:24.500 --> 19:27.050
در این دنیا و در خودمون رو میبینیم

19:27.500 --> 19:28.550
و احساسِ تنهایی میکنیم

19:29.840 --> 19:30.840
واقعاً؟

19:31.970 --> 19:33.680
کوفن، خودت میدونی منظورم چیه

19:35.510 --> 19:41.020
ما مجبور بودیم همه اینکارایی که میتونیم
بکنیم رو از همه مخفی کنیم

19:41.770 --> 19:42.890
دقیقاً

19:43.440 --> 19:47.520
من بیشترِ زندگیم رو صرفِ سفر و جستجو
دنبالِ افرادِ دیگه ای که مثل خودم باشن کردم

19:47.610 --> 19:51.110
و من از تریوانتس تا سرزمین هایِ بَدِ غربی رو
سفر کردم

19:51.190 --> 19:55.070
و از غربِ پایان تا اطلس

19:55.780 --> 19:57.620
هیچ فردِ بینایی پیدا نکردم

19:57.700 --> 19:59.160
تو اقیانوس رو دیدی؟

20:00.000 --> 20:01.290
توش شنا کردم

20:02.210 --> 20:03.870
پس چرا برگشتی؟

20:04.830 --> 20:06.080
که اینجا رو بسازم

20:06.710 --> 20:08.340
یه دژِ دانش

20:09.000 --> 20:13.510
و پناهگاهی که میتونیم در امان
گردهمایی و یادگیری داشته باشیم

20:14.300 --> 20:19.390
و دانشِ پدرانمون رو به خودمون و نهایتاً
به پدرانمون آموزش بدیم

20:19.470 --> 20:22.180
ولی تو که گفتی هیچوقت کسی رو که
بینا باشه رو پیدا نکردی

20:22.980 --> 20:26.480
پیدا نکردم، برایِ همین شما رو ساختم

20:26.560 --> 20:27.860
ما همه بچه هایِ توییم؟

20:29.730 --> 20:33.150
بله، تو، کوفن

20:34.070 --> 20:36.110
اولومون، شوا

20:36.700 --> 20:38.660
همه بجز اون دوتا کوچولوها

20:38.740 --> 20:40.330
اونا مالِ اولومون هستن

20:40.870 --> 20:42.120
و مادرانشون؟

20:43.080 --> 20:45.330
اونا هم مادرانشون رو مثل شما که
مادرتون رو دوست دارید دوست دارن

20:45.750 --> 20:47.540
و همیشه برایِ مادرشون اینجا جا هست

20:47.630 --> 20:48.920
مادرِ ما مُرده

20:49.000 --> 20:51.670
چی؟-
اون توسطِّ ساحره یاب ها کشته شد-

20:54.590 --> 20:56.550
خیلی متأسفم که اینو میشنوم

20:58.100 --> 20:59.430
من خیلی شیفته یِ اون بودم

20:59.510 --> 21:01.770
امکان نداره اونقدرا شیفته یِ اون بوده باشی
تو اونو تنها گذاشتی

21:01.850 --> 21:03.640
کوفن-
درحالیکه بچه هات رو حامله بود-

21:04.060 --> 21:06.400
تو کلِّ زندگیمون ما رو تنها گذاشتی

21:07.480 --> 21:09.690
اصلاً نمیخواستی ما رو بشناسی؟

21:09.770 --> 21:12.280
که ما کی هستیم و چه شکلی هستیم؟

21:13.690 --> 21:15.360
کاملاً حق دارید که ناراحت باشید

21:17.030 --> 21:18.990
میدونید، اگه بگم از روشِ رسیدگی به بعضی
از این

21:19.070 --> 21:21.120
موضوعات پشیمون نیستم دروغ گفتم

21:21.450 --> 21:23.580
جوان و بعضاً بی فکر بودم

21:24.370 --> 21:26.370
اینکه منتخب باشم باعث نمیشه کامل باشم

21:27.370 --> 21:28.710
نه، اصلاً باعث همچین چیزی نمیشه

21:29.670 --> 21:33.380
ولی من انتخاب شده بودم کوفن
باید اینو درک کنید

21:34.510 --> 21:36.720
یه بچه یِ بینا که به والدینی کور داده شده بود

21:36.800 --> 21:40.260
من بدنیا اومدم تا پُلی بینِ این دنیایِ تاریک

21:40.350 --> 21:41.970
و دنیایی بهتر باشم

21:42.390 --> 21:46.440
به ما مأموریتی الهی داده شده
و ما در خاطرها خواهیم ماند

21:46.520 --> 21:50.610
از اسامیِ ما در باقیِ تاریخِ انسانی یاد خواهد شد

21:57.950 --> 22:00.070
بیاید، ژنراتور رو بهتون نشون میدم

22:03.790 --> 22:04.950
داری چیکار میکنی؟

22:05.660 --> 22:07.750
اون حتی اصلاً براش مهم نیست که مادر مُرده

22:07.830 --> 22:09.670
البته که براش مهم بود

22:09.750 --> 22:12.710
اون به وضوح در این مورد ناراحت بود
ولی مادر که همسرش نبوده

22:12.790 --> 22:14.710
نه، اون فقط یه زن بوده که
بچه هاش رو براش حمل کنه

22:14.800 --> 22:18.680
که ما رو حمل کنه کوفن
فکر میکنم رفتارت منصفانه باشه

22:18.760 --> 22:23.220
که چی، خب، اون فکر میکنه که ما انتخاب شدیم
که نور رو به این دنیا بیاریم؟

22:23.310 --> 22:24.350
انتخاب شدیم

22:24.930 --> 22:26.140
بدنیا اومدیم

22:26.810 --> 22:32.060
هرچی که میخوای اسمش رو بذار
تنها چیزی که میدونم اینه که تا حالا زندگیمون رو با ترس زندگی کردیم

22:32.150 --> 22:34.900
توسطِّ کسانی که باید واقعاً از ما بترسن
شکار شدیم

22:36.570 --> 22:38.400
وایسا، تو میخوای ازت بترسن؟

22:39.910 --> 22:42.450
ترجیح میدم ازم بترسن تا اینکه بعنوانِ یه جادوگر بدنیا اومده باشم

22:43.330 --> 22:44.490
آماده اید؟

22:54.090 --> 22:55.500
اونا همش ذغال سنگ ـه؟

22:56.090 --> 22:59.260
بله، ما معدنِ خودمون رو داریم
درست پشتِ حصارها

22:59.840 --> 23:01.680
سرزمین هایِ پایان از نظر ذغال سنگ غنی هستند

23:02.220 --> 23:03.970
اینطوری چراغ ها رو روشن میکنی؟

23:04.050 --> 23:05.930
آره، بهتون نشون میدم

23:06.810 --> 23:07.930
اولومون

23:08.810 --> 23:09.980
صبح بخیر

23:11.100 --> 23:14.400
سوختنِ ذغال سنگ زیرِ دیگِ بخار باعثِ
تولیدِ بخارِ با فشار میشه

23:14.480 --> 23:18.860
و این به توربین ها هدایت میشه که
ژنراتور رو میچرخونه و برق تولید میکنه

23:20.240 --> 23:21.780
تو اینو به تنهایی ساختی؟

23:22.280 --> 23:24.700
بله، من بازسازی ـش کردم

23:24.780 --> 23:27.700
ولی اولومون، اون کسیه که یادگرفته
واقعاً چطور به کار بندازتش

23:28.830 --> 23:31.500
من فقط این شیرِرهاییِ فشار رو اضافه کردم

23:31.920 --> 23:33.710
میدونید، باید فشار رو کنترل کنید

23:33.790 --> 23:36.130
وگرنه یا هیچی گیرتون نمیاد یا زیادی گیرتون میاد

23:36.210 --> 23:38.380
که در هر صورت، هیچ نیرویی گیرتون نمیاد

23:39.170 --> 23:43.010
تصور کنید وقتی تعدادمون زیاد بشه باهمدیگه
چه کارایی میتونیم بکنیم

23:43.510 --> 23:45.550
میتونیم کلِّ شهرها رو روشن کنیم

23:45.970 --> 23:48.720
شهرهایِ افرادِ کور اونهمه نور رو میخوان چیکار کنن؟

23:48.810 --> 23:50.560
این شهرها برایِ افرادِ بینا خواهند بود

23:50.640 --> 23:53.560
ما حدودِ ده نفر هستیم
بقیه چی؟

23:53.650 --> 23:55.400
نقشه ـت اینه که فقط ولشون کنیم ؟

23:55.480 --> 23:57.730
نه نه، البته که نه کوفن

23:58.230 --> 24:01.240
ولی اشتباه نکن
در نظمِ طبیعیِ چیزها

24:01.320 --> 24:03.570
کورها غیرعادی هستند نه ما

24:04.110 --> 24:06.120
و بزودی اونا پیشِ ما میان

24:06.200 --> 24:08.700
و ازمون میخوان که پدرِ بچه هایِ بینا بشیم

24:09.200 --> 24:11.710
بچه هایی که نیاز به تعلیم و تربیت در چنین جایی دارن

24:11.790 --> 24:14.170
و در آینده هم جاهایِ دیگری شبیه به این

24:15.040 --> 24:18.750
خدا، طبیعت، هرچیزی که دوست دارید اسمش رو بذارید

24:18.840 --> 24:21.420
خواسته که بینایی رو به انسان ها برگردونه

24:21.760 --> 24:24.800
و این مسئولیت به ما داده شده

24:26.720 --> 24:28.720
ممنون اولومون-
خواهش میکنم قربان-

24:32.980 --> 24:34.020
کوفن

24:39.270 --> 24:43.030
میدونم، یکم وقت میبره تا به جرلامارل عادت کنی

24:45.570 --> 24:48.740
اون فکر میکنه که یه جور خداست؟
که ما همه خداییم؟

24:48.830 --> 24:53.620
نه، خدا نه
فقط اولین هایِ نسلی جدید

24:54.290 --> 24:57.750
نژادی بازگشته از انسان ها که میتونه
کمک کنه به استعداد هایِ واقعی ـمون پی ببریم

24:57.830 --> 25:01.340
بعد از اینکه 500 سال مثل
حیواناتی ترسیده در تاریکی زندگی کردیم

25:02.090 --> 25:04.300
حیواناتی ترسیده؟

25:06.180 --> 25:08.930
امیدوارم یه روز پدرِ واقعیِ من رو ببینی

25:11.390 --> 25:12.850
ببین، من میفهمم کوفن

25:12.930 --> 25:15.350
برایِ منم آسون نبود وقتی اولش رسیدم اینجا

25:16.600 --> 25:18.860
ولی چیزی که نمیفهمی اینه که
حتی با اینکه میتونی ببینی

25:18.940 --> 25:21.320
کلِّ زندگیت داشتی اون بیرون تو
تاریکی زندگی میکردی

25:23.030 --> 25:24.570
فقط یکم بهش وقت بده

25:25.240 --> 25:28.070
شاید جرلامارل ما رو بزرگ نکرده باشه ولی
ما رو با هدف ساخته

25:28.160 --> 25:30.870
که نور رو به دنیا برگردونه-
درسته-

25:33.160 --> 25:35.290
میتونی با گرفتنِ این بیل شروع کنی

25:48.760 --> 25:51.140
ساحره یاب ها مردم شما رو به قتل رسوندن

25:51.760 --> 25:53.390
ما برایِ اونا عزاداری میکنیم

25:54.140 --> 25:57.190
اینجا در والیاس هم دردِ روح اونها رو
حس میکنیم

25:57.770 --> 26:01.360
ولی مردمِ من نگرانِ این هستند که ممکنه شما
تاماکتی جون رو برگردونید پیش ما

26:02.360 --> 26:07.650
فرزندِ ما بشدت آسیب دیده و
نیازمندِ طبیب ـه

26:09.070 --> 26:11.410
تویِ جنگل یک روز هم دوام نمیاره

26:12.870 --> 26:14.700
میخواید بفرستیدش بره؟

26:18.120 --> 26:19.580
میتونید دختره رو بذارید

26:21.420 --> 26:24.500
ولی شما دوتا باید توافق کنید که ردِّ ترک کردن ِ
اینجا رو از خودتون بجا بذارید

26:25.130 --> 26:26.550
قول میدم

26:27.800 --> 26:29.890
بولاینِ شجاع

26:31.890 --> 26:33.260
کجا میری؟

26:33.350 --> 26:35.100
آتش خدا میدونه

26:37.310 --> 26:40.350
ولی والیاس باهات خوب رفتار میکنن

26:43.730 --> 26:46.070
تو باید برایِ خودت اینجا زندگی بسازی

26:47.190 --> 26:51.660
هیچی اون بیرون برایِ تو نیست بولاین

26:56.540 --> 26:59.920
مادرت تویِ روحت هست

27:02.250 --> 27:07.630
رویایِ زندگی ای طولانی رو برات میبینم دخترِ عزیزم

27:08.130 --> 27:10.630
با سفرهایِ طولانی

27:12.930 --> 27:14.850
چت چت-
چت چت چت-

27:31.200 --> 27:32.820
لاینِ شجاعِ من
(لاین : شیر)

27:37.950 --> 27:39.580
من کنارِ بابا می ایستم

27:54.010 --> 27:55.720
ما هیچوقت فراموشت نمیکنیم بو

27:59.520 --> 28:02.940
حالا فقط من و توییم گنده بک

28:04.860 --> 28:07.360
کدوم خدایان رو عصبی کردی که لایقِ این شدی؟

28:11.280 --> 28:16.910
مادرم بهم یاد داد که روزهایِ خیلی غمگین
بیشتر از روزهایِ خیلی شاد دوام نمیارن

28:17.910 --> 28:19.410
اونم یه پیشگو بود؟

28:20.120 --> 28:23.210
نه، اون دوست داشت مست کنه

28:24.120 --> 28:27.130
که با این حساب باعث میشه که
این درسش اصلاً ارزشی نداشته باشه

28:28.670 --> 28:30.010
داره سرد میشه

28:30.710 --> 28:34.220
باید یه آتش درست کنیم
یه چیزی پیدا میکنم که بکشم

29:12.630 --> 29:14.930
سرهنگ، عجیبه

29:15.760 --> 29:16.930
واقعاً؟

29:17.300 --> 29:19.300
فکر میکنم که انتظارِ من رو با رسیدنِ

29:19.390 --> 29:21.350
بچه های باباواس داشتی

29:21.430 --> 29:23.890
درواقع، یکم نگران شدم که
همونطور که به ژنرال قول داده بودی

29:23.980 --> 29:25.890
باهام تماس نگرفتی

29:26.520 --> 29:28.860
فکر کردی کماندارهایِ من خبرش رو نمیرسونن؟

29:28.940 --> 29:31.940
میخواستم باهات تماس بگیرم
این اطراف یکم سرم شلوغ بود

29:32.030 --> 29:34.530
خب حالا که اینجاییم
زندانی هایِ من کجان؟

29:36.660 --> 29:41.080
بهم بگو، چرا ژنرال اینقدر رویِ
این بچه هایِ خاص تمرکز کرده؟

29:41.160 --> 29:43.370
کارِ من اینه که دستوراتِ ژنرال رو اجرا کنم

29:43.450 --> 29:45.830
نه اینکه درموردشون سؤال بپرسم
نه اینکه درکشون کنم

29:45.910 --> 29:48.630
ممکنه بخوای اینم در نظر بگیری

29:48.960 --> 29:53.880
خب برخلافِ تو من برایِ ژنرال کار نمیکنم
ما همکاریم

29:55.050 --> 29:57.090
اگه این کمکت میکنه اینو به خودت بگو

30:01.850 --> 30:06.060
مطمئنی که اینا بچه هایِ باباواس هستند که
داریم میگیریم؟

30:06.480 --> 30:10.480
تا تریوانتس راهِ طولانی ای هست
و ما نمیخوایم هیچ اشتباهی بکنیم

30:14.740 --> 30:17.240
شما دخترش هانیوا رو  میگیرید

30:17.780 --> 30:19.490
و پسره؟-
نه-

30:23.580 --> 30:25.700
قراره اینجا مشکلی داشته باشیم؟

30:27.870 --> 30:31.500
تا وقتی که پسره اینجا بمونه
هیچ مشکلی نداریم

30:33.050 --> 30:38.430
میشه بهتون یاداوری کنم که من و خانواده ـم
مسلح هستیم و  شما تعدادتون زیاده

30:39.890 --> 30:43.930
خب پس گمونم دختره باید بیاد

30:46.220 --> 30:47.310
کوفن

30:48.850 --> 30:50.100
مجبور نیستی این اطراف یواشکی پرسه بزنی

30:50.190 --> 30:52.980
دارن درموردِ ما حرف میزنن
چرا دارن درموردِ ما حرف میزنن؟

30:53.070 --> 30:54.110
چی؟

31:27.270 --> 31:28.430
!هانیوا

31:29.770 --> 31:30.810
!کوفن

31:30.890 --> 31:32.060
!بابا

32:19.030 --> 32:20.320
!درو باز کنید

32:21.150 --> 32:22.360
!کمک

32:24.410 --> 32:25.740
!درو باز کنید

32:26.530 --> 32:27.870
!بذارید بیام بیرون

32:32.040 --> 32:33.330
!بذارید بیام بیرون

32:37.420 --> 32:41.470
!هانیوا!هانیوا!نه

32:41.550 --> 32:44.510
!درو باز کنید!درو باز کنید

32:49.350 --> 32:50.350
برید

32:50.430 --> 32:51.520
برو

32:54.560 --> 32:55.600
برو

32:58.730 --> 32:59.820
تو خوبی؟

33:00.900 --> 33:04.070
اون دخترم بود. خواهرت

33:05.240 --> 33:08.080
من فقط...چاره دیگه ای نداشتم

33:08.160 --> 33:11.330
مایه شرمساری ـه
اون استعدادِ خوبی داشت

33:13.790 --> 33:15.080
کوفن چطور؟

33:16.540 --> 33:17.670
اون چی دیده؟

33:18.670 --> 33:19.670
به اندازه کافی

33:25.180 --> 33:27.050
من خیلی برایِ این دوتا صبر کردم

33:28.140 --> 33:29.550
خیلی ناراحت کننده ـست

33:39.020 --> 33:40.480
تو کاری که میتونستی رو کردی

33:42.480 --> 33:43.610
به اندازه کافی نبود

33:45.490 --> 33:49.070
حتی بیشتر از کاری که اگه اون جایِ تو بود
برات میکرد کردی

33:50.990 --> 33:52.660
در این مورد مطمئنی؟

33:52.740 --> 33:54.790
بله خیلی

33:55.910 --> 33:59.170
و، البته شاید در این لحظه نه

33:59.250 --> 34:02.210
ولی یه موقعی، تو هم تا حدودی مطمئن میشی

34:05.880 --> 34:07.840
تو مقصر نیستی

34:10.140 --> 34:12.220
و اگه پدرت اینجا بود موافقت میکرد

34:17.060 --> 34:18.350
مطمئن میشم که سریع باشه

34:40.500 --> 34:41.880
ساحره یاب؟

34:43.050 --> 34:49.260
تو تا جایی که یادم میاد تو زندگیم ثابت بودی

34:50.090 --> 34:53.720
تقریباً غیرقابلِ تصوره که
مشاوره یِ تو رو در

34:53.810 --> 34:56.270
هرزندگیِ آینده ای که میخوام
بهش قدم بذارم نداشته باشم

35:01.940 --> 35:03.770
اظهاراتِ دیگه ای هم درست کردم

35:04.610 --> 35:07.150
با این فرض که اینا شاملِ تقدیس و تقبلِ خواهرم هم میشن

35:07.240 --> 35:09.820
اونا رو برایِ سربازان میخونم تا انتقال قدرت رو
شروع کنیم

35:15.370 --> 35:18.250
کناره گیریِ من

35:24.380 --> 35:26.630
بس کن! بس کن! داری چیکار میکنی؟

35:28.380 --> 35:29.630
!ازش دور شو

35:35.220 --> 35:36.390
تاماکتی جون

35:39.020 --> 35:40.270
تو چیکار کردی؟

35:41.850 --> 35:43.020
چیکار کردی؟

35:57.290 --> 35:59.080
بابتِ خدماتت ممنونم

36:06.130 --> 36:07.750
سیبت، نه

36:08.760 --> 36:09.800
تو چیکار کردی؟

36:09.880 --> 36:11.680
ماگرا، وقتی یه سگ گاز میگیره

36:11.760 --> 36:13.970
مهم نیست که یادت بیاد
زمانی چقدر وفادار بوده

36:14.050 --> 36:16.720
مهم نیست چقدر شیفته ـش باشی
باید سرجاش بنشونی ـش

36:16.810 --> 36:18.680
تو هردومون رو کشتی-
به سختی-

36:18.770 --> 36:20.930
ارتشِ اون اون بیرونه
و وقتی که بفهمن

36:21.020 --> 36:23.100
نه نه نه نه، ارتش اون نه

36:23.190 --> 36:24.770
اون فقط قرضش گرفته بود

36:25.150 --> 36:26.860
و اونا حقیقت رو خواهند شنید

36:27.400 --> 36:31.900
که گناهِ اون در موردِ زخم هایی که من تحمل کردم
به قدری زیاد بوده که ادامه زندگی نده

36:32.360 --> 36:36.120
اون زندگیِ خودش رو براساسِ روشهایِ مرسوم گرفته

36:37.490 --> 36:39.410
تا پایان یک خدمتکارِ وفادار بود

36:41.040 --> 36:43.960
مشخصه که اگه من و تو قرار باشه
داستان های مخالف بگیم

36:44.040 --> 36:45.500
فقط این حقیقت رو ابری میکنه

36:45.580 --> 36:48.670
باعث سردرگمی و هرج و مرج میشه و بله
احتمالاً هردومون سَرمون رو از دست میدیم

36:49.090 --> 36:52.920
یا اینکه با همدیگه از اینجا میریم بیرون

36:53.010 --> 36:55.430
و این پیغام که من توضیح میدم رو میرسونیم

36:55.510 --> 36:59.970
که در این موقعِ بحرانی من سربازانم رو به همراهِ
خواهرم رهبری میکنم

37:00.640 --> 37:03.690
اولین بار در حکومتم که با مشورت
خواهرم حکومت میکنم

37:08.610 --> 37:10.110
نترس

37:11.280 --> 37:12.570
من اینجام

37:13.450 --> 37:15.070
من درست همینجام

37:18.950 --> 37:20.790
خیلی چیزا قراره تغییر کنن

37:38.850 --> 37:41.430
!ولم کنید!ولم کنید

37:42.350 --> 37:43.520
اروم باش کوفن

37:44.140 --> 37:45.560
با خواهرم چیکار کردی؟

37:45.640 --> 37:46.810
خواهرت حالش خوبه

37:46.900 --> 37:48.610
تو دادیش به تریوانتی ها

37:48.690 --> 37:51.440
تریوانتی ها اون هیولاهایی نیستن که
بهت گفتن ازشون بترسی

37:51.530 --> 37:53.440
این بخاطرِ همکاریِ من با اونا نبود

37:53.530 --> 37:57.450
این مکان و خانواده یِ من خیلی وقت پیش
ممکن بود توسطِّ ملکه کشته بشیم

37:58.660 --> 38:01.450
با بیناییِ ما و ارتش تریوانتی ها

38:01.540 --> 38:04.710
میتونیم یکبار و برایِ همیشه ملکه رو از پا در بیاریم

38:04.790 --> 38:06.580
این سالها طول میکشه

38:07.000 --> 38:10.920
ولی بزودی ما قدرتمند ترین ارتش
تویِ قاره رو کنترل خواهیم کرد

38:11.670 --> 38:15.170
دیگه مثلِ سگ ها شکار نمیشیم
بلکه مثل خدایان دیده میشیم

38:16.170 --> 38:18.010
ولی این یه قربانی میخواد

38:23.640 --> 38:26.180
کوفن، پسرم، من

38:27.060 --> 38:29.900
!من پسرت نیستم حرومزاده یِ دیوانه

38:30.520 --> 38:32.320
دهنت رو ببند

38:33.730 --> 38:36.190
تو لیاقتِ نعمتی که بهت داده شده رو نداری

38:53.090 --> 38:57.380
از عقب ببریدش بیرون
نمیخوام بچه ها ببیننش

39:03.510 --> 39:04.930
خیلی متأسفم

39:05.020 --> 39:08.190
میبرنت بیرون از ساختمون
بعدش آزادی که بری

39:10.730 --> 39:12.150
خواهرم چی؟

39:14.110 --> 39:15.690
خواهرم  چی؟

39:15.780 --> 39:19.740
خواهرم چی؟
خواهرم چی؟

39:20.700 --> 39:23.120
همه رو ببر پایین و انبار رو سر و سامون بده

39:23.530 --> 39:25.080
منتظر دستور من باش

39:25.160 --> 39:27.450
نمیخوام بچه ها صدایِ اون رو بشنون

40:17.710 --> 40:19.800
!هی-
!هی!هی-

40:20.220 --> 40:22.130
بابا.سمت راستت
سمت راستت سمت راستت

40:23.300 --> 40:24.300
!سمت چپت

40:25.010 --> 40:26.010
!دیوار!دیوار

40:30.480 --> 40:32.940
رسیدیم؟-
آره رسیدیم-

41:04.220 --> 41:06.010
!جرلامارل

41:10.310 --> 41:12.180
!جرلامارل

41:12.810 --> 41:14.560
کجایی؟

41:20.150 --> 41:22.150
از من که قایم نمیشی، میشی؟

41:26.410 --> 41:27.740
منو میبینی؟

41:31.290 --> 41:32.700
چون من میتونم بویِ تو رو حس کنم

41:33.910 --> 41:38.290
که مثلِ یه موش تویِ کثافتت قایم شدی

41:43.220 --> 41:45.340
این خانه یِ روشناییِ توئه؟

41:47.300 --> 41:48.720
هیچ درختی اینجا نیست

41:51.010 --> 41:52.220
هوا هم نیست

41:54.100 --> 41:58.190
فقط بویِ گَندِ چیزایی هست که دارن فاسد میشن

42:01.270 --> 42:07.030
قوه یِ بیناییت و کلِّ دانشت
بیماری ای هست که گونه یِ تو رو نابود کرد

42:07.450 --> 42:08.950
ولی تو هیچی حس نمیکنی

42:09.410 --> 42:11.330
شما احمق ها هیچی نمیدونید

42:16.120 --> 42:19.380
بیا بیرون و مثلِ یک مَردِ آشغال با من بجنگ ترسو

42:20.210 --> 42:23.590
بابا واس
لازم نیست اینطوری باشیم

42:28.220 --> 42:33.390
تو دختربچه یِ من رو دادی به تریوانتی ها

42:33.470 --> 42:35.680
تقصیرِ من نیست
تقصیر خودته

42:35.770 --> 42:39.020
ژنرال فقط چون فکر میکنه اون دخترِ توئه
اون رو میخواست

42:42.190 --> 42:43.360
کدوم ژنرال؟

42:48.110 --> 42:49.280
ایدو واس

42:53.290 --> 42:54.290
ایدو

42:54.700 --> 42:55.830
برادرت

42:57.790 --> 42:59.500
و تو همینطوری اونو دادی بهش؟

42:59.580 --> 43:01.250
چاره یِ دیگه ای نداشتم

43:01.330 --> 43:06.170
آخه چجور مَردی 17 سال صبر میکنه که
بچه هاش رو ببینه فقط برایِ اینکه بهشون خیانت کنه؟

43:06.260 --> 43:10.760
!من برایِ کلِّ گونه یِ بشریت میجنگم
!قربانی ها باید داده بشن

43:12.350 --> 43:14.140
!اونا بچه هایِ من هستن. تو بهشون صدمه زدی

43:14.220 --> 43:16.060
اونا بچه هایِ تو نیستن

43:16.930 --> 43:20.810
اونا ساخته شدن تا تقدیری که تو
نمیتونی درک کنی رو برآورده کنن

43:20.900 --> 43:22.110
که اینطور؟

43:44.290 --> 43:46.250
!میخوام اون کلّه یِ کثافتت رو بکنم

43:47.510 --> 43:48.880
نه اینکارو نمیکنی

43:54.930 --> 43:56.810
حرومزاده، تخم حروم

44:00.980 --> 44:03.610
امکان نداره بتونی فکر کنی که میتونی منو شکست بدی

44:03.690 --> 44:06.570
اوه، من اینطور احمقی هستم

44:26.090 --> 44:28.010
کجایی ترسویِ کثافت؟

44:56.200 --> 44:57.830
این یه سلاح از نیاکان هست

44:59.040 --> 45:01.870
خیلی بیشتر از تیرکمان ها و شمشیرهای
شما مؤثره

45:05.080 --> 45:06.500
خودم میدونم اسلحه چیه

45:07.500 --> 45:10.010
یه سلاحِ منتخب برایِ مَردانی هست که خایه ندارن
(ترسو هستند)

45:38.370 --> 45:40.290
تو نمیتونی پیروز بشی بابا واس

45:40.700 --> 45:43.000
تو در دنیایی از تاریکی ابدی زندگی میکنی

45:43.500 --> 45:48.790
من به آینده ای تعلق دارم که تو و گونه یِ تو باید
درونش برایِ همیشه نابود بشید

45:57.300 --> 46:00.720
اوه نه
تو الآن تویِ دنیایِ من هستی

46:07.730 --> 46:08.730
کجایی؟

46:12.440 --> 46:13.530
همه جا

46:23.450 --> 46:25.210
تا وقتی من برگردم کسی جایی نمیره

46:26.040 --> 46:28.040
بوی خونت رو حس میکنم جرلامارل

46:29.250 --> 46:30.290
راستی؟

46:31.250 --> 46:32.380
همچنین ترست رو

46:35.380 --> 46:37.010
مالِ خودتم حس میکنی؟

46:37.090 --> 46:40.430
میخوام خونت رو ذره ذره بکشم

46:43.560 --> 46:47.230
که بتونی بیرون کشیده شدنِ زندگیت رو حس کنی

46:53.070 --> 46:54.230
مرگِ یک ترسو

46:55.940 --> 46:57.110
اروم و نمناک

47:43.870 --> 47:44.870
چت چت

47:47.250 --> 47:49.920
منو ببین منو ببین

47:51.170 --> 47:52.330
تو اینکارو کردی

47:52.710 --> 47:54.210
وایسا وایسا وایسا

47:54.290 --> 47:55.920
وایسا وایسا! خواهش میکنم اینکارو نکن!نه

48:15.570 --> 48:16.610
کوفن؟

48:18.860 --> 48:19.860
بله

48:22.570 --> 48:23.570
تو خوبی؟

48:24.830 --> 48:25.870
نه خوب نیستم

48:41.680 --> 48:43.300
!ساحره یاب مُرده

48:44.550 --> 48:46.220
اون آخرین گونه از خودش بود

48:48.180 --> 48:52.640
یک سرباز با افتخارِ دانستنِ اینکه

48:54.150 --> 48:57.690
با سرشکسته کردنِ ملکه ـش و پادشاهی ـش

48:58.320 --> 49:01.240
...و خدایانش و خودش

49:03.360 --> 49:08.410
هیچ انتخابی جز  انتخابِ مرگِ یک سرباز رو نداشته

49:08.990 --> 49:13.000
که نیازمندِ آزادی به روشی مرسوم هست

49:17.420 --> 49:19.130
تا پایان یک قهرمان بود

49:24.300 --> 49:28.430
که برامون این مسئولیت رو بجا گذاشت که

49:29.310 --> 49:31.560
با فداکاریِ شرافتمندانه ـش زندگی کنیم

49:35.020 --> 49:36.560
بنابراین به جلو پیش میریم

49:38.900 --> 49:41.280
برایِ خودمون دنیایی جدید میسازیم

49:43.110 --> 49:45.740
دنیایی بدونِ سختی

49:48.280 --> 49:49.990
دنیایی بدونِ نیاز

49:51.580 --> 49:53.620
دنیایی بدونِ-
دنیایی بدون ترس-

49:54.410 --> 49:56.420
دنیایی بدونِ تنفر

49:57.170 --> 49:59.590
دنیایی بدونِ خرافات

50:00.840 --> 50:05.010
مسیری که شبیه به هیچکدام از
مسیرهایی که قبلاً سفر کردیم نباشه

50:07.300 --> 50:12.520
و در این دنیایِ جدیدی که فداکاریِ تاماکتی جون
ممکن ساخته

50:14.730 --> 50:20.400
ممکنه دیگه اصلاً نیازی به
ساحره یاب ها نباشه

50:27.700 --> 50:31.740
گروهبان، میریم به جاده یِ ارغوان

50:48.340 --> 50:49.640
جالب بود

50:53.020 --> 50:56.560
دنیایی بدونِ ساحره یاب ها
بمعنایِ دنیایی بدون ساحره هاست

50:56.640 --> 50:58.400
ما قراره خانواده یِ من رو پیدا کنیم

50:59.060 --> 51:00.810
این جایِ بحث نداره

51:01.650 --> 51:06.820
و وقتی پیداشون کنیم، نمیذارم توسطِّ ارتشِ ما
برچسبِ فراری بهشون بخوره

51:08.450 --> 51:09.740
ارتشِ "ما"؟

51:10.700 --> 51:11.830
مگه اینطور نیست؟

51:15.120 --> 51:17.580
پس مسیری که میریم به
یک حکومتِ بینا میرسه؟

51:18.500 --> 51:21.540
گمونم به یک پادشاهِ بینا در چنین دنیایی

51:21.630 --> 51:24.710
نیاز دارم تا بهم بچه هایِ بینا بده

51:27.050 --> 51:29.630
با اینحال که یکبار توسطِّ جرلامارل رَد شدم

51:29.720 --> 51:32.260
میتونی بفهمی که چرا دوباره نمیخوام پیشگام بشم

51:38.270 --> 51:39.850
داری چه پیشنهادی میدی؟

51:41.770 --> 51:43.400
بیشتر درموردِ پسرت  برام بگو

52:01.500 --> 52:02.500
چت چت

53:56.910 --> 53:58.160
چی میبینی پسرم؟

53:59.950 --> 54:01.950
برج هایی از استخوانِ خدا

54:02.910 --> 54:05.040
بیشتر از چیزی که تا حالا تو عمرم دیدم

54:06.290 --> 54:07.630
اونجا دود هست

54:11.300 --> 54:12.300
پاریس

54:13.170 --> 54:14.510
اون اینجاست

54:23.890 --> 54:25.520
بیا بریم خواهرت رو پس بگیریم

54:26.040 --> 54:27.040
پایانِ فصل اول

54:27.070 --> 54:42.070
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
