1
00:00:00,430 --> 00:01:30,430
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:33,490 --> 00:01:34,700
!ماگرا

3
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
من اینجام

4
00:01:55,510 --> 00:01:56,810
بابا بابا

5
00:01:57,310 --> 00:01:58,220
پسر

6
00:01:58,310 --> 00:02:00,590
تعدادِ بیشتری از اونا دارن میان
داریم محاصره میشیم

7
00:02:01,020 --> 00:02:02,350
بابا-
چی شده؟-

8
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
چی شده؟

9
00:02:03,520 --> 00:02:06,150
من ندیدم ولی
...اون میگه که دیده

10
00:02:06,230 --> 00:02:07,610
چی رو دیده؟-
چی رو دیده؟-

11
00:02:07,690 --> 00:02:09,530
اون...اون چی داره میگه؟

12
00:02:09,610 --> 00:02:10,610
تو مامان رو پیدا کردی؟

13
00:02:10,700 --> 00:02:12,280
من دیدم که اون داشت جنگل رو ترک میکرد

14
00:02:12,360 --> 00:02:13,950
...من اون رو با اونا دیدم و

15
00:02:14,780 --> 00:02:15,990
دیدم که مُرد...

16
00:02:18,240 --> 00:02:19,830
چی؟ چی؟

17
00:02:19,910 --> 00:02:21,960
ماگرا برده شد پیشِ رهبرِ اون ها

18
00:02:22,540 --> 00:02:23,540
اون بهشون التماس کرد

19
00:02:23,620 --> 00:02:26,350
انگار رهبرشون داشت گوش میداد ولی بعدش
شمشیرش رو درآورد و ماگرا رو زخمی کرد

20
00:02:26,380 --> 00:02:28,340
اون...اون کشتش

21
00:02:28,420 --> 00:02:30,590
نه نه، اون نمُرده

22
00:02:33,220 --> 00:02:34,510
داره دروغ میگه-
نه-

23
00:02:35,260 --> 00:02:36,640
چرا باید حرفِ اون رو باور کنم؟

24
00:02:37,050 --> 00:02:38,890
منم باورش نداشتم

25
00:02:39,470 --> 00:02:41,020
رفتم دنبالِ مامان

26
00:02:41,980 --> 00:02:43,310
و اینو پیدا کردم

27
00:02:44,730 --> 00:02:47,020
کیفش رو خونی پیدا کردم-
چی؟-

28
00:02:47,110 --> 00:02:49,150
من با چشمانِ خودم دیدمش

29
00:02:49,820 --> 00:02:51,490
متأسفم ولی باید فرار کنیم

30
00:02:51,570 --> 00:02:54,610
نه نه، من فرار نمیکنم

31
00:02:55,530 --> 00:02:58,490
من تا وقتی که ساحره یاب رو پیدا نکنیم و
بکشیم جایی نمیرم

32
00:02:58,580 --> 00:03:00,080
نه-
بابا-

33
00:03:00,500 --> 00:03:01,580
ما فرار میکنیم

34
00:03:02,120 --> 00:03:04,250
چی؟-
یه وقتِ دیگه ای هم درکار خواهد بود-

35
00:03:04,330 --> 00:03:07,040
زمانی که خودمون انتخاب کنیم
ولی الآن باید شما رو درامان نگه دارم

36
00:03:07,130 --> 00:03:09,130
...نه من بدون شما میرم-
به من گوش کن-

37
00:03:10,210 --> 00:03:13,010
من باید شما رو در امان نگه دارم

38
00:03:13,090 --> 00:03:15,680
باید بریم
باید بریم.اونا تو راه هستند

39
00:03:15,760 --> 00:03:17,390
من یه جا رو میشناسم که میتونیم در امان
مخفی بشیم

40
00:03:17,470 --> 00:03:18,510
دنبالم بیاید

41
00:03:56,260 --> 00:03:58,970
شما مُرده بودید و الآن نمُردید

42
00:03:59,640 --> 00:04:01,180
این چطور ممکنه؟

43
00:04:01,260 --> 00:04:02,560
خانواده یِ من کجان؟

44
00:04:02,640 --> 00:04:06,230
اون بچه هایِ بینا
...بچه هایِ تو هستند

45
00:04:08,230 --> 00:04:09,900
مگه نه؟

46
00:04:09,980 --> 00:04:12,650
من به هیچی جواب نمیدم تا وقتی که
تضمین کنی که

47
00:04:12,730 --> 00:04:14,820
به خانواده ـم آسیبی نمیرسه

48
00:04:15,400 --> 00:04:18,450
من دستور دارم که به هر وسیله ای
اونا رو دستگیر کنم

49
00:04:18,530 --> 00:04:20,950
پس من دارم دستوراتِ دیگه ای بهت میدم
مگه نه؟

50
00:04:21,030 --> 00:04:22,740
شما ملکه نیستید

51
00:04:24,580 --> 00:04:25,960
و این تقصیرِ کیه؟

52
00:04:28,000 --> 00:04:31,590
به آدم هات بگو که اونا رو زنده و سالم بیارن

53
00:04:31,670 --> 00:04:33,630
و من چیزی که میخواید بدونید رو بهتون میگم

54
00:04:35,470 --> 00:04:36,970
و بعدش چیزایِ بیشتری بهتون میگم

55
00:04:49,310 --> 00:04:50,440
فرمانده

56
00:04:50,520 --> 00:04:54,360
بین افراد این سخن رو برسون
فراری ها باید زنده دستگیر بشن

57
00:04:54,440 --> 00:05:00,910
هر آسیبی که اونا ببینن
چندبرابرش به ده مَرد از خودمون برمیگرده

58
00:05:01,370 --> 00:05:02,780
میفهمی؟

59
00:05:03,830 --> 00:05:05,040
بله فرمانده

60
00:05:10,040 --> 00:05:13,590
دستور داده شد، همونطور که خواسته بودید

61
00:05:14,710 --> 00:05:18,590
حالا، به سؤالم جواب میدید؟

62
00:05:29,350 --> 00:05:30,770
...زمانی بود که

63
00:05:33,020 --> 00:05:34,980
...وقتی بهت قولی میدادم...

64
00:05:35,980 --> 00:05:37,940
برایِ باورش درنگ نمیکردی...

65
00:05:39,650 --> 00:05:41,570
اون خیلی وقت پیش بود

66
00:05:42,530 --> 00:05:43,740
بله همینطوره

67
00:05:46,080 --> 00:05:48,250
ولی ما همین کسانی هستیم که هستیم

68
00:05:48,910 --> 00:05:51,210
هیچ گستره یِ زمانی ای نمیتونه اینو تغییر بده

69
00:05:53,040 --> 00:05:57,050
اگه اونموقع بهم اعتماد داشتی
الان دوباره اعتماد کن

70
00:06:00,260 --> 00:06:01,550
...خواهش میکنم...

71
00:06:03,550 --> 00:06:05,300
بهم بگو چه اتفاقی افتاد...

72
00:06:10,980 --> 00:06:12,190
از اینطرف

73
00:06:21,280 --> 00:06:22,660
ما کجاییم؟

74
00:06:22,740 --> 00:06:25,070
این یه غاره، بخوبی مخفی شده

75
00:06:25,160 --> 00:06:26,780
وقتی بچه بودم توش بازی میکردم

76
00:06:26,870 --> 00:06:30,080
عمیق و تاریکه
هیچکس ما رو اینجا پیدا نمیکنه

77
00:07:02,400 --> 00:07:03,740
هوا اینجا ثابت ـه

78
00:07:08,030 --> 00:07:10,160
اینجا یه بن بست ـه-
اشکالی نداره، رسیدیم-

79
00:07:10,580 --> 00:07:11,580
!بوتس

80
00:07:12,750 --> 00:07:13,960
داری چیکار میکنی؟

81
00:07:15,960 --> 00:07:17,710
درو باز کن-
نمیتونم-

82
00:07:19,250 --> 00:07:20,300
بوتس

83
00:07:21,670 --> 00:07:24,510
به من گوش کن
این درو باز کن

84
00:07:25,590 --> 00:07:27,050
لطفاً ما رو اینجا ول نکن

85
00:07:31,270 --> 00:07:32,600
لطفاً بس کن

86
00:07:36,190 --> 00:07:37,610
چرا داری اینکارو میکنی؟

87
00:07:38,360 --> 00:07:41,360
ما تو رو پذیرفتیم
من بهشون گفتم تو رو بپذیرن

88
00:07:41,440 --> 00:07:43,110
اینطوری بهتره

89
00:07:43,440 --> 00:07:45,700
تعدادتون زیادی زیاده که به همتون اعتماد کنم

90
00:07:46,160 --> 00:07:47,870
یکی بهتره

91
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
خدانگهدار-
پسر-

92
00:07:50,330 --> 00:07:51,950
نه-
!پسر-

93
00:07:52,040 --> 00:07:53,660
درو باز کن-
!هی-

94
00:07:54,160 --> 00:07:55,370
درو باز کن

95
00:07:55,870 --> 00:07:57,130
!این در رو باز کن

96
00:07:58,040 --> 00:07:59,340
!این درو باز کن

97
00:08:00,500 --> 00:08:01,960
!بوتس-
!این درو باز کن-

98
00:08:02,920 --> 00:08:04,050
!بوتس

99
00:08:09,550 --> 00:08:12,070
اینطور نیست، امکان نداره این اتفاق بیوفته-
میدونستم اینطور میشه-

100
00:08:12,890 --> 00:08:15,770
تو هیچوقت نمیخواستی گوش بدی
هیچکس نمیخواست گوش بده

101
00:08:17,100 --> 00:08:19,110
ما بهت گفتیم اینکارو نکنیم

102
00:08:23,400 --> 00:08:24,900
چی گفتی؟-
خودش شنید-

103
00:08:24,990 --> 00:08:25,900
!کوفن

104
00:08:25,990 --> 00:08:27,990
ما بهت گفتیم نری داخل

105
00:08:28,070 --> 00:08:32,160
ما بهت گفتیم نباید به اون اعتماد کنیم
ولی از کِی تا حالا همچین چیزی برات مهم بوده؟

106
00:08:32,870 --> 00:08:35,250
تو همیشه تا کَلّه مطمئنی که
!حق با توئه

107
00:08:35,330 --> 00:08:37,420
!خب ببین حالا ما رو به کجا رسونده، هانیوا

108
00:08:39,330 --> 00:08:40,540
تف

109
00:08:49,340 --> 00:08:50,390
چیه؟

110
00:08:51,350 --> 00:08:52,560
داره میوفته

111
00:09:01,400 --> 00:09:02,570
کوفن

112
00:09:03,650 --> 00:09:06,070
وقتی برسیم به تَهش
به تاریکی فرو میریم

113
00:09:06,490 --> 00:09:10,990
من یه سنگ چخماق دارم
فقط...یه چیزی لازم دارم که روشن کنم

114
00:09:13,490 --> 00:09:14,490
نامه

115
00:09:43,020 --> 00:09:45,270
اگه این قفس میتونه پایین برده بشه
میتونه بالا هم کشیده بشه

116
00:09:45,690 --> 00:09:47,990
هیچ ابزاری میبینی که بتونیم برایِ اینکار
ازش استفاده کنیم؟

117
00:09:51,780 --> 00:09:52,990
فکر نمیکنم

118
00:09:55,700 --> 00:09:56,910
یکی اینجاست

119
00:09:59,540 --> 00:10:00,750
من کسی رو نمیبینم

120
00:10:06,210 --> 00:10:07,460
ما نمیتونیم اینجا بمونیم

121
00:10:09,380 --> 00:10:12,680
اگه نمیتونیم از جایی که اومدیم بیرون بریم
باید یه راهِ خروجی از اینجا پیدا کنیم

122
00:10:13,760 --> 00:10:15,810
بزودی دوباره به تاریکی فرو میریم

123
00:10:16,760 --> 00:10:18,020
پس دنبالِ من بیاید

124
00:11:24,620 --> 00:11:25,830
داری چیکار میکنی؟

125
00:11:27,380 --> 00:11:28,500
چه اهمیتی برات داره؟

126
00:11:28,590 --> 00:11:30,210
داری کار نمیکنی

127
00:11:30,300 --> 00:11:32,590
اونا متوجه میشن
و تو اینو نمیخوای

128
00:11:36,050 --> 00:11:39,010
پیله، داره تکون میخوره.چرا اینکارو میکنه؟

129
00:11:39,100 --> 00:11:43,480
این بَدتر هم هست
باید سریعاً یک نفر رو احضار کنی که بتونه اونو ببره

130
00:11:44,600 --> 00:11:45,770
برایِ چی؟

131
00:11:47,360 --> 00:11:49,320
کرم آماده یِ بیرون اومدن ـه

132
00:11:49,400 --> 00:11:53,110
و بدونِ خراب کردنِ تمامِ ابریشمِ پیله
نمیتونه اینکارو بکنه

133
00:11:53,190 --> 00:11:56,320
ناظرین با این برخوردِ مسالمت آمیزی نمیکنن

134
00:11:57,030 --> 00:11:58,240
اسمِ تو چیه؟

135
00:12:00,330 --> 00:12:01,540
چه اهمیتی برایِ تو داره؟

136
00:12:02,700 --> 00:12:06,210
انگار علیرغمِ این حقیقت که هیچوقت با هم صحبت نکردیم
خیلی نگرانِ رفاهِ من هستی

137
00:12:06,290 --> 00:12:08,500
میخوام اسمت رو بدونم-
اسمم کورا هست-

138
00:12:08,580 --> 00:12:12,630
و نگرانیم برایِ رفاهِ خودم هست
نه تو

139
00:12:12,710 --> 00:12:16,930
اگه ناظرین یا بدتر از اون، بُرشگر(یا خیاط)،
از یکی از ما عصبی بشه

140
00:12:17,010 --> 00:12:19,180
باقیمون هم در نهایت عذاب میکشیم

141
00:12:19,970 --> 00:12:23,180
میخوام خیلی باهات رو راست باشم کورا

142
00:12:23,600 --> 00:12:25,430
این راهِ شایسته ای برایِ زندگی ـت نیست

143
00:12:25,850 --> 00:12:28,190
اوووه، خیلی خب
پس تو یکی از اونایی

144
00:12:30,770 --> 00:12:31,770
اونا"؟"

145
00:12:31,860 --> 00:12:36,650
تو اولین زنِ پولداری نیستی که خودش رو
زانوزده در برابرِ قفسه ها میبینه

146
00:12:36,740 --> 00:12:39,450
و در حالِ ضجه و زاری از تغییر شرایطش ـه

147
00:12:40,700 --> 00:12:46,660
اینجا من تغذیه میشم، بهم پناهگاه داده میشه
و بهم تجاوز نمیشه

148
00:12:47,620 --> 00:12:51,670
میتونم بهت اطمینان بدم که راه هایِ
سخت تری برایِ زندگیت هم هست

149
00:12:52,670 --> 00:12:55,470
شاید مستحقِّ اینی که بیش
از اینا بخوای

150
00:12:55,550 --> 00:13:00,180
هیچ بخشی از من نیست که چیزی
بیش از این در آینده ـم بخواد

151
00:13:01,180 --> 00:13:04,430
خب، شاید مثلِ این دوستِ کوچولومون که اینجاست

152
00:13:04,970 --> 00:13:09,650
بتونی بخش هایِ جدیدی دربیاری که
با نیازت به بیشترخواهی وفق داده بشن

153
00:13:11,060 --> 00:13:13,400
تو! چرا بیکاری؟

154
00:13:13,480 --> 00:13:14,780
چرا کار نمیکنی؟

155
00:13:15,990 --> 00:13:17,450
خوشحالم که اینجایی

156
00:13:17,530 --> 00:13:20,360
مطمئن نبودم که با این موضوع چیکار کنم
...و میخواستم

157
00:13:23,410 --> 00:13:26,200
این اضطراری ـه

158
00:13:27,040 --> 00:13:29,500
این ممکن بود از بین بره

159
00:13:33,590 --> 00:13:34,750
برگرد سرِ کارت

160
00:13:36,380 --> 00:13:38,590
!گفتم برگرد سرِ کارت

161
00:13:39,930 --> 00:13:41,430
حواست به قفسه هات باشه

162
00:13:43,010 --> 00:13:45,010
برام بلند میشی؟

163
00:13:47,730 --> 00:13:50,770
الآن داری من رو خیلی عصبانی میکنی

164
00:13:54,070 --> 00:13:57,190
گفتم، برایِ من بلند میشی؟

165
00:14:09,660 --> 00:14:10,670
نه

166
00:14:13,840 --> 00:14:16,550
تو تازه واردی
یاد میگیری

167
00:14:17,880 --> 00:14:19,760
هرموقع تکون خورد بهم خبر بدید

168
00:14:20,170 --> 00:14:21,680
دوباره امتحان میکنیم

169
00:14:27,180 --> 00:14:29,180
...خیلی چیزا قراره در یک لحظه

170
00:14:30,850 --> 00:14:32,150
تغییر کنند...

171
00:14:33,650 --> 00:14:37,570
دنیا داره پوست میندازه
یه چیزِ جدید رو رونمایی میکنه

172
00:14:38,190 --> 00:14:40,360
ولی بازم تنها چیزی که میتونم حس کنم اندوهه

173
00:14:42,990 --> 00:14:46,530
...هرلغتی که به کار بگیرم تا نشانی ـش رو بدم

174
00:14:48,620 --> 00:14:51,040
...بنظرم صغیر و...

175
00:14:52,830 --> 00:14:56,090
و نالایق برایِ یک زندگیِ عالی میاد...

176
00:15:01,630 --> 00:15:02,880
...پس فقط میگم

177
00:15:10,100 --> 00:15:12,060
...وظیفه یِ جانشینیِ شما

178
00:15:14,150 --> 00:15:15,730
محکوم به شکست ـه...

179
00:15:18,070 --> 00:15:19,530
شما غیرقابلِ جایگزینی هستید

180
00:15:22,400 --> 00:15:24,160
...ولی تمامِ تلاشم رو میکنم

181
00:15:25,450 --> 00:15:28,660
که چیزی که برام گذاشتید رو حفظ کنم،
که شما رو سربلند کنم

182
00:15:36,630 --> 00:15:37,630
بیا

183
00:15:40,880 --> 00:15:41,920
ماگرا؟

184
00:15:45,340 --> 00:15:47,350
چیزی نیست، نترس، من اینجام

185
00:15:48,050 --> 00:15:49,260
من درست همینجام

186
00:16:01,440 --> 00:16:02,650
اوضاع تغییر میکنه

187
00:16:05,320 --> 00:16:10,740
:ولی چیزی که هیچوقت تغییر نمیکنه اینه که

188
00:16:14,790 --> 00:16:16,710
من ازت مراقبت میکنم

189
00:16:19,750 --> 00:16:21,000
ماگرا

190
00:16:24,010 --> 00:16:28,550
شگفت آوره که چطور کوچکترین لحظه ها میتونن
یک دنیا رو تغییر بدن

191
00:16:30,100 --> 00:16:32,640
چه زندگی هایی میتونن زیر و رو بشن

192
00:16:33,220 --> 00:16:36,890
حکومت ها، تاریخ، همش

193
00:16:37,980 --> 00:16:42,480
همش توسطِّ یک مَردِ درحالِ مرگ که به
دخترش 4 کلمه رو زمزمه میکنه به تکاپو افتاد

194
00:16:48,240 --> 00:16:51,490
".تو باید فرمانروایی کنی...بزودی"

195
00:16:56,540 --> 00:17:02,960
چیزی که اون گفته، اگه گفته باشه، خیلی کمتر
از کاری که تو درموردش کردی تخریب کننده ـست

196
00:17:03,050 --> 00:17:04,380
انتخابِ تو بود ماگرا نه اون

197
00:17:04,460 --> 00:17:05,720
اگه گفته باشه"؟"

198
00:17:08,340 --> 00:17:11,140
یه زمانی بود که تو حرفِ من رو
قبول داشتی

199
00:17:11,220 --> 00:17:13,180
من علاقه ای به بازی با تو ندارم

200
00:17:13,260 --> 00:17:14,640
چه بازی ای؟

201
00:17:15,220 --> 00:17:17,560
وقتی سنم رفت بالا و سعی کردم
پشتیبانی جمع کنم که

202
00:17:17,640 --> 00:17:21,060
خواهرم رو از تاج و تخت کنار بزنم
برام هیچ بازی ای نبود

203
00:17:21,150 --> 00:17:24,030
وقتی بیشترِ فرمانده ها و نیمی از دربار
بیعتِ پشتیبانی با من بستند

204
00:17:24,110 --> 00:17:27,280
تا تغییر رو برپا کنیم
قطعاً براشون هیچ بازی ای نبوده

205
00:17:27,700 --> 00:17:31,370
و وقتی که تو سرنوشتِ کلِّ امپراطوری رو
در دستانت گرفتی

206
00:17:31,450 --> 00:17:35,370
تنها صدایِ پشتیبانی ای که لازم داشتم
تا به خواسته یِ دمِ مرگِ یک پادشاه حقیقت ببخشم

207
00:17:35,450 --> 00:17:39,000
وقتی که میتونستی دنیا رو فقط با یک کلمه یِ
...بله"تغییر بدی"

208
00:17:40,120 --> 00:17:41,330
"گفتی"نه

209
00:17:41,420 --> 00:17:44,050
اونموقع برایِ تو یه بازی بود؟-
...تو بچه بودی-

210
00:17:44,130 --> 00:17:47,760
من به اندازه کافی مُسِن بودم تا چیزی رو که
برایِ پدرم واضح بوده رو درک کنم

211
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
اینکه خواهرم برایِ اون جایگاه
...ناشایسته بوده

212
00:17:51,800 --> 00:17:55,390
که بارِ مسئولیتش همه یِ ضعف هاش رو
تشدید میکنه

213
00:17:55,970 --> 00:18:00,390
من خواهرم رو دوست داشتم
ولی میدونستم به چه چیزی تبدیل میشه

214
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
و سعی کردم ازش نجاتش بدم

215
00:18:03,690 --> 00:18:04,860
و اشتباه میکردم؟

216
00:18:05,400 --> 00:18:06,650
اشتباه میکردی؟

217
00:18:09,530 --> 00:18:10,910
باهوش بودی

218
00:18:13,870 --> 00:18:17,250
مهربان بودی، وفادار بودی

219
00:18:17,660 --> 00:18:19,580
و به اندازه یِ کافی قوی نبودی

220
00:18:21,250 --> 00:18:23,170
هرچی میخوای درموردِ خواهرت بگو

221
00:18:23,250 --> 00:18:25,550
ولی اینا هیچوقت برچسبی نبوده که بهش بچسبه

222
00:18:25,630 --> 00:18:29,130
تو اونموقع من رو دست کم گرفتی
و دوباره داری اینکارو میکنی

223
00:18:29,630 --> 00:18:31,300
هیچکدوم از اینا چیزی نیست که من پرسیدم

224
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
اون بهم گفت که تو مُردی

225
00:18:33,890 --> 00:18:36,760
اون به هممون گفت که جرلامارل تو رو کشته
چرا؟

226
00:18:37,520 --> 00:18:40,230
به محضِ اینکه شکست خوردم
میدونستم که نمیتونستم بمونم

227
00:18:41,770 --> 00:18:43,190
بنابراین فرار کردم

228
00:18:43,520 --> 00:18:46,110
اون دروغ گفت
و حالا اینجاییم

229
00:18:46,900 --> 00:18:49,440
تو فقط برایِ تصرفِ
تاج ـش تلاش نکردی

230
00:18:49,940 --> 00:18:52,700
تو زمانی که شکست خوردی فقط فرار نکردی

231
00:18:53,110 --> 00:18:56,240
تو تویِ اون معامله هم نشینِ محبوبش رو
هم بُردی

232
00:18:59,830 --> 00:19:02,620
این برام اصلاً خوشایند نبود که اونطوری بهش صدمه بزنم

233
00:19:04,330 --> 00:19:08,670
ولی جرلامارل توسطِّ اون شانس داشتنِ
قدرتی قابل توجه رو داشت

234
00:19:09,090 --> 00:19:12,180
ولی بجاش اینو انتخاب کرد که همراهِ من
یک فراری باشه

235
00:19:13,340 --> 00:19:17,180
این باید اینکه چه کنترلِ کمی رویِ اون رابطه
داشتیم رو بهت توضیح بده

236
00:19:18,390 --> 00:19:21,020
این خیلی ساده وَرایِ توانِ ما برایِ انکار بود

237
00:19:21,100 --> 00:19:23,730
و حالا اون کجاست؟
جرلامارل کجاست؟

238
00:19:23,810 --> 00:19:25,190
نمیدونم

239
00:19:25,270 --> 00:19:28,190
صداش رو از قبل از اینکه بچه ها بدنیا بیان
تا حالا نشنیدم

240
00:19:28,820 --> 00:19:30,820
فرزندانی که تا آخرِ زمین به شکارشون رفتم

241
00:19:30,900 --> 00:19:33,240
بدونِ اینکه حتی بدونم اونا واقعاً کی هستند

242
00:19:33,650 --> 00:19:35,240
فرزندانی که هنوز فراری هستند

243
00:19:35,320 --> 00:19:38,200
که من نیمی ازعمرم رو با قسم
برایِ دستگیریِ اونا گذروندم

244
00:19:38,280 --> 00:19:41,370
پس نارضایتیِ تو از ملکه ـست که تو رو
به اینکار قسم داده

245
00:19:41,450 --> 00:19:44,460
من تو رو دراین مورد تشویق میکنم که بری
خونه وباهاش دراین مورد روبه رو بشی

246
00:19:47,000 --> 00:19:50,050
یه چیزی میارم بخوری

247
00:19:54,880 --> 00:19:59,060
درهمین زمان
ازت ممنون میشم همین داخل بمونی

248
00:19:59,140 --> 00:20:01,970
حضورِ تو میانِ افراد فقط اونا رو سردرگُم میکنه

249
00:20:03,680 --> 00:20:04,890
تاماکتی جون

250
00:20:07,270 --> 00:20:08,650
...وقتی پیداشون کردی

251
00:20:09,520 --> 00:20:11,070
راحتمون میذاری؟...

252
00:20:40,890 --> 00:20:42,100
یکی اینجاست

253
00:20:59,910 --> 00:21:02,580
شما دعوت نشده اید، درسته؟

254
00:21:04,660 --> 00:21:06,540
شما دعوت نشده اید، درسته؟

255
00:21:06,620 --> 00:21:10,750
...زن، بله، ولی قصد نداشتیم

256
00:21:10,840 --> 00:21:12,420
اومدید پیشِ ما، چرا؟

257
00:21:13,250 --> 00:21:18,930
...ما اینجا گیر افتادیم، توسطِّ مَردی که
توسطِّ پسری که بهمون خیانت کرده

258
00:21:20,010 --> 00:21:21,890
ما فقط دنبالِ یک راهِ خروج هستیم

259
00:21:23,260 --> 00:21:24,470
یک پسر

260
00:21:26,100 --> 00:21:28,900
تا هرموقع که دوست داشته باشید
ازتون استقبال میشه، بیاید

261
00:21:32,110 --> 00:21:34,110
اینجا کجاست؟ تو کی هستی؟

262
00:21:34,190 --> 00:21:35,610
بیاید، از اینطرف

263
00:21:52,460 --> 00:21:56,090
چیزی نیست
شما رو به راه میشید

264
00:22:23,530 --> 00:22:24,740
ما کجاییم؟

265
00:22:26,450 --> 00:22:28,450
هممون اینجا بیدار شدیم دَر هم قفل بوده

266
00:22:28,540 --> 00:22:30,540
هیچکدوممون چیزی بیش از خودت نمیدونه

267
00:22:31,290 --> 00:22:33,540
اون مزه ای که تویِ دهنت هست
ساقه ملکه ـست

268
00:22:34,210 --> 00:22:36,550
قارچ هایی برایِ بی حس کردنِ حواس هستند

269
00:22:39,880 --> 00:22:41,010
و چراغ ها؟

270
00:22:41,430 --> 00:22:42,720
چراغ ها؟

271
00:22:42,800 --> 00:22:44,390
بهشون نگفتی کوفن؟

272
00:22:45,930 --> 00:22:49,560
یه جور حشراتِ درخشنده هستند که
از سقف آویزان هستند

273
00:22:56,320 --> 00:23:00,360
داستان هایی از قبایلی هست که
این زیر پناه گرفتند

274
00:23:01,490 --> 00:23:04,240
...بعضی مدتِ زیادی این زیر بودند

275
00:23:05,740 --> 00:23:07,790
اونا چیزی غیراز انسان ها هستند...

276
00:23:10,830 --> 00:23:13,830
هرکی که هستند
اگه میخواستن ما رو بکشن الآن مُرده بودیم

277
00:23:14,790 --> 00:23:16,710
از کجا میدونیم نمُردیم؟

278
00:23:19,590 --> 00:23:21,220
چون هنوز مامان اینجا نیست

279
00:23:26,050 --> 00:23:29,060
و اینکه بخوان ما رو بکشن با اینکه
بخوان ما مُرده باشیم فرق داره

280
00:23:30,770 --> 00:23:33,330
شاید ما رو اینجا رها کردن تا کارِ خودمون رو
براشون تموم کنیم

281
00:23:33,350 --> 00:23:35,400
خب پس قراره خیلی ناامید بشن

282
00:23:35,940 --> 00:23:39,150
چون تا وقتی که ما اینجا هستیم
با همدیگه میمونیم

283
00:23:39,230 --> 00:23:42,450
با همدیگه میمونیم تا اینکه
ازش آزاد بشیم

284
00:23:43,950 --> 00:23:46,370
اگه نمیخوان ما رو بکشن
میخوان ما رو بخورن

285
00:23:46,450 --> 00:23:49,010
که به این معناست که بالاخره
یکی باید از این در بیاد داخل

286
00:23:49,040 --> 00:23:53,120
...و وقتی اون در باز بشه
یه راهِ خروج برایِ خودمون پیدا میکنم

287
00:23:53,830 --> 00:23:55,120
ولی چه مدت؟

288
00:23:56,130 --> 00:23:57,290
چی؟

289
00:23:57,380 --> 00:24:00,380
فکر میکنی چه مدت میتونیم اینجا
باهمدیگه بمونیم؟

290
00:24:00,404 --> 00:24:07,404
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

291
00:24:51,810 --> 00:24:53,720
بیا، این گَرم ـه

292
00:24:54,930 --> 00:24:57,650
چیزی رو درمان نمیکنه
ولی حداقل ممکنه کمک کنه بخوابی

293
00:25:12,240 --> 00:25:13,700
چرا داری به من کمک میکنی؟

294
00:25:16,580 --> 00:25:21,460
من جوانترین بینِ 6 نفرمون بودم
و پدرمون یه هیولا بود

295
00:25:24,340 --> 00:25:28,090
ما هممون از خشم و ظلمِ
...اون زجر کشیدیم

296
00:25:29,090 --> 00:25:30,300
و از شهوتش...

297
00:25:31,140 --> 00:25:34,180
هممون ازش زجر میکشیدیم درحالیکه
میدونستیم احتمالاً هیچوقت به پایان نمیرسه

298
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
شبی که 9 سالم شد
دیگه برام کافی بود

299
00:25:39,350 --> 00:25:44,230
شب رفتم پیشش
و یه خنجر فرو کردم تو قلبش

300
00:25:46,490 --> 00:25:50,030
بعدش برگشتم به رختِ خواب
و به خوابی عمیق فرو رفتم

301
00:25:53,330 --> 00:25:54,540
جالبه

302
00:25:55,540 --> 00:25:57,160
تو فکر میکنی من ضعیفم

303
00:25:57,710 --> 00:26:01,080
فکر میکنی من مقاومت نمیکنم چون
شهامتش رو ندارم

304
00:26:02,040 --> 00:26:03,670
ولی داری اشتباه میکنی

305
00:26:15,520 --> 00:26:17,230
من مُسن ترین بین2تامون بودم

306
00:26:21,650 --> 00:26:23,480
...پدرمون به هرقیمت

307
00:26:26,480 --> 00:26:28,360
برایِ خواهرم مهربان بود...

308
00:26:32,410 --> 00:26:36,120
برایِ من، هیچوقت خشم یاخشونتش رو حس نکردم

309
00:26:36,740 --> 00:26:39,580
یا حتی ظلمش، یا اصلاً درواقع هیچ چیزیش رو

310
00:26:45,250 --> 00:26:48,550
تنها چیزی که ازش حس کردم
بی روحی و سردی و بی تفاوتی بود

311
00:26:55,600 --> 00:26:57,270
...من بزرگتره بودم

312
00:26:58,600 --> 00:27:01,940
ولی اون میخواست حقِّ مادرزادیم رو به...
...خواهرِ کوچکترم بده

313
00:27:05,360 --> 00:27:07,730
...همونی که من ازش مراقبت میکردم و برام مهم بود...

314
00:27:10,030 --> 00:27:11,490
به هرطریقی که میتونستم...

315
00:27:15,120 --> 00:27:16,910
اون میخواست آینده یِ من رو بده به خواهرم

316
00:27:22,620 --> 00:27:24,290
...اونموقع بود که فهمیدم

317
00:27:28,000 --> 00:27:29,420
...در این زندگی...

318
00:27:31,590 --> 00:27:33,720
هرکسی باید زندگی ای که میخواد رو بگیره...

319
00:27:37,350 --> 00:27:41,430
بنابراین همه چیز رو ازشون گرفتم

320
00:27:43,640 --> 00:27:46,190
همه چیز"چی بود؟"
چی رو ازشون گرفتی؟

321
00:27:51,360 --> 00:27:53,070
بیش از اونچیزی که بتونی تصورش رو بکنی

322
00:28:04,080 --> 00:28:06,830
چند نفر از ما دقیقاً اینجا هستند؟

323
00:28:08,130 --> 00:28:10,420
کارگرها؟
حدودِ 30 نفر هستیم

324
00:28:15,840 --> 00:28:17,220
و اونا چند نفر هستند؟

325
00:28:18,260 --> 00:28:20,930
چهار ناظر و خودِ بُرِشگَر

326
00:28:23,810 --> 00:28:25,980
اونا چه سلاح هایی دارن؟

327
00:28:26,060 --> 00:28:28,900
نمیدونم
خنجر و چماق

328
00:28:29,320 --> 00:28:32,820
و خب، سایه ها رو که دیدی
اونا اون بیرون کمین کردن

329
00:28:33,360 --> 00:28:35,030
کسی هیچوقت نمیفهمه اونا کجان

330
00:28:40,790 --> 00:28:42,290
...اگه ما به اندازه کافی باشیم

331
00:28:43,410 --> 00:28:48,000
اگه دستمون به اون تسلیحات برسه
شاید دیگه مهم نباشه

332
00:28:50,170 --> 00:28:52,260
پیروِ من باش و من اینکارو میکنم

333
00:28:53,630 --> 00:28:57,390
چرا کسی باید پیروِ تو باشه؟
هیچکس اصلاً نمیدونه تو کی هستی

334
00:29:00,600 --> 00:29:04,680
معتقدم وقتی بهشون بگی من کی هستم
خودشون درک میکنن

335
00:29:05,520 --> 00:29:08,190
خب منم نمیدونم تو کی هستی

336
00:29:12,400 --> 00:29:15,190
بیا این قضیه رو درست کنیم، باشه؟

337
00:29:30,130 --> 00:29:31,170
خب؟

338
00:29:33,090 --> 00:29:34,800
کاری که میخواستی رو کردم

339
00:29:38,470 --> 00:29:39,970
و خبرهایی دارم

340
00:29:59,200 --> 00:30:00,700
همشون خواب هستند

341
00:30:00,780 --> 00:30:03,120
میدونم
خروپف میکنن

342
00:30:03,830 --> 00:30:08,410
به بلندیِ وقتی که بچه بودن نیست
ولی بازم میتونم بشنومشون

343
00:30:10,000 --> 00:30:11,210
آرامش بخش ـه

344
00:30:12,670 --> 00:30:19,090
من تقریباً به همون اندازه ای که قبل از اومدنِ
اونا تو رو میشناختم اونا رو هم میشناسم

345
00:30:20,680 --> 00:30:21,890
این درست نیست

346
00:30:23,680 --> 00:30:24,890
میتونه درست باشه؟

347
00:30:34,940 --> 00:30:37,240
روزی که تو اومدی رو یادمه

348
00:30:37,780 --> 00:30:40,240
...خیلی قوی بودی

349
00:30:43,030 --> 00:30:44,780
ولی خیلی داغون...

350
00:30:45,330 --> 00:30:46,540
بابا

351
00:30:49,750 --> 00:30:51,290
...یادمه فکر میکردم

352
00:30:52,670 --> 00:30:56,590
"این پسر چه وحشت هایی رو پشتِ سر گذاشته؟"

353
00:30:57,880 --> 00:30:59,300
به خودم میگفتم

354
00:30:59,840 --> 00:31:06,390
اوه پاریس"
این یکی رو بیش از چیزی که

355
00:31:06,470 --> 00:31:12,270
"کشیده عذاب نده

356
00:31:13,400 --> 00:31:18,530
...میترسم
این دقیقاً کاری باشه که کردم

357
00:31:18,610 --> 00:31:22,700
بابا، من متأسفم، من خیلی متأسفم

358
00:31:23,360 --> 00:31:27,080
دستش رو تویِ دستم گرفته بودم
داشتمش

359
00:31:27,160 --> 00:31:29,330
اون درست همونجا بود

360
00:31:29,410 --> 00:31:30,410
نکن

361
00:31:30,500 --> 00:31:32,920
بعدش رفته بود

362
00:31:34,790 --> 00:31:41,050
من کسی هستم که بچه ها رو تحریک
به بیشترخواستن میکنه

363
00:31:41,130 --> 00:31:43,430
که بیشتر بخوان

364
00:31:44,430 --> 00:31:46,850
این جاییه که اینکار، ما رو رسونده

365
00:31:47,260 --> 00:31:50,100
پاریس بس کن
لطفاً بس کن

366
00:31:51,680 --> 00:31:53,850
بس کن بس کن

367
00:31:57,690 --> 00:31:59,400
من باید این وضعیت رو با سر و سامون نگه دارم

368
00:32:00,280 --> 00:32:03,400
من باید اونا رو پیش همدیگه نگه دارم

369
00:32:06,990 --> 00:32:11,500
...اگه هیچ دلیلی داشته باشن برایِ اینکه فکر کنن من دارم دلسرد میشم

370
00:32:12,870 --> 00:32:17,880
اگه حسش کنن، حتی برایِ یک لحظه
همه چیز تموم میشه

371
00:32:19,550 --> 00:32:24,010
خیلی خب؟ تو کاری بجز دوست داشتنِ اونا نکردی

372
00:32:27,510 --> 00:32:30,140
من بهت اجازه نمیدم از این بابت عذرخواهی کنی

373
00:32:37,400 --> 00:32:41,280
...اتفاقی که افتاد
تقصیرِ تو نبود

374
00:32:47,370 --> 00:32:50,030
پس تقصیرِ کی بود؟

375
00:32:58,460 --> 00:33:00,170
نه نه

376
00:33:00,670 --> 00:33:06,970
...نه! نه! ولم کنید! کثافـ

377
00:33:10,640 --> 00:33:12,180
عالیجناب

378
00:33:15,140 --> 00:33:16,640
وقتی اولش تو رو پیشِ من اوردن

379
00:33:16,730 --> 00:33:20,900
اعتراف میکنم که شک داشتم که
به درد بخوری

380
00:33:21,730 --> 00:33:26,530
قبلاً هم پولدار داشتیم و راستش
اونا هیچوقت زیاد دَووم نمیارن

381
00:33:27,990 --> 00:33:31,780
ولی تو فقط پولدار نیستی

382
00:33:33,240 --> 00:33:35,830
تو کاملاً یه چیز دیگه ای

383
00:33:40,170 --> 00:33:42,040
لشکرم برمیگرده دنبالِ من

384
00:33:43,050 --> 00:33:44,260
...و وقتی برگردن

385
00:33:45,130 --> 00:33:49,550
از تک تکِ اون استخون هایِ آشغالِ تویِ
اون بدنِ کثافتت پشیمون میشی

386
00:33:49,640 --> 00:33:51,890
آشغالِ کثافت

387
00:33:51,970 --> 00:33:53,470
میدم بکُشَنت

388
00:33:55,640 --> 00:33:57,730
من هرکاری که ممکن باشه رو انجام میدم

389
00:33:57,810 --> 00:34:00,520
تا قدرتِ کثافتت رو ازت بگیرم
کثافت

390
00:34:07,860 --> 00:34:14,370
من فقط میتونم تعدادِ کسانی که رویایِ انجامِ اینکار
با تو رو داشتن رو تصور کنم

391
00:34:15,160 --> 00:34:17,290
ساحره یاب خیلی دورتر از اینجاست

392
00:34:18,160 --> 00:34:21,880
ولی وقتی رفت کاملاً واضح گفت که
کجا داره میره و برایِ چی میره

393
00:34:22,750 --> 00:34:25,630
با احتمالِ خیلی کمِ اینکه
ممکن باشه ما اطلاعاتی داشته باشم که

394
00:34:25,710 --> 00:34:27,550
براش مهم باشه

395
00:34:28,630 --> 00:34:33,680
فکر میکنم که بتونیم کاملاً به توافق برسیم که
باارزش ترین چیز تویِ

396
00:34:34,350 --> 00:34:37,230
دنیاش الآن در اختیارِ من ـه

397
00:34:38,810 --> 00:34:42,230
تنها سؤال اینه که چطور بهش اثباتش کنم

398
00:34:44,320 --> 00:34:48,070
یه بار یه داستان شنیدم
شاید تو بتونی بهم بگی درسته یا نه

399
00:34:48,150 --> 00:34:52,320
شنیدم وقتی یک پادشاهِ پایان
به تاج و تخت میرسه

400
00:34:52,410 --> 00:34:54,740
مراسمی برگزار میشه به افتخارِ این موقعیت

401
00:34:54,830 --> 00:34:56,620
و در این مراسم

402
00:34:56,700 --> 00:35:02,460
و حِرزی که زیرِ پوستِ پادشاه جاسازی شده

403
00:35:02,540 --> 00:35:06,300
برداشته میشه و در بدنِ وارثش کاشته میشه

404
00:35:07,920 --> 00:35:09,130
رویِ میز

405
00:35:21,770 --> 00:35:25,270
حِرزی که درست بالایِ قلب مستقر میشه

406
00:35:27,900 --> 00:35:29,740
این ممکنه درست باشه؟

407
00:35:32,660 --> 00:35:36,120
چی میدونی؟ این درسته

408
00:36:03,940 --> 00:36:05,310
بابتِ این ممنونم

409
00:36:06,480 --> 00:36:11,320
حال، بیاید بفهمیم چه کاری میتونه بکنه

410
00:36:41,680 --> 00:36:42,680
صبر کن لطفاً

411
00:36:43,890 --> 00:36:45,600
تو قراره به ما کمک کنی از اینجا بریم بیرون

412
00:36:45,690 --> 00:36:47,610
دقیقاً به همین دلیل اینجام

413
00:36:47,690 --> 00:36:48,860
کاری که دارم میکنم ممنوعه

414
00:36:48,940 --> 00:36:52,030
اگه صدامون رو بشنون همونقدر که برایِ شما خطرناکه
برایِ منم خطرناکه

415
00:36:52,110 --> 00:36:55,530
خواهش میکنم
بذارید چیزی که میدونم رو بهتون بگم

416
00:37:02,410 --> 00:37:03,830
اسمِ من دلیا ـست

417
00:37:04,790 --> 00:37:09,130
جایی که توش هستید
صلح آمیزه، آرام ـه

418
00:37:09,210 --> 00:37:10,750
ولی خیلی بی رحم ـه

419
00:37:11,550 --> 00:37:15,510
برایِ محافظت از این مکان اینجا نباید
هیچوقت با بالا تماس پیدا کنه

420
00:37:16,180 --> 00:37:18,590
پس هیچکدام از آنهایی که وارد میشن هیچوقت
نمیتونن برن

421
00:37:19,760 --> 00:37:22,430
قبلاً هم افرادِ دعوت نشده ای بودن

422
00:37:22,520 --> 00:37:26,230
و قبلاً بهشون اجازه داده شده بود که به ما
بپیوندن

423
00:37:26,310 --> 00:37:30,480
ولی زود نه، مدتی نه

424
00:37:30,980 --> 00:37:34,190
انگیزه یِ بازگشت اونقدری قوی ـه که
نمیشه گرفتش

425
00:37:35,450 --> 00:37:36,820
چه مدت؟

426
00:37:37,240 --> 00:37:42,330
وقتی من رسیدم 5 زمستان و تابستان قبل از اینکه
در برام باز بشه گذشت

427
00:37:42,870 --> 00:37:44,950
این نمیتونه تمامِ حرفی باشه که اومدی بزنی

428
00:37:46,040 --> 00:37:47,250
چرا اینجایی؟

429
00:37:47,790 --> 00:37:48,960
...حرفتون رو باور میکنم

430
00:37:49,920 --> 00:37:53,630
اینکه شما اینجا به دام افتادید...توسطِّ یک پسر

431
00:37:54,840 --> 00:38:01,100
البته احتمالاً الآن دیگه بیشتر مَرد ـه تا اینکه پسر
باشه نسبت به زمانی که من رو اینجا گیرانداخت

432
00:38:02,470 --> 00:38:05,270
بوتس، تو اون رو میشناسی؟

433
00:38:09,270 --> 00:38:10,560
اون پسرم ـه

434
00:38:13,230 --> 00:38:16,860
زیاد طول نکشید بعد از تولدش تا اینکه
فهمیدم اون متفاوته

435
00:38:17,570 --> 00:38:20,820
بعد از اون هم زیاد طول نکشید تا دهکده هم فهمیدن

436
00:38:22,450 --> 00:38:23,990
سعی کردم ازش محافظت کنم

437
00:38:24,700 --> 00:38:28,210
به بقیه التماس کردم برایِ درک و رحم

438
00:38:28,290 --> 00:38:32,420
اون فقط یه پسر بود
نفرین و بدبختیش فقط یه اتفاق از طبیعت بود

439
00:38:33,420 --> 00:38:38,090
اونا مسخره ـش میکردن
...میزدنش، تحقیرش میکردن

440
00:38:39,090 --> 00:38:40,680
گاهی هم بدتر

441
00:38:41,470 --> 00:38:43,300
پدرش کجا بود؟

442
00:38:43,720 --> 00:38:45,010
رفته بود

443
00:38:45,520 --> 00:38:47,600
مَردی که به تازگی به دهکده ـمون پیوسته بود

444
00:38:47,680 --> 00:38:49,730
وقتی که پسره هنوز خیلی کوچیک بود، اون
...

445
00:38:49,810 --> 00:38:52,060
اون یه روز رفت و
هیچوقت برنگشت

446
00:39:00,240 --> 00:39:05,950
اون پسر همینطور که بزرگتر شد ساکت تر شد
...و خشمگین تر

447
00:39:07,830 --> 00:39:09,960
تا اینکه یک روز دیگه نتونست
این زجر رو بکِشه

448
00:39:11,710 --> 00:39:13,130
باهاشون چیکار کرد؟

449
00:39:14,170 --> 00:39:17,130
اون با کسانی شروع کرد که باهاش بیشترین
خشونت رو داشتن

450
00:39:19,090 --> 00:39:20,510
بعضی هاشون رو تویِ خوابشون کُشت

451
00:39:22,930 --> 00:39:27,350
بعضیشون رو درحالیکه ترسیده بودن و وحشت کرده بودن
دنبال کرد

452
00:39:30,230 --> 00:39:33,600
و وقتی که اینکار تموم شد رفت سراغِ اونایی
که فقط باهاش بَد حرف میزدن

453
00:39:34,060 --> 00:39:38,990
وقتی که خونریزی تموم شد تنها اوپایول ـی که مونده
بود من بودم و اون

454
00:39:40,740 --> 00:39:42,320
چرا داری اینو به ما میگی؟

455
00:39:46,530 --> 00:39:47,870
اون بچه تقصیرِ منه

456
00:39:49,290 --> 00:39:51,830
بنابراین حضورِ شما در اینجا هم تقصیرِ منه

457
00:39:53,170 --> 00:39:56,710
هرکدوم از شما در زنده فرار کردن
...از اینجا موفق باشه

458
00:39:57,710 --> 00:40:00,720
قسم بخورید که پسر رو پیدا میکنید

459
00:40:01,220 --> 00:40:03,300
...که پسرم رو پیدا میکنید

460
00:40:05,470 --> 00:40:07,050
و میکُشیدش...

461
00:40:13,440 --> 00:40:14,600
من اینکارو میکنم

462
00:41:27,890 --> 00:41:29,890
اینجا توسطِّ ارشدها ممنوع شده

463
00:41:29,970 --> 00:41:32,850
ولی من تونستم قدرتِ آتش خدا رو که
از بالا میاد رو حس کنم

464
00:41:32,930 --> 00:41:34,980
هانیوا، چرا عقب موندی؟

465
00:41:35,060 --> 00:41:37,230
ببخشید یه چیزی دیدم

466
00:41:37,310 --> 00:41:38,520
چی دیدی؟

467
00:41:40,110 --> 00:41:41,570
درکش نمیکنی

468
00:41:43,940 --> 00:41:48,030
اون دیده، خیلی مراقبش باشید

469
00:41:54,870 --> 00:41:57,750
بابا، بابا. فکر میکنم من میدونم این چطور کار میکنه

470
00:41:57,830 --> 00:42:00,960
باید اینو بکشیم تا آسانسور بالا بره

471
00:42:01,040 --> 00:42:03,420
میتونیم از بالا کنترلش کنیم و برگردونیمش پایین

472
00:42:03,500 --> 00:42:06,090
ولی یکی باید این پایین بمونه و اینو نگه داره

473
00:42:12,390 --> 00:42:14,020
فکر میکنی چند نفر میتونن باشن؟

474
00:42:14,100 --> 00:42:16,850
خیلی زیاد
من هرکاری که بتونم میکنم که سرعتشون رو کم کنم

475
00:42:20,310 --> 00:42:21,770
خیلی خب
همه برید تو

476
00:42:21,860 --> 00:42:23,900
نه بابا، من میتونم کمکت کنم-
برو داخل پسر-

477
00:42:25,070 --> 00:42:26,490
داخلی؟-
آره-

478
00:42:33,990 --> 00:42:36,500
بابا، فوراً برمیگردونیمش پایین

479
00:43:49,320 --> 00:43:52,200
ما اینجاییم
ما اینجاییم، خیلی خب زودباشید

480
00:43:59,700 --> 00:44:01,460
!بابا میخوایم برگردونیمش پایین

481
00:44:24,020 --> 00:44:25,310
!کمکم کنید

482
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
!نه

483
00:45:09,900 --> 00:45:11,110
!بابا، برو کنار

484
00:45:53,820 --> 00:45:55,030
!کوفن-
!بابا-

485
00:45:55,110 --> 00:45:56,320
!هانیوا

486
00:45:57,610 --> 00:45:59,070
!بابا!بابا

487
00:45:59,490 --> 00:46:01,160
بابا ما اینجاییم! ما اینجاییم

488
00:46:04,290 --> 00:46:05,960
!بابا-
اون داره میاد بالا-

489
00:46:06,580 --> 00:46:08,420
ما اینجاییم بابا
تو خوبی

490
00:46:08,500 --> 00:46:11,040
میتونی صدامون رو بشنوی؟ما درست همینجاییم

491
00:46:11,130 --> 00:46:12,380
صدامون رو دنبال کن

492
00:46:14,710 --> 00:46:16,470
تو خوبی، تو خوبی

493
00:46:17,630 --> 00:46:19,030
ما درست همینجاییم
ما همینجاییم

494
00:46:19,050 --> 00:46:20,090
ما اینجاییم

495
00:46:20,180 --> 00:46:22,890
زودباش خواهش میکنم
تو خوبی حالت خوبه، نزدیکیم

496
00:46:24,060 --> 00:46:25,180
!تحمل کن! تحمل کن

497
00:46:25,600 --> 00:46:26,890
بابا خواهش میکنم تحمل کن

498
00:46:26,980 --> 00:46:27,980
سمتِ راستت

499
00:46:28,060 --> 00:46:29,730
بابا، سمتِ راستت یه لبه هست

500
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
!نه!بابا

501
00:46:37,400 --> 00:46:38,400
!ما اینجاییم

502
00:46:38,490 --> 00:46:39,700
نزدیکی

503
00:46:40,700 --> 00:46:42,830
زودباش بابا، تو تقریـ...تقریـ...تقریباً رسیدی

504
00:46:45,700 --> 00:46:47,080
...نمیدونم چـ

505
00:46:47,870 --> 00:46:49,210
خیلی نزدیکی

506
00:46:51,210 --> 00:46:52,420
اون زیادی دوره

507
00:46:52,840 --> 00:46:54,960
کوفن میتونی بهش برسی؟-
دارم دستمو دراز میکنم-

508
00:46:55,380 --> 00:46:56,920
!بابا!دستم رو بگیر

509
00:46:59,430 --> 00:47:02,050
!بابـ...نمیتونم برسم، نمیتونم بهت برسم

510
00:47:03,260 --> 00:47:05,010
نمیتونم بهت برسم
خیلی بلنده

511
00:47:12,770 --> 00:47:15,480
خیلی خب
خیلی خب

512
00:47:17,280 --> 00:47:18,440
!بابا

513
00:47:18,530 --> 00:47:19,650
!محکم بگیر

514
00:47:20,660 --> 00:47:23,070
!بابا!محکم بگیر-
خواهش میکنم بابا-

515
00:47:23,160 --> 00:47:24,660
!داریمت

516
00:47:26,160 --> 00:47:27,370
لطفاً محکم بگیر
خواهش میکنم

517
00:47:31,170 --> 00:47:32,330
!بابا-
پسر-

518
00:47:32,420 --> 00:47:33,330
!دستتو بده من

519
00:47:33,420 --> 00:47:34,590
!تو میتونی

520
00:47:43,300 --> 00:47:45,430
!گرفتمت!دارمت

521
00:48:43,910 --> 00:48:46,410
یکی از اعضایِ گروهتون مکان یابی شده

522
00:48:47,030 --> 00:48:49,490
اون اینجاست

523
00:48:50,830 --> 00:48:52,040
ماگرا

524
00:48:56,790 --> 00:48:58,670
این یکی از شماست، مگه نه؟

525
00:49:04,260 --> 00:49:06,510
بله، همینطوره

526
00:49:09,720 --> 00:49:10,930
تنهامون بذار

527
00:49:12,180 --> 00:49:13,390
لطفاً

528
00:49:23,990 --> 00:49:25,200
خانواده یِ من کجان؟

529
00:49:28,740 --> 00:49:30,870
نمیدونم-
تو اونا رو ول کردی-

530
00:49:30,950 --> 00:49:32,370
اونجا جنگ بود

531
00:49:32,450 --> 00:49:35,370
سعی کردم بهشون کمک کنم
ولی وقتی نگاه کردم اونا رفته بودن

532
00:49:36,540 --> 00:49:38,080
اومدم اینجا  تا به تو کمک کنم

533
00:49:38,170 --> 00:49:40,710
اگه میخوای به من کمک کنی برو همسر و بچه هام رو پیدا کن

534
00:49:40,800 --> 00:49:42,000
سعی کردم

535
00:49:42,880 --> 00:49:46,510
اگه این چیزیه که میخوای دوباره سعی میکنم

536
00:49:47,050 --> 00:49:50,300
ولی لطفاً اینو بدون که راه هایِ دیگه ای هم
هست که بتونم بهت کمک کنم

537
00:49:50,390 --> 00:49:52,100
هیچی دیگه نیست که من بخوام

538
00:49:53,270 --> 00:49:55,270
من دیدم که اونا جلویِ تو زانو زدن

539
00:49:59,360 --> 00:50:02,150
اونا معتقدند که تو مهمی، درسته؟

540
00:50:06,490 --> 00:50:10,120
برایِ اینکه مهم باشی باید قوی باشی

541
00:50:11,490 --> 00:50:12,910
من میتونم تو رو قوی کنم

542
00:50:14,250 --> 00:50:17,620
من میتونم کارایی بکنم که هیچکس اینجا نمیتونه

543
00:50:18,750 --> 00:50:25,760
اگه من درخدمتِ تو باشم تو میتونی کارایی بکنی
که کسی اینجا نمیتونه

544
00:50:27,970 --> 00:50:31,640
اگه مجبور نیستن باور کنن تو مهمی اینطوری بهتره

545
00:50:32,220 --> 00:50:34,640
بهتره به اندازه کافی قوی باشی که اثباتش کنی

546
00:50:37,890 --> 00:50:41,020
...من وقفِ خدمت به تو میشم

547
00:50:42,650 --> 00:50:45,150
و تنها چیزی که میخوام ازت یک چیزه...

548
00:50:45,650 --> 00:50:46,940
چیه؟

549
00:50:48,030 --> 00:50:50,740
که قول بدی با من بَد نباشی

550
00:51:15,890 --> 00:51:16,930
چیه؟

551
00:51:18,890 --> 00:51:20,560
لطفاً برگردید به چادُر

552
00:51:20,650 --> 00:51:22,940
یه لحظه دیگه میام پیشتون-
من جایی نمیرم-

553
00:51:23,020 --> 00:51:24,230
بهم بگو چی شده

554
00:51:36,870 --> 00:51:40,620
نویسنده یِ این پیغام مدعی هست که ملکه رو
نگه داشته، خواهرت رو

555
00:51:41,960 --> 00:51:43,170
باج؟

556
00:51:43,250 --> 00:51:46,670
اونا میگن اگه هزینه ای که میخوان رو به
مکانی که گفتن

557
00:51:46,750 --> 00:51:48,550
...نبریم

558
00:51:48,630 --> 00:51:50,050
این یه کلاه برداری ـه

559
00:51:50,130 --> 00:51:53,340
چطور کسی میتونه از داخلِ کنزوا ملکه رو
بدزده؟

560
00:51:53,760 --> 00:51:55,390
اونجا یک ارتش از اون مراقبت میکنن

561
00:52:05,150 --> 00:52:07,400
یک لحظه بهم وقت بده تا با ستوان هام
مشورت کنم

562
00:52:08,280 --> 00:52:09,900
بزودی داخل میبینمت

563
00:52:18,120 --> 00:52:19,450
بذار کمکت کنم

564
00:52:21,330 --> 00:52:22,330
چی؟

565
00:52:24,040 --> 00:52:26,000
من میدونم کی اون پیغام رو گذاشته

566
00:52:27,090 --> 00:52:28,590
کی خواهرت رو داره

567
00:52:28,670 --> 00:52:30,170
چطور ممکنه؟

568
00:52:31,090 --> 00:52:32,590
چون هنوز اینجا هستند

569
00:52:37,470 --> 00:52:38,970
من میتونم ببینمشون

570
00:52:47,860 --> 00:52:52,030
بهم بگو که تو منو در خدمتت بعنوانِ ستوان ـت
قبول میکنی

571
00:52:54,990 --> 00:52:58,080
من تنها کسی هستم که اینجا میتونم بهت کمک کنم

572
00:52:59,700 --> 00:53:03,040
فقط بگو باشه و من انجامش میدم

573
00:53:12,400 --> 00:53:27,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
