1
00:00:01,580 --> 00:00:04,540
من برایِ این شهر نمیمیرم
این شهر برایِ من میمیره

2
00:00:07,040 --> 00:00:09,090
!نایری

3
00:00:09,590 --> 00:00:11,010
چی برام آوردید؟

4
00:00:11,090 --> 00:00:13,090
من باهات صحبت میکنم
...تو مرتکبِ یه اشتباه شدی

5
00:00:14,340 --> 00:00:17,220
نمیدونم چه کسی ممکنه باشی که
چنین ادعایی بکنی

6
00:00:17,930 --> 00:00:20,020
اوپایول
اونا کسانی هستند که وسایلمون رو بردن

7
00:00:20,100 --> 00:00:22,270
هیچکس اون پایین نیست
ظاهراً متروکه ـست

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
صبر کن!لمسش کن!سینه ـش رو

9
00:00:27,360 --> 00:00:28,400
اون میتونه ببینه

10
00:00:28,480 --> 00:00:30,820
بوتس پسرِ جرلامارل ـه
برادرِ ما

11
00:00:30,900 --> 00:00:32,000
مامان کجاست؟
چی شده؟

12
00:00:32,030 --> 00:00:33,070
اونا بُردنش؟

13
00:00:33,150 --> 00:00:35,530
نه، اون دستِ من رو ول کرد

14
00:00:35,610 --> 00:00:36,620
!تاماکتی جون

15
00:00:38,740 --> 00:00:40,080
...پرنسس ماگرا

16
00:00:40,330 --> 00:00:42,660
از قصرِ کِین...

17
00:00:43,370 --> 00:02:13,370
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

18
00:02:22,090 --> 00:02:23,300
!ماگرا

19
00:02:37,270 --> 00:02:38,270
من اینجام

20
00:02:44,110 --> 00:02:45,410
بابا بابا

21
00:02:45,910 --> 00:02:46,820
پسر

22
00:02:46,910 --> 00:02:49,190
تعدادِ بیشتری از اونا دارن میان
داریم محاصره میشیم

23
00:02:49,620 --> 00:02:50,950
بابا-
چی شده؟-

24
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
چی شده؟

25
00:02:52,120 --> 00:02:54,750
من ندیدم ولی
...اون میگه که دیده

26
00:02:54,830 --> 00:02:56,210
چی رو دیده؟-
چی رو دیده؟-

27
00:02:56,290 --> 00:02:58,130
اون...اون چی داره میگه؟

28
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
تو مامان رو پیدا کردی؟

29
00:02:59,300 --> 00:03:00,880
من دیدم که اون داشت جنگل رو ترک میکرد

30
00:03:00,960 --> 00:03:02,550
...من اون رو با اونا دیدم و

31
00:03:03,380 --> 00:03:04,590
دیدم که مُرد...

32
00:03:06,840 --> 00:03:08,430
چی؟ چی؟

33
00:03:08,510 --> 00:03:10,560
ماگرا برده شد پیشِ رهبرِ اون ها

34
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
اون بهشون التماس کرد

35
00:03:12,220 --> 00:03:14,950
انگار رهبرشون داشت گوش میداد ولی بعدش
شمشیرش رو درآورد و ماگرا رو زخمی کرد

36
00:03:14,980 --> 00:03:16,940
اون...اون کشتش

37
00:03:17,020 --> 00:03:19,190
نه نه، اون نمُرده

38
00:03:21,820 --> 00:03:23,110
داره دروغ میگه-
نه-

39
00:03:23,860 --> 00:03:25,240
چرا باید حرفِ اون رو باور کنم؟

40
00:03:25,650 --> 00:03:27,490
منم باورش نداشتم

41
00:03:28,070 --> 00:03:29,620
رفتم دنبالِ مامان

42
00:03:30,580 --> 00:03:31,910
و اینو پیدا کردم

43
00:03:33,330 --> 00:03:35,620
کیفش رو خونی پیدا کردم-
چی؟-

44
00:03:35,710 --> 00:03:37,750
من با چشمانِ خودم دیدمش

45
00:03:38,420 --> 00:03:40,090
متأسفم ولی باید فرار کنیم

46
00:03:40,170 --> 00:03:43,210
نه نه، من فرار نمیکنم

47
00:03:44,130 --> 00:03:47,090
من تا وقتی که ساحره یاب رو پیدا نکنیم و
بکشیم جایی نمیرم

48
00:03:47,180 --> 00:03:48,680
نه-
بابا-

49
00:03:49,100 --> 00:03:50,180
ما فرار میکنیم

50
00:03:50,720 --> 00:03:52,850
چی؟-
یه وقتِ دیگه ای هم درکار خواهد بود-

51
00:03:52,930 --> 00:03:55,640
زمانی که خودمون انتخاب کنیم
ولی الآن باید شما رو درامان نگه دارم

52
00:03:55,730 --> 00:03:57,730
...نه من بدون شما میرم-
به من گوش کن-

53
00:03:58,810 --> 00:04:01,610
من باید شما رو در امان نگه دارم

54
00:04:01,690 --> 00:04:04,280
باید بریم
باید بریم.اونا تو راه هستند

55
00:04:04,360 --> 00:04:05,990
من یه جا رو میشناسم که میتونیم در امان
مخفی بشیم

56
00:04:06,070 --> 00:04:07,110
دنبالم بیاید

57
00:04:44,860 --> 00:04:47,570
شما مُرده بودید و الآن نمُردید

58
00:04:48,240 --> 00:04:49,780
این چطور ممکنه؟

59
00:04:49,860 --> 00:04:51,160
خانواده یِ من کجان؟

60
00:04:51,240 --> 00:04:54,830
اون بچه هایِ بینا
...بچه هایِ تو هستند

61
00:04:56,830 --> 00:04:58,500
مگه نه؟

62
00:04:58,580 --> 00:05:01,250
من به هیچی جواب نمیدم تا وقتی که
تضمین کنی که

63
00:05:01,330 --> 00:05:03,420
به خانواده ـم آسیبی نمیرسه

64
00:05:04,000 --> 00:05:07,050
من دستور دارم که به هر وسیله ای
اونا رو دستگیر کنم

65
00:05:07,130 --> 00:05:09,550
پس من دارم دستوراتِ دیگه ای بهت میدم
مگه نه؟

66
00:05:09,630 --> 00:05:11,340
شما ملکه نیستید

67
00:05:13,180 --> 00:05:14,560
و این تقصیرِ کیه؟

68
00:05:16,600 --> 00:05:20,190
به آدم هات بگو که اونا رو زنده و سالم بیارن

69
00:05:20,270 --> 00:05:22,230
و من چیزی که میخواید بدونید رو بهتون میگم

70
00:05:24,070 --> 00:05:25,570
و بعدش چیزایِ بیشتری بهتون میگم

71
00:05:37,910 --> 00:05:39,040
فرمانده

72
00:05:39,120 --> 00:05:42,960
بین افراد این سخن رو برسون
فراری ها باید زنده دستگیر بشن

73
00:05:43,040 --> 00:05:49,510
هر آسیبی که اونا ببینن
چندبرابرش به ده مَرد از خودمون برمیگرده

74
00:05:49,970 --> 00:05:51,380
میفهمی؟

75
00:05:52,430 --> 00:05:53,640
بله فرمانده

76
00:05:58,640 --> 00:06:02,190
دستور داده شد، همونطور که خواسته بودید

77
00:06:03,310 --> 00:06:07,190
حالا، به سؤالم جواب میدید؟

78
00:06:17,950 --> 00:06:19,370
...زمانی بود که

79
00:06:21,620 --> 00:06:23,580
...وقتی بهت قولی میدادم...

80
00:06:24,580 --> 00:06:26,540
برایِ باورش درنگ نمیکردی...

81
00:06:28,250 --> 00:06:30,170
اون خیلی وقت پیش بود

82
00:06:31,130 --> 00:06:32,340
بله همینطوره

83
00:06:34,680 --> 00:06:36,850
ولی ما همین کسانی هستیم که هستیم

84
00:06:37,510 --> 00:06:39,810
هیچ گستره یِ زمانی ای نمیتونه اینو تغییر بده

85
00:06:41,640 --> 00:06:45,650
اگه اونموقع بهم اعتماد داشتی
الان دوباره اعتماد کن

86
00:06:48,860 --> 00:06:50,150
...خواهش میکنم...

87
00:06:52,150 --> 00:06:53,900
بهم بگو چه اتفاقی افتاد...

88
00:06:59,580 --> 00:07:00,790
از اینطرف

89
00:07:09,880 --> 00:07:11,260
ما کجاییم؟

90
00:07:11,340 --> 00:07:13,670
این یه غاره، بخوبی مخفی شده

91
00:07:13,760 --> 00:07:15,380
وقتی بچه بودم توش بازی میکردم

92
00:07:15,470 --> 00:07:18,680
عمیق و تاریکه
هیچکس ما رو اینجا پیدا نمیکنه

93
00:07:51,000 --> 00:07:52,340
هوا اینجا ثابت ـه

94
00:07:56,630 --> 00:07:58,760
اینجا یه بن بست ـه-
اشکالی نداره، رسیدیم-

95
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
!بوتس

96
00:08:01,350 --> 00:08:02,560
داری چیکار میکنی؟

97
00:08:04,560 --> 00:08:06,310
درو باز کن-
نمیتونم-

98
00:08:07,850 --> 00:08:08,900
بوتس

99
00:08:10,270 --> 00:08:13,110
به من گوش کن
این درو باز کن

100
00:08:14,190 --> 00:08:15,650
لطفاً ما رو اینجا ول نکن

101
00:08:19,870 --> 00:08:21,200
لطفاً بس کن

102
00:08:24,790 --> 00:08:26,210
چرا داری اینکارو میکنی؟

103
00:08:26,960 --> 00:08:29,960
ما تو رو پذیرفتیم
من بهشون گفتم تو رو بپذیرن

104
00:08:30,040 --> 00:08:31,710
اینطوری بهتره

105
00:08:32,040 --> 00:08:34,300
تعدادتون زیادی زیاده که به همتون اعتماد کنم

106
00:08:34,760 --> 00:08:36,470
یکی بهتره

107
00:08:37,680 --> 00:08:38,840
خدانگهدار-
پسر-

108
00:08:38,930 --> 00:08:40,550
نه-
!پسر-

109
00:08:40,640 --> 00:08:42,260
درو باز کن-
!هی-

110
00:08:42,760 --> 00:08:43,970
درو باز کن

111
00:08:44,470 --> 00:08:45,730
!این در رو باز کن

112
00:08:46,640 --> 00:08:47,940
!این درو باز کن

113
00:08:49,100 --> 00:08:50,560
!بوتس-
!این درو باز کن-

114
00:08:51,520 --> 00:08:52,650
!بوتس

115
00:08:58,150 --> 00:09:00,670
اینطور نیست، امکان نداره این اتفاق بیوفته-
میدونستم اینطور میشه-

116
00:09:01,490 --> 00:09:04,370
تو هیچوقت نمیخواستی گوش بدی
هیچکس نمیخواست گوش بده

117
00:09:05,700 --> 00:09:07,710
ما بهت گفتیم اینکارو نکنیم

118
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
چی گفتی؟-
خودش شنید-

119
00:09:13,590 --> 00:09:14,500
!کوفن

120
00:09:14,590 --> 00:09:16,590
ما بهت گفتیم نری داخل

121
00:09:16,670 --> 00:09:20,760
ما بهت گفتیم نباید به اون اعتماد کنیم
ولی از کِی تا حالا همچین چیزی برات مهم بوده؟

122
00:09:21,470 --> 00:09:23,850
تو همیشه تا کَلّه مطمئنی که
!حق با توئه

123
00:09:23,930 --> 00:09:26,020
!خب ببین حالا ما رو به کجا رسونده، هانیوا

124
00:09:27,930 --> 00:09:29,140
تف

125
00:09:37,940 --> 00:09:38,990
چیه؟

126
00:09:39,950 --> 00:09:41,160
داره میوفته

127
00:09:50,000 --> 00:09:51,170
کوفن

128
00:09:52,250 --> 00:09:54,670
وقتی برسیم به تَهش
به تاریکی فرو میریم

129
00:09:55,090 --> 00:09:59,590
من یه سنگ چخماق دارم
فقط...یه چیزی لازم دارم که روشن کنم

130
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
نامه

131
00:10:31,620 --> 00:10:33,870
اگه این قفس میتونه پایین برده بشه
میتونه بالا هم کشیده بشه

132
00:10:34,290 --> 00:10:36,590
هیچ ابزاری میبینی که بتونیم برایِ اینکار
ازش استفاده کنیم؟

133
00:10:40,380 --> 00:10:41,590
فکر نمیکنم

134
00:10:44,300 --> 00:10:45,510
یکی اینجاست

135
00:10:48,140 --> 00:10:49,350
من کسی رو نمیبینم

136
00:10:54,810 --> 00:10:56,060
ما نمیتونیم اینجا بمونیم

137
00:10:57,980 --> 00:11:01,280
اگه نمیتونیم از جایی که اومدیم بیرون بریم
باید یه راهِ خروجی از اینجا پیدا کنیم

138
00:11:02,360 --> 00:11:04,410
بزودی دوباره به تاریکی فرو میریم

139
00:11:05,360 --> 00:11:06,620
پس دنبالِ من بیاید

140
00:12:13,220 --> 00:12:14,430
داری چیکار میکنی؟

141
00:12:15,980 --> 00:12:17,100
چه اهمیتی برات داره؟

142
00:12:17,190 --> 00:12:18,810
داری کار نمیکنی

143
00:12:18,900 --> 00:12:21,190
اونا متوجه میشن
و تو اینو نمیخوای

144
00:12:24,650 --> 00:12:27,610
پیله، داره تکون میخوره.چرا اینکارو میکنه؟

145
00:12:27,700 --> 00:12:32,080
این بَدتر هم هست
باید سریعاً یک نفر رو احضار کنی که بتونه اونو ببره

146
00:12:33,200 --> 00:12:34,370
برایِ چی؟

147
00:12:35,960 --> 00:12:37,920
کرم آماده یِ بیرون اومدن ـه

148
00:12:38,000 --> 00:12:41,710
و بدونِ خراب کردنِ تمامِ ابریشمِ پیله
نمیتونه اینکارو بکنه

149
00:12:41,790 --> 00:12:44,920
ناظرین با این برخوردِ مسالمت آمیزی نمیکنن

150
00:12:45,630 --> 00:12:46,840
اسمِ تو چیه؟

151
00:12:48,930 --> 00:12:50,140
چه اهمیتی برایِ تو داره؟

152
00:12:51,300 --> 00:12:54,810
انگار علیرغمِ این حقیقت که هیچوقت با هم صحبت نکردیم
خیلی نگرانِ رفاهِ من هستی

153
00:12:54,890 --> 00:12:57,100
میخوام اسمت رو بدونم-
اسمم کورا هست-

154
00:12:57,180 --> 00:13:01,230
و نگرانیم برایِ رفاهِ خودم هست
نه تو

155
00:13:01,310 --> 00:13:05,530
اگه ناظرین یا بدتر از اون، بُرشگر(یا خیاط)،
از یکی از ما عصبی بشه

156
00:13:05,610 --> 00:13:07,780
باقیمون هم در نهایت عذاب میکشیم

157
00:13:08,570 --> 00:13:11,780
میخوام خیلی باهات رو راست باشم کورا

158
00:13:12,200 --> 00:13:14,030
این راهِ شایسته ای برایِ زندگی ـت نیست

159
00:13:14,450 --> 00:13:16,790
اوووه، خیلی خب
پس تو یکی از اونایی

160
00:13:19,370 --> 00:13:20,370
اونا"؟"

161
00:13:20,460 --> 00:13:25,250
تو اولین زنِ پولداری نیستی که خودش رو
زانوزده در برابرِ قفسه ها میبینه

162
00:13:25,340 --> 00:13:28,050
و در حالِ ضجه و زاری از تغییر شرایطش ـه

163
00:13:29,300 --> 00:13:35,260
اینجا من تغذیه میشم، بهم پناهگاه داده میشه
و بهم تجاوز نمیشه

164
00:13:36,220 --> 00:13:40,270
میتونم بهت اطمینان بدم که راه هایِ
سخت تری برایِ زندگیت هم هست

165
00:13:41,270 --> 00:13:44,070
شاید مستحقِّ اینی که بیش
از اینا بخوای

166
00:13:44,150 --> 00:13:48,780
هیچ بخشی از من نیست که چیزی
بیش از این در آینده ـم بخواد

167
00:13:49,780 --> 00:13:53,030
خب، شاید مثلِ این دوستِ کوچولومون که اینجاست

168
00:13:53,570 --> 00:13:58,250
بتونی بخش هایِ جدیدی دربیاری که
با نیازت به بیشترخواهی وفق داده بشن

169
00:13:59,660 --> 00:14:02,000
تو! چرا بیکاری؟

170
00:14:02,080 --> 00:14:03,380
چرا کار نمیکنی؟

171
00:14:04,590 --> 00:14:06,050
خوشحالم که اینجایی

172
00:14:06,130 --> 00:14:08,960
مطمئن نبودم که با این موضوع چیکار کنم
...و میخواستم

173
00:14:12,010 --> 00:14:14,800
این اضطراری ـه

174
00:14:15,640 --> 00:14:18,100
این ممکن بود از بین بره

175
00:14:22,190 --> 00:14:23,350
برگرد سرِ کارت

176
00:14:24,980 --> 00:14:27,190
!گفتم برگرد سرِ کارت

177
00:14:28,530 --> 00:14:30,030
حواست به قفسه هات باشه

178
00:14:31,610 --> 00:14:33,610
برام بلند میشی؟

179
00:14:36,330 --> 00:14:39,370
الآن داری من رو خیلی عصبانی میکنی

180
00:14:42,670 --> 00:14:45,790
گفتم، برایِ من بلند میشی؟

181
00:14:58,260 --> 00:14:59,270
نه

182
00:15:02,440 --> 00:15:05,150
تو تازه واردی
یاد میگیری

183
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
هرموقع تکون خورد بهم خبر بدید

184
00:15:08,770 --> 00:15:10,280
دوباره امتحان میکنیم

185
00:15:15,780 --> 00:15:17,780
...خیلی چیزا قراره در یک لحظه

186
00:15:19,450 --> 00:15:20,750
تغییر کنند...

187
00:15:22,250 --> 00:15:26,170
دنیا داره پوست میندازه
یه چیزِ جدید رو رونمایی میکنه

188
00:15:26,790 --> 00:15:28,960
ولی بازم تنها چیزی که میتونم حس کنم اندوهه

189
00:15:31,590 --> 00:15:35,130
...هرلغتی که به کار بگیرم تا نشانی ـش رو بدم

190
00:15:37,220 --> 00:15:39,640
...بنظرم صغیر و...

191
00:15:41,430 --> 00:15:44,690
و نالایق برایِ یک زندگیِ عالی میاد...

192
00:15:50,230 --> 00:15:51,480
...پس فقط میگم

193
00:15:58,700 --> 00:16:00,660
...وظیفه یِ جانشینیِ شما

194
00:16:02,750 --> 00:16:04,330
محکوم به شکست ـه...

195
00:16:06,670 --> 00:16:08,130
شما غیرقابلِ جایگزینی هستید

196
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
...ولی تمامِ تلاشم رو میکنم

197
00:16:14,050 --> 00:16:17,260
که چیزی که برام گذاشتید رو حفظ کنم،
که شما رو سربلند کنم

198
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
بیا

199
00:16:29,480 --> 00:16:30,520
ماگرا؟

200
00:16:33,940 --> 00:16:35,950
چیزی نیست، نترس، من اینجام

201
00:16:36,650 --> 00:16:37,860
من درست همینجام

202
00:16:50,040 --> 00:16:51,250
اوضاع تغییر میکنه

203
00:16:53,920 --> 00:16:59,340
:ولی چیزی که هیچوقت تغییر نمیکنه اینه که

204
00:17:03,390 --> 00:17:05,310
من ازت مراقبت میکنم

205
00:17:08,350 --> 00:17:09,600
ماگرا

206
00:17:12,610 --> 00:17:17,150
شگفت آوره که چطور کوچکترین لحظه ها میتونن
یک دنیا رو تغییر بدن

207
00:17:18,700 --> 00:17:21,240
چه زندگی هایی میتونن زیر و رو بشن

208
00:17:21,820 --> 00:17:25,490
حکومت ها، تاریخ، همش

209
00:17:26,580 --> 00:17:31,080
همش توسطِّ یک مَردِ درحالِ مرگ که به
دخترش 4 کلمه رو زمزمه میکنه به تکاپو افتاد

210
00:17:36,840 --> 00:17:40,090
".تو باید فرمانروایی کنی...بزودی"

211
00:17:45,140 --> 00:17:51,560
چیزی که اون گفته، اگه گفته باشه، خیلی کمتر
از کاری که تو درموردش کردی تخریب کننده ـست

212
00:17:51,650 --> 00:17:52,980
انتخابِ تو بود ماگرا نه اون

213
00:17:53,060 --> 00:17:54,320
اگه گفته باشه"؟"

214
00:17:56,940 --> 00:17:59,740
یه زمانی بود که تو حرفِ من رو
قبول داشتی

215
00:17:59,820 --> 00:18:01,780
من علاقه ای به بازی با تو ندارم

216
00:18:01,860 --> 00:18:03,240
چه بازی ای؟

217
00:18:03,820 --> 00:18:06,160
وقتی سنم رفت بالا و سعی کردم
پشتیبانی جمع کنم که

218
00:18:06,240 --> 00:18:09,660
خواهرم رو از تاج و تخت کنار بزنم
برام هیچ بازی ای نبود

219
00:18:09,750 --> 00:18:12,630
وقتی بیشترِ فرمانده ها و نیمی از دربار
بیعتِ پشتیبانی با من بستند

220
00:18:12,710 --> 00:18:15,880
تا تغییر رو برپا کنیم
قطعاً براشون هیچ بازی ای نبوده

221
00:18:16,300 --> 00:18:19,970
و وقتی که تو سرنوشتِ کلِّ امپراطوری رو
در دستانت گرفتی

222
00:18:20,050 --> 00:18:23,970
تنها صدایِ پشتیبانی ای که لازم داشتم
تا به خواسته یِ دمِ مرگِ یک پادشاه حقیقت ببخشم

223
00:18:24,050 --> 00:18:27,600
وقتی که میتونستی دنیا رو فقط با یک کلمه یِ
...بله"تغییر بدی"

224
00:18:28,720 --> 00:18:29,930
"گفتی"نه

225
00:18:30,020 --> 00:18:32,650
اونموقع برایِ تو یه بازی بود؟-
...تو بچه بودی-

226
00:18:32,730 --> 00:18:36,360
من به اندازه کافی مُسِن بودم تا چیزی رو که
برایِ پدرم واضح بوده رو درک کنم

227
00:18:36,440 --> 00:18:39,280
اینکه خواهرم برایِ اون جایگاه
...ناشایسته بوده

228
00:18:40,400 --> 00:18:43,990
که بارِ مسئولیتش همه یِ ضعف هاش رو
تشدید میکنه

229
00:18:44,570 --> 00:18:48,990
من خواهرم رو دوست داشتم
ولی میدونستم به چه چیزی تبدیل میشه

230
00:18:49,080 --> 00:18:50,960
و سعی کردم ازش نجاتش بدم

231
00:18:52,290 --> 00:18:53,460
و اشتباه میکردم؟

232
00:18:54,000 --> 00:18:55,250
اشتباه میکردی؟

233
00:18:58,130 --> 00:18:59,510
باهوش بودی

234
00:19:02,470 --> 00:19:05,850
مهربان بودی، وفادار بودی

235
00:19:06,260 --> 00:19:08,180
و به اندازه یِ کافی قوی نبودی

236
00:19:09,850 --> 00:19:11,770
هرچی میخوای درموردِ خواهرت بگو

237
00:19:11,850 --> 00:19:14,150
ولی اینا هیچوقت برچسبی نبوده که بهش بچسبه

238
00:19:14,230 --> 00:19:17,730
تو اونموقع من رو دست کم گرفتی
و دوباره داری اینکارو میکنی

239
00:19:18,230 --> 00:19:19,900
هیچکدوم از اینا چیزی نیست که من پرسیدم

240
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
اون بهم گفت که تو مُردی

241
00:19:22,490 --> 00:19:25,360
اون به هممون گفت که جرلامارل تو رو کشته
چرا؟

242
00:19:26,120 --> 00:19:28,830
به محضِ اینکه شکست خوردم
میدونستم که نمیتونستم بمونم

243
00:19:30,370 --> 00:19:31,790
بنابراین فرار کردم

244
00:19:32,120 --> 00:19:34,710
اون دروغ گفت
و حالا اینجاییم

245
00:19:35,500 --> 00:19:38,040
تو فقط برایِ تصرفِ
تاج ـش تلاش نکردی

246
00:19:38,540 --> 00:19:41,300
تو زمانی که شکست خوردی فقط فرار نکردی

247
00:19:41,710 --> 00:19:44,840
تو تویِ اون معامله هم نشینِ محبوبش رو
هم بُردی

248
00:19:48,430 --> 00:19:51,220
این برام اصلاً خوشایند نبود که اونطوری بهش صدمه بزنم

249
00:19:52,930 --> 00:19:57,270
ولی جرلامارل توسطِّ اون شانس داشتنِ
قدرتی قابل توجه رو داشت

250
00:19:57,690 --> 00:20:00,780
ولی بجاش اینو انتخاب کرد که همراهِ من
یک فراری باشه

251
00:20:01,940 --> 00:20:05,780
این باید اینکه چه کنترلِ کمی رویِ اون رابطه
داشتیم رو بهت توضیح بده

252
00:20:06,990 --> 00:20:09,620
این خیلی ساده وَرایِ توانِ ما برایِ انکار بود

253
00:20:09,700 --> 00:20:12,330
و حالا اون کجاست؟
جرلامارل کجاست؟

254
00:20:12,410 --> 00:20:13,790
نمیدونم

255
00:20:13,870 --> 00:20:16,790
صداش رو از قبل از اینکه بچه ها بدنیا بیان
تا حالا نشنیدم

256
00:20:17,420 --> 00:20:19,420
فرزندانی که تا آخرِ زمین به شکارشون رفتم

257
00:20:19,500 --> 00:20:21,840
بدونِ اینکه حتی بدونم اونا واقعاً کی هستند

258
00:20:22,250 --> 00:20:23,840
فرزندانی که هنوز فراری هستند

259
00:20:23,920 --> 00:20:26,800
که من نیمی ازعمرم رو با قسم
برایِ دستگیریِ اونا گذروندم

260
00:20:26,880 --> 00:20:29,970
پس نارضایتیِ تو از ملکه ـست که تو رو
به اینکار قسم داده

261
00:20:30,050 --> 00:20:33,060
من تو رو دراین مورد تشویق میکنم که بری
خونه وباهاش دراین مورد روبه رو بشی

262
00:20:35,600 --> 00:20:38,650
یه چیزی میارم بخوری

263
00:20:43,480 --> 00:20:47,660
درهمین زمان
ازت ممنون میشم همین داخل بمونی

264
00:20:47,740 --> 00:20:50,570
حضورِ تو میانِ افراد فقط اونا رو سردرگُم میکنه

265
00:20:52,280 --> 00:20:53,490
تاماکتی جون

266
00:20:55,870 --> 00:20:57,250
...وقتی پیداشون کردی

267
00:20:58,120 --> 00:20:59,670
راحتمون میذاری؟...

268
00:21:29,490 --> 00:21:30,700
یکی اینجاست

269
00:21:48,510 --> 00:21:51,180
شما دعوت نشده اید، درسته؟

270
00:21:53,260 --> 00:21:55,140
شما دعوت نشده اید، درسته؟

271
00:21:55,220 --> 00:21:59,350
...زن، بله، ولی قصد نداشتیم

272
00:21:59,440 --> 00:22:01,020
اومدید پیشِ ما، چرا؟

273
00:22:01,850 --> 00:22:07,530
...ما اینجا گیر افتادیم، توسطِّ مَردی که
توسطِّ پسری که بهمون خیانت کرده

274
00:22:08,610 --> 00:22:10,490
ما فقط دنبالِ یک راهِ خروج هستیم

275
00:22:11,860 --> 00:22:13,070
یک پسر

276
00:22:14,700 --> 00:22:17,500
تا هرموقع که دوست داشته باشید
ازتون استقبال میشه، بیاید

277
00:22:20,710 --> 00:22:22,710
اینجا کجاست؟ تو کی هستی؟

278
00:22:22,790 --> 00:22:24,210
بیاید، از اینطرف

279
00:22:41,060 --> 00:22:44,690
چیزی نیست
شما رو به راه میشید

280
00:23:12,130 --> 00:23:13,340
ما کجاییم؟

281
00:23:15,050 --> 00:23:17,050
هممون اینجا بیدار شدیم دَر هم قفل بوده

282
00:23:17,140 --> 00:23:19,140
هیچکدوممون چیزی بیش از خودت نمیدونه

283
00:23:19,890 --> 00:23:22,140
اون مزه ای که تویِ دهنت هست
ساقه ملکه ـست

284
00:23:22,810 --> 00:23:25,150
قارچ هایی برایِ بی حس کردنِ حواس هستند

285
00:23:28,480 --> 00:23:29,610
و چراغ ها؟

286
00:23:30,030 --> 00:23:31,320
چراغ ها؟

287
00:23:31,400 --> 00:23:32,990
بهشون نگفتی کوفن؟

288
00:23:34,530 --> 00:23:38,160
یه جور حشراتِ درخشنده هستند که
از سقف آویزان هستند

289
00:23:44,920 --> 00:23:48,960
داستان هایی از قبایلی هست که
این زیر پناه گرفتند

290
00:23:50,090 --> 00:23:52,840
...بعضی مدتِ زیادی این زیر بودند

291
00:23:54,340 --> 00:23:56,390
اونا چیزی غیراز انسان ها هستند...

292
00:23:59,430 --> 00:24:02,430
هرکی که هستند
اگه میخواستن ما رو بکشن الآن مُرده بودیم

293
00:24:03,390 --> 00:24:05,310
از کجا میدونیم نمُردیم؟

294
00:24:08,190 --> 00:24:09,820
چون هنوز مامان اینجا نیست

295
00:24:14,650 --> 00:24:17,660
و اینکه بخوان ما رو بکشن با اینکه
بخوان ما مُرده باشیم فرق داره

296
00:24:19,370 --> 00:24:21,930
شاید ما رو اینجا رها کردن تا کارِ خودمون رو
براشون تموم کنیم

297
00:24:21,950 --> 00:24:24,000
خب پس قراره خیلی ناامید بشن

298
00:24:24,540 --> 00:24:27,750
چون تا وقتی که ما اینجا هستیم
با همدیگه میمونیم

299
00:24:27,830 --> 00:24:31,050
با همدیگه میمونیم تا اینکه
ازش آزاد بشیم

300
00:24:32,550 --> 00:24:34,970
اگه نمیخوان ما رو بکشن
میخوان ما رو بخورن

301
00:24:35,050 --> 00:24:37,610
که به این معناست که بالاخره
یکی باید از این در بیاد داخل

302
00:24:37,640 --> 00:24:41,720
...و وقتی اون در باز بشه
یه راهِ خروج برایِ خودمون پیدا میکنم

303
00:24:42,430 --> 00:24:43,720
ولی چه مدت؟

304
00:24:44,730 --> 00:24:45,890
چی؟

305
00:24:45,980 --> 00:24:48,980
فکر میکنی چه مدت میتونیم اینجا
باهمدیگه بمونیم؟

306
00:25:40,410 --> 00:25:42,320
بیا، این گَرم ـه

307
00:25:43,530 --> 00:25:46,250
چیزی رو درمان نمیکنه
ولی حداقل ممکنه کمک کنه بخوابی

308
00:26:00,840 --> 00:26:02,300
چرا داری به من کمک میکنی؟

309
00:26:05,180 --> 00:26:10,060
من جوانترین بینِ 6 نفرمون بودم
و پدرمون یه هیولا بود

310
00:26:12,940 --> 00:26:16,690
ما هممون از خشم و ظلمِ
...اون زجر کشیدیم

311
00:26:17,690 --> 00:26:18,900
و از شهوتش...

312
00:26:19,740 --> 00:26:22,780
هممون ازش زجر میکشیدیم درحالیکه
میدونستیم احتمالاً هیچوقت به پایان نمیرسه

313
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
شبی که 9 سالم شد
دیگه برام کافی بود

314
00:26:27,950 --> 00:26:32,830
شب رفتم پیشش
و یه خنجر فرو کردم تو قلبش

315
00:26:35,090 --> 00:26:38,630
بعدش برگشتم به رختِ خواب
و به خوابی عمیق فرو رفتم

316
00:26:41,930 --> 00:26:43,140
جالبه

317
00:26:44,140 --> 00:26:45,760
تو فکر میکنی من ضعیفم

318
00:26:46,310 --> 00:26:49,680
فکر میکنی من مقاومت نمیکنم چون
شهامتش رو ندارم

319
00:26:50,640 --> 00:26:52,270
ولی داری اشتباه میکنی

320
00:26:52,294 --> 00:26:59,294
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

321
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
من مُسن ترین بین2تامون بودم

322
00:27:10,250 --> 00:27:12,080
...پدرمون به هرقیمت

323
00:27:15,080 --> 00:27:16,960
برایِ خواهرم مهربان بود...

324
00:27:21,010 --> 00:27:24,720
برایِ من، هیچوقت خشم یاخشونتش رو حس نکردم

325
00:27:25,340 --> 00:27:28,180
یا حتی ظلمش، یا اصلاً درواقع هیچ چیزیش رو

326
00:27:33,850 --> 00:27:37,150
تنها چیزی که ازش حس کردم
بی روحی و سردی و بی تفاوتی بود

327
00:27:44,200 --> 00:27:45,870
...من بزرگتره بودم

328
00:27:47,200 --> 00:27:50,540
ولی اون میخواست حقِّ مادرزادیم رو به...
...خواهرِ کوچکترم بده

329
00:27:53,960 --> 00:27:56,330
...همونی که من ازش مراقبت میکردم و برام مهم بود...

330
00:27:58,630 --> 00:28:00,090
به هرطریقی که میتونستم...

331
00:28:03,720 --> 00:28:05,510
اون میخواست آینده یِ من رو بده به خواهرم

332
00:28:11,220 --> 00:28:12,890
...اونموقع بود که فهمیدم

333
00:28:16,600 --> 00:28:18,020
...در این زندگی...

334
00:28:20,190 --> 00:28:22,320
هرکسی باید زندگی ای که میخواد رو بگیره...

335
00:28:25,950 --> 00:28:30,030
بنابراین همه چیز رو ازشون گرفتم

336
00:28:32,240 --> 00:28:34,790
همه چیز"چی بود؟"
چی رو ازشون گرفتی؟

337
00:28:39,960 --> 00:28:41,670
بیش از اونچیزی که بتونی تصورش رو بکنی

338
00:28:52,680 --> 00:28:55,430
چند نفر از ما دقیقاً اینجا هستند؟

339
00:28:56,730 --> 00:28:59,020
کارگرها؟
حدودِ 30 نفر هستیم

340
00:29:04,440 --> 00:29:05,820
و اونا چند نفر هستند؟

341
00:29:06,860 --> 00:29:09,530
چهار ناظر و خودِ بُرِشگَر

342
00:29:12,410 --> 00:29:14,580
اونا چه سلاح هایی دارن؟

343
00:29:14,660 --> 00:29:17,500
نمیدونم
خنجر و چماق

344
00:29:17,920 --> 00:29:21,420
و خب، سایه ها رو که دیدی
اونا اون بیرون کمین کردن

345
00:29:21,960 --> 00:29:23,630
کسی هیچوقت نمیفهمه اونا کجان

346
00:29:29,390 --> 00:29:30,890
...اگه ما به اندازه کافی باشیم

347
00:29:32,010 --> 00:29:36,600
اگه دستمون به اون تسلیحات برسه
شاید دیگه مهم نباشه

348
00:29:38,770 --> 00:29:40,860
پیروِ من باش و من اینکارو میکنم

349
00:29:42,230 --> 00:29:45,990
چرا کسی باید پیروِ تو باشه؟
هیچکس اصلاً نمیدونه تو کی هستی

350
00:29:49,200 --> 00:29:53,280
معتقدم وقتی بهشون بگی من کی هستم
خودشون درک میکنن

351
00:29:54,120 --> 00:29:56,790
خب منم نمیدونم تو کی هستی

352
00:30:01,000 --> 00:30:03,790
بیا این قضیه رو درست کنیم، باشه؟

353
00:30:18,730 --> 00:30:19,770
خب؟

354
00:30:21,690 --> 00:30:23,400
کاری که میخواستی رو کردم

355
00:30:27,070 --> 00:30:28,570
و خبرهایی دارم

356
00:30:47,800 --> 00:30:49,300
همشون خواب هستند

357
00:30:49,380 --> 00:30:51,720
میدونم
خروپف میکنن

358
00:30:52,430 --> 00:30:57,010
به بلندیِ وقتی که بچه بودن نیست
ولی بازم میتونم بشنومشون

359
00:30:58,600 --> 00:30:59,810
آرامش بخش ـه

360
00:31:01,270 --> 00:31:07,690
من تقریباً به همون اندازه ای که قبل از اومدنِ
اونا تو رو میشناختم اونا رو هم میشناسم

361
00:31:09,280 --> 00:31:10,490
این درست نیست

362
00:31:12,280 --> 00:31:13,490
میتونه درست باشه؟

363
00:31:23,540 --> 00:31:25,840
روزی که تو اومدی رو یادمه

364
00:31:26,380 --> 00:31:28,840
...خیلی قوی بودی

365
00:31:31,630 --> 00:31:33,380
ولی خیلی داغون...

366
00:31:33,930 --> 00:31:35,140
بابا

367
00:31:38,350 --> 00:31:39,890
...یادمه فکر میکردم

368
00:31:41,270 --> 00:31:45,190
"این پسر چه وحشت هایی رو پشتِ سر گذاشته؟"

369
00:31:46,480 --> 00:31:47,900
به خودم میگفتم

370
00:31:48,440 --> 00:31:54,990
اوه پاریس"
این یکی رو بیش از چیزی که

371
00:31:55,070 --> 00:32:00,870
"کشیده عذاب نده

372
00:32:02,000 --> 00:32:07,130
...میترسم
این دقیقاً کاری باشه که کردم

373
00:32:07,210 --> 00:32:11,300
بابا، من متأسفم، من خیلی متأسفم

374
00:32:11,960 --> 00:32:15,680
دستش رو تویِ دستم گرفته بودم
داشتمش

375
00:32:15,760 --> 00:32:17,930
اون درست همونجا بود

376
00:32:18,010 --> 00:32:19,010
نکن

377
00:32:19,100 --> 00:32:21,520
بعدش رفته بود

378
00:32:23,390 --> 00:32:29,650
من کسی هستم که بچه ها رو تحریک
به بیشترخواستن میکنه

379
00:32:29,730 --> 00:32:32,030
که بیشتر بخوان

380
00:32:33,030 --> 00:32:35,450
این جاییه که اینکار، ما رو رسونده

381
00:32:35,860 --> 00:32:38,700
پاریس بس کن
لطفاً بس کن

382
00:32:40,280 --> 00:32:42,450
بس کن بس کن

383
00:32:46,290 --> 00:32:48,000
من باید این وضعیت رو با سر و سامون نگه دارم

384
00:32:48,880 --> 00:32:52,000
من باید اونا رو پیش همدیگه نگه دارم

385
00:32:55,590 --> 00:33:00,100
...اگه هیچ دلیلی داشته باشن برایِ اینکه فکر کنن من دارم دلسرد میشم

386
00:33:01,470 --> 00:33:06,480
اگه حسش کنن، حتی برایِ یک لحظه
همه چیز تموم میشه

387
00:33:08,150 --> 00:33:12,610
خیلی خب؟ تو کاری بجز دوست داشتنِ اونا نکردی

388
00:33:16,110 --> 00:33:18,740
من بهت اجازه نمیدم از این بابت عذرخواهی کنی

389
00:33:26,000 --> 00:33:29,880
...اتفاقی که افتاد
تقصیرِ تو نبود

390
00:33:35,970 --> 00:33:38,630
پس تقصیرِ کی بود؟

391
00:33:47,060 --> 00:33:48,770
نه نه

392
00:33:49,270 --> 00:33:55,570
...نه! نه! ولم کنید! کثافـ

393
00:33:59,240 --> 00:34:00,780
عالیجناب

394
00:34:03,740 --> 00:34:05,240
وقتی اولش تو رو پیشِ من اوردن

395
00:34:05,330 --> 00:34:09,500
اعتراف میکنم که شک داشتم که
به درد بخوری

396
00:34:10,330 --> 00:34:15,130
قبلاً هم پولدار داشتیم و راستش
اونا هیچوقت زیاد دَووم نمیارن

397
00:34:16,590 --> 00:34:20,380
ولی تو فقط پولدار نیستی

398
00:34:21,840 --> 00:34:24,430
تو کاملاً یه چیز دیگه ای

399
00:34:28,770 --> 00:34:30,640
لشکرم برمیگرده دنبالِ من

400
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
...و وقتی برگردن

401
00:34:33,730 --> 00:34:38,150
از تک تکِ اون استخون هایِ آشغالِ تویِ
اون بدنِ کثافتت پشیمون میشی

402
00:34:38,240 --> 00:34:40,490
آشغالِ کثافت

403
00:34:40,570 --> 00:34:42,070
میدم بکُشَنت

404
00:34:44,240 --> 00:34:46,330
من هرکاری که ممکن باشه رو انجام میدم

405
00:34:46,410 --> 00:34:49,120
تا قدرتِ کثافتت رو ازت بگیرم
کثافت

406
00:34:56,460 --> 00:35:02,970
من فقط میتونم تعدادِ کسانی که رویایِ انجامِ اینکار
با تو رو داشتن رو تصور کنم

407
00:35:03,760 --> 00:35:05,890
ساحره یاب خیلی دورتر از اینجاست

408
00:35:06,760 --> 00:35:10,480
ولی وقتی رفت کاملاً واضح گفت که
کجا داره میره و برایِ چی میره

409
00:35:11,350 --> 00:35:14,230
با احتمالِ خیلی کمِ اینکه
ممکن باشه ما اطلاعاتی داشته باشم که

410
00:35:14,310 --> 00:35:16,150
براش مهم باشه

411
00:35:17,230 --> 00:35:22,280
فکر میکنم که بتونیم کاملاً به توافق برسیم که
باارزش ترین چیز تویِ

412
00:35:22,950 --> 00:35:25,830
دنیاش الآن در اختیارِ من ـه

413
00:35:27,410 --> 00:35:30,830
تنها سؤال اینه که چطور بهش اثباتش کنم

414
00:35:32,920 --> 00:35:36,670
یه بار یه داستان شنیدم
شاید تو بتونی بهم بگی درسته یا نه

415
00:35:36,750 --> 00:35:40,920
شنیدم وقتی یک پادشاهِ پایان
به تاج و تخت میرسه

416
00:35:41,010 --> 00:35:43,340
مراسمی برگزار میشه به افتخارِ این موقعیت

417
00:35:43,430 --> 00:35:45,220
و در این مراسم

418
00:35:45,300 --> 00:35:51,060
و حِرزی که زیرِ پوستِ پادشاه جاسازی شده

419
00:35:51,140 --> 00:35:54,900
برداشته میشه و در بدنِ وارثش کاشته میشه

420
00:35:56,520 --> 00:35:57,730
رویِ میز

421
00:36:10,370 --> 00:36:13,870
حِرزی که درست بالایِ قلب مستقر میشه

422
00:36:16,500 --> 00:36:18,340
این ممکنه درست باشه؟

423
00:36:21,260 --> 00:36:24,720
چی میدونی؟ این درسته

424
00:36:52,540 --> 00:36:53,910
بابتِ این ممنونم

425
00:36:55,080 --> 00:36:59,920
حال، بیاید بفهمیم چه کاری میتونه بکنه

426
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
صبر کن لطفاً

427
00:37:32,490 --> 00:37:34,200
تو قراره به ما کمک کنی از اینجا بریم بیرون

428
00:37:34,290 --> 00:37:36,210
دقیقاً به همین دلیل اینجام

429
00:37:36,290 --> 00:37:37,460
کاری که دارم میکنم ممنوعه

430
00:37:37,540 --> 00:37:40,630
اگه صدامون رو بشنون همونقدر که برایِ شما خطرناکه
برایِ منم خطرناکه

431
00:37:40,710 --> 00:37:44,130
خواهش میکنم
بذارید چیزی که میدونم رو بهتون بگم

432
00:37:51,010 --> 00:37:52,430
اسمِ من دلیا ـست

433
00:37:53,390 --> 00:37:57,730
جایی که توش هستید
صلح آمیزه، آرام ـه

434
00:37:57,810 --> 00:37:59,350
ولی خیلی بی رحم ـه

435
00:38:00,150 --> 00:38:04,110
برایِ محافظت از این مکان اینجا نباید
هیچوقت با بالا تماس پیدا کنه

436
00:38:04,780 --> 00:38:07,190
پس هیچکدام از آنهایی که وارد میشن هیچوقت
نمیتونن برن

437
00:38:08,360 --> 00:38:11,030
قبلاً هم افرادِ دعوت نشده ای بودن

438
00:38:11,120 --> 00:38:14,830
و قبلاً بهشون اجازه داده شده بود که به ما
بپیوندن

439
00:38:14,910 --> 00:38:19,080
ولی زود نه، مدتی نه

440
00:38:19,580 --> 00:38:22,790
انگیزه یِ بازگشت اونقدری قوی ـه که
نمیشه گرفتش

441
00:38:24,050 --> 00:38:25,420
چه مدت؟

442
00:38:25,840 --> 00:38:30,930
وقتی من رسیدم 5 زمستان و تابستان قبل از اینکه
در برام باز بشه گذشت

443
00:38:31,470 --> 00:38:33,550
این نمیتونه تمامِ حرفی باشه که اومدی بزنی

444
00:38:34,640 --> 00:38:35,850
چرا اینجایی؟

445
00:38:36,390 --> 00:38:37,560
...حرفتون رو باور میکنم

446
00:38:38,520 --> 00:38:42,230
اینکه شما اینجا به دام افتادید...توسطِّ یک پسر

447
00:38:43,440 --> 00:38:49,700
البته احتمالاً الآن دیگه بیشتر مَرد ـه تا اینکه پسر
باشه نسبت به زمانی که من رو اینجا گیرانداخت

448
00:38:51,070 --> 00:38:53,870
بوتس، تو اون رو میشناسی؟

449
00:38:57,870 --> 00:38:59,160
اون پسرم ـه

450
00:39:01,830 --> 00:39:05,460
زیاد طول نکشید بعد از تولدش تا اینکه
فهمیدم اون متفاوته

451
00:39:06,170 --> 00:39:09,420
بعد از اون هم زیاد طول نکشید تا دهکده هم فهمیدن

452
00:39:11,050 --> 00:39:12,590
سعی کردم ازش محافظت کنم

453
00:39:13,300 --> 00:39:16,810
به بقیه التماس کردم برایِ درک و رحم

454
00:39:16,890 --> 00:39:21,020
اون فقط یه پسر بود
نفرین و بدبختیش فقط یه اتفاق از طبیعت بود

455
00:39:22,020 --> 00:39:26,690
اونا مسخره ـش میکردن
...میزدنش، تحقیرش میکردن

456
00:39:27,690 --> 00:39:29,280
گاهی هم بدتر

457
00:39:30,070 --> 00:39:31,900
پدرش کجا بود؟

458
00:39:32,320 --> 00:39:33,610
رفته بود

459
00:39:34,120 --> 00:39:36,200
مَردی که به تازگی به دهکده ـمون پیوسته بود

460
00:39:36,280 --> 00:39:38,330
وقتی که پسره هنوز خیلی کوچیک بود، اون
...

461
00:39:38,410 --> 00:39:40,660
اون یه روز رفت و
هیچوقت برنگشت

462
00:39:48,840 --> 00:39:54,550
اون پسر همینطور که بزرگتر شد ساکت تر شد
...و خشمگین تر

463
00:39:56,430 --> 00:39:58,560
تا اینکه یک روز دیگه نتونست
این زجر رو بکِشه

464
00:40:00,310 --> 00:40:01,730
باهاشون چیکار کرد؟

465
00:40:02,770 --> 00:40:05,730
اون با کسانی شروع کرد که باهاش بیشترین
خشونت رو داشتن

466
00:40:07,690 --> 00:40:09,110
بعضی هاشون رو تویِ خوابشون کُشت

467
00:40:11,530 --> 00:40:15,950
بعضیشون رو درحالیکه ترسیده بودن و وحشت کرده بودن
دنبال کرد

468
00:40:18,830 --> 00:40:22,200
و وقتی که اینکار تموم شد رفت سراغِ اونایی
که فقط باهاش بَد حرف میزدن

469
00:40:22,660 --> 00:40:27,590
وقتی که خونریزی تموم شد تنها اوپایول ـی که مونده
بود من بودم و اون

470
00:40:29,340 --> 00:40:30,920
چرا داری اینو به ما میگی؟

471
00:40:35,130 --> 00:40:36,470
اون بچه تقصیرِ منه

472
00:40:37,890 --> 00:40:40,430
بنابراین حضورِ شما در اینجا هم تقصیرِ منه

473
00:40:41,770 --> 00:40:45,310
هرکدوم از شما در زنده فرار کردن
...از اینجا موفق باشه

474
00:40:46,310 --> 00:40:49,320
قسم بخورید که پسر رو پیدا میکنید

475
00:40:49,820 --> 00:40:51,900
...که پسرم رو پیدا میکنید

476
00:40:54,070 --> 00:40:55,650
و میکُشیدش...

477
00:41:02,040 --> 00:41:03,200
من اینکارو میکنم

478
00:42:16,490 --> 00:42:18,490
اینجا توسطِّ ارشدها ممنوع شده

479
00:42:18,570 --> 00:42:21,450
ولی من تونستم قدرتِ آتش خدا رو که
از بالا میاد رو حس کنم

480
00:42:21,530 --> 00:42:23,580
هانیوا، چرا عقب موندی؟

481
00:42:23,660 --> 00:42:25,830
ببخشید یه چیزی دیدم

482
00:42:25,910 --> 00:42:27,120
چی دیدی؟

483
00:42:28,710 --> 00:42:30,170
درکش نمیکنی

484
00:42:32,540 --> 00:42:36,630
اون دیده، خیلی مراقبش باشید

485
00:42:43,470 --> 00:42:46,350
بابا، بابا. فکر میکنم من میدونم این چطور کار میکنه

486
00:42:46,430 --> 00:42:49,560
باید اینو بکشیم تا آسانسور بالا بره

487
00:42:49,640 --> 00:42:52,020
میتونیم از بالا کنترلش کنیم و برگردونیمش پایین

488
00:42:52,100 --> 00:42:54,690
ولی یکی باید این پایین بمونه و اینو نگه داره

489
00:43:00,990 --> 00:43:02,620
فکر میکنی چند نفر میتونن باشن؟

490
00:43:02,700 --> 00:43:05,450
خیلی زیاد
من هرکاری که بتونم میکنم که سرعتشون رو کم کنم

491
00:43:08,910 --> 00:43:10,370
خیلی خب
همه برید تو

492
00:43:10,460 --> 00:43:12,500
نه بابا، من میتونم کمکت کنم-
برو داخل پسر-

493
00:43:13,670 --> 00:43:15,090
داخلی؟-
آره-

494
00:43:22,590 --> 00:43:25,100
بابا، فوراً برمیگردونیمش پایین

495
00:44:37,920 --> 00:44:40,800
ما اینجاییم
ما اینجاییم، خیلی خب زودباشید

496
00:44:48,300 --> 00:44:50,060
!بابا میخوایم برگردونیمش پایین

497
00:45:12,620 --> 00:45:13,910
!کمکم کنید

498
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
!نه

499
00:45:58,500 --> 00:45:59,710
!بابا، برو کنار

500
00:46:42,420 --> 00:46:43,630
!کوفن-
!بابا-

501
00:46:43,710 --> 00:46:44,920
!هانیوا

502
00:46:46,210 --> 00:46:47,670
!بابا!بابا

503
00:46:48,090 --> 00:46:49,760
بابا ما اینجاییم! ما اینجاییم

504
00:46:52,890 --> 00:46:54,560
!بابا-
اون داره میاد بالا-

505
00:46:55,180 --> 00:46:57,020
ما اینجاییم بابا
تو خوبی

506
00:46:57,100 --> 00:46:59,640
میتونی صدامون رو بشنوی؟ما درست همینجاییم

507
00:46:59,730 --> 00:47:00,980
صدامون رو دنبال کن

508
00:47:03,310 --> 00:47:05,070
تو خوبی، تو خوبی

509
00:47:06,230 --> 00:47:07,630
ما درست همینجاییم
ما همینجاییم

510
00:47:07,650 --> 00:47:08,690
ما اینجاییم

511
00:47:08,780 --> 00:47:11,490
زودباش خواهش میکنم
تو خوبی حالت خوبه، نزدیکیم

512
00:47:12,660 --> 00:47:13,780
!تحمل کن! تحمل کن

513
00:47:14,200 --> 00:47:15,490
بابا خواهش میکنم تحمل کن

514
00:47:15,580 --> 00:47:16,580
سمتِ راستت

515
00:47:16,660 --> 00:47:18,330
بابا، سمتِ راستت یه لبه هست

516
00:47:19,660 --> 00:47:20,660
!نه!بابا

517
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
!ما اینجاییم

518
00:47:27,090 --> 00:47:28,300
نزدیکی

519
00:47:29,300 --> 00:47:31,430
زودباش بابا، تو تقریـ...تقریـ...تقریباً رسیدی

520
00:47:34,300 --> 00:47:35,680
...نمیدونم چـ

521
00:47:36,470 --> 00:47:37,810
خیلی نزدیکی

522
00:47:39,810 --> 00:47:41,020
اون زیادی دوره

523
00:47:41,440 --> 00:47:43,560
کوفن میتونی بهش برسی؟-
دارم دستمو دراز میکنم-

524
00:47:43,980 --> 00:47:45,520
!بابا!دستم رو بگیر

525
00:47:48,030 --> 00:47:50,650
!بابـ...نمیتونم برسم، نمیتونم بهت برسم

526
00:47:51,860 --> 00:47:53,610
نمیتونم بهت برسم
خیلی بلنده

527
00:48:01,370 --> 00:48:04,080
خیلی خب
خیلی خب

528
00:48:05,880 --> 00:48:07,040
!بابا

529
00:48:07,130 --> 00:48:08,250
!محکم بگیر

530
00:48:09,260 --> 00:48:11,670
!بابا!محکم بگیر-
خواهش میکنم بابا-

531
00:48:11,760 --> 00:48:13,260
!داریمت

532
00:48:14,760 --> 00:48:15,970
لطفاً محکم بگیر
خواهش میکنم

533
00:48:19,770 --> 00:48:20,930
!بابا-
پسر-

534
00:48:21,020 --> 00:48:21,930
!دستتو بده من

535
00:48:22,020 --> 00:48:23,190
!تو میتونی

536
00:48:31,900 --> 00:48:34,030
!گرفتمت!دارمت

537
00:49:32,510 --> 00:49:35,010
یکی از اعضایِ گروهتون مکان یابی شده

538
00:49:35,630 --> 00:49:38,090
اون اینجاست

539
00:49:39,430 --> 00:49:40,640
ماگرا

540
00:49:45,390 --> 00:49:47,270
این یکی از شماست، مگه نه؟

541
00:49:52,860 --> 00:49:55,110
بله، همینطوره

542
00:49:58,320 --> 00:49:59,530
تنهامون بذار

543
00:50:00,780 --> 00:50:01,990
لطفاً

544
00:50:12,590 --> 00:50:13,800
خانواده یِ من کجان؟

545
00:50:17,340 --> 00:50:19,470
نمیدونم-
تو اونا رو ول کردی-

546
00:50:19,550 --> 00:50:20,970
اونجا جنگ بود

547
00:50:21,050 --> 00:50:23,970
سعی کردم بهشون کمک کنم
ولی وقتی نگاه کردم اونا رفته بودن

548
00:50:25,140 --> 00:50:26,680
اومدم اینجا  تا به تو کمک کنم

549
00:50:26,770 --> 00:50:29,310
اگه میخوای به من کمک کنی برو همسر و بچه هام رو پیدا کن

550
00:50:29,400 --> 00:50:30,600
سعی کردم

551
00:50:31,480 --> 00:50:35,110
اگه این چیزیه که میخوای دوباره سعی میکنم

552
00:50:35,650 --> 00:50:38,900
ولی لطفاً اینو بدون که راه هایِ دیگه ای هم
هست که بتونم بهت کمک کنم

553
00:50:38,990 --> 00:50:40,700
هیچی دیگه نیست که من بخوام

554
00:50:41,870 --> 00:50:43,870
من دیدم که اونا جلویِ تو زانو زدن

555
00:50:47,960 --> 00:50:50,750
اونا معتقدند که تو مهمی، درسته؟

556
00:50:55,090 --> 00:50:58,720
برایِ اینکه مهم باشی باید قوی باشی

557
00:51:00,090 --> 00:51:01,510
من میتونم تو رو قوی کنم

558
00:51:02,850 --> 00:51:06,220
من میتونم کارایی بکنم که هیچکس اینجا نمیتونه

559
00:51:07,350 --> 00:51:14,360
اگه من درخدمتِ تو باشم تو میتونی کارایی بکنی
که کسی اینجا نمیتونه

560
00:51:16,570 --> 00:51:20,240
اگه مجبور نیستن باور کنن تو مهمی اینطوری بهتره

561
00:51:20,820 --> 00:51:23,240
بهتره به اندازه کافی قوی باشی که اثباتش کنی

562
00:51:26,490 --> 00:51:29,620
...من وقفِ خدمت به تو میشم

563
00:51:31,250 --> 00:51:33,750
و تنها چیزی که میخوام ازت یک چیزه...

564
00:51:34,250 --> 00:51:35,540
چیه؟

565
00:51:36,630 --> 00:51:39,340
که قول بدی با من بَد نباشی

566
00:52:04,490 --> 00:52:05,530
چیه؟

567
00:52:07,490 --> 00:52:09,160
لطفاً برگردید به چادُر

568
00:52:09,250 --> 00:52:11,540
یه لحظه دیگه میام پیشتون-
من جایی نمیرم-

569
00:52:11,620 --> 00:52:12,830
بهم بگو چی شده

570
00:52:25,470 --> 00:52:29,220
نویسنده یِ این پیغام مدعی هست که ملکه رو
نگه داشته، خواهرت رو

571
00:52:30,560 --> 00:52:31,770
باج؟

572
00:52:31,850 --> 00:52:35,270
اونا میگن اگه هزینه ای که میخوان رو به
مکانی که گفتن

573
00:52:35,350 --> 00:52:37,150
...نبریم

574
00:52:37,230 --> 00:52:38,650
این یه کلاه برداری ـه

575
00:52:38,730 --> 00:52:41,940
چطور کسی میتونه از داخلِ کنزوا ملکه رو
بدزده؟

576
00:52:42,360 --> 00:52:43,990
اونجا یک ارتش از اون مراقبت میکنن

577
00:52:53,750 --> 00:52:56,000
یک لحظه بهم وقت بده تا با ستوان هام
مشورت کنم

578
00:52:56,880 --> 00:52:58,500
بزودی داخل میبینمت

579
00:53:06,720 --> 00:53:08,050
بذار کمکت کنم

580
00:53:09,930 --> 00:53:10,930
چی؟

581
00:53:12,640 --> 00:53:14,600
من میدونم کی اون پیغام رو گذاشته

582
00:53:15,690 --> 00:53:17,190
کی خواهرت رو داره

583
00:53:17,270 --> 00:53:18,770
چطور ممکنه؟

584
00:53:19,690 --> 00:53:21,190
چون هنوز اینجا هستند

585
00:53:26,070 --> 00:53:27,570
من میتونم ببینمشون

586
00:53:36,460 --> 00:53:40,630
بهم بگو که تو منو در خدمتت بعنوانِ ستوان ـت
قبول میکنی

587
00:53:43,590 --> 00:53:46,680
من تنها کسی هستم که اینجا میتونم بهت کمک کنم

588
00:53:48,300 --> 00:53:51,640
فقط بگو باشه و من انجامش میدم

589
00:54:01,000 --> 00:54:16,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
