WEBVTT

00:01.585 --> 00:03.253
‫تا جشن چند روز پیاده‌روی داریم

00:03.337 --> 00:06.215
‫کفون، قراره بریم دنیا رو ببینیم

00:06.673 --> 00:10.177
‫ببینید! جادوگر آوردیم که بسوزونیم

00:10.260 --> 00:14.348
‫جادوگریاب نتونسته ما رو پیدا کنه،
‫ولی پیامش همه جا پیچیده

00:14.848 --> 00:15.849
‫کفون کجاست؟

00:15.933 --> 00:18.519
‫کمک! هانیوا!

00:19.061 --> 00:22.022
‫- کفون یه پیام اینجا نوشته
‫- این کلمه‌ها رو از کجا بلدی؟

00:22.105 --> 00:23.690
‫این علم اون جعبه ست، مامان

00:23.774 --> 00:26.318
‫بازش کردیم
‫ازش خوندن و نوشتن یاد گرفتیم

00:26.401 --> 00:28.041
‫و همه کتاب‌هایی که برامون
‫گذاشته بود رو خوندیم

00:29.571 --> 00:31.031
‫پسر تو!

00:35.285 --> 00:36.286
‫یه پیام

00:36.370 --> 00:39.456
‫با جریان آب به سمت پایین رودخونه میره و
‫از میان دره‌های مختلف می‌گذره

00:39.540 --> 00:41.917
‫اخباری از سان گریو رسیده علیاحضرت

00:42.000 --> 00:43.418
‫تموم نشده

00:44.419 --> 00:59.419
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:50.036 --> 02:52.372
‫بالاخره اومدن سراغ جادوگرها

02:52.789 --> 02:54.583
‫قبل از اینکه بیایم اینجا،

02:54.666 --> 02:57.753
‫فرصتشو داشتیم که جادوگرها رو تسلیم کنیم،

02:58.170 --> 03:00.005
‫ولی اونا همه شما رو جادو کردن

03:00.422 --> 03:02.591
‫حالا وقتشه توبه کنین

03:02.674 --> 03:04.426
‫بیاید خودمون رو از شر اونا خلاص کنیم!

03:04.885 --> 03:08.472
‫اونا مقصر خطری هستن
‫که امروز باهاش مواجهیم

03:08.555 --> 03:10.849
‫و باید بابتش پاسخگو باشن

03:10.932 --> 03:12.851
‫در اطراف رودخونه

03:12.934 --> 03:13.935
‫همه می‌دونن

03:14.019 --> 03:16.605
‫که تمام این مدت
‫دشمن واقعی ما شما بودین!

03:17.481 --> 03:19.274
‫بگیرینشون! نذارین برن!

03:19.858 --> 03:21.526
‫نذارین جایی برن!

03:21.610 --> 03:24.279
‫با اونا سر جونمون معامله می‌کنیم

03:24.362 --> 03:25.947
‫اون دست منه! دست منه!

03:26.031 --> 03:30.243
‫عقب وایسین!
‫اون جادوگر یه چاقو گذاشته رو گلوم!

03:30.327 --> 03:31.536
‫باید همین الان بریم

03:31.620 --> 03:33.060
‫ببرشون به سمت رودخونه
‫به سمت رودخونه

03:33.914 --> 03:35.916
‫- بذارین این شیاطین رد بشن!
‫- آرکا!

03:35.999 --> 03:37.667
‫به زودی از شرشون خلاص میشیم!

03:37.751 --> 03:38.752
‫ماتال!

03:40.337 --> 03:41.380
‫برو

03:42.881 --> 03:45.133
‫با اونا برو
‫زنده بمون

03:45.217 --> 03:46.218
‫- دوستت دارم
‫- زنده بمون

04:02.609 --> 04:03.652
‫ماتال

04:08.740 --> 04:09.908
‫اون داره چیکار می‌کنه؟

04:11.451 --> 04:12.661
‫بو؟

04:12.744 --> 04:13.995
‫من باهاتون میام

04:14.496 --> 04:15.914
‫دنبال من بیاین!

04:17.457 --> 04:18.458
‫کفون

04:20.919 --> 04:22.587
‫من به دردت نمی‌خورم

04:23.505 --> 04:24.548
‫ولم کن

04:25.298 --> 04:26.550
‫اون لیاقتش مرگه

04:27.384 --> 04:28.385
‫نه

04:30.679 --> 04:31.680
‫نه

04:34.975 --> 04:38.520
‫اگه واقعاً یه شیطان بودم
‫این لذت بزرگ رو نصیب خودم می‌کردم

04:44.943 --> 04:46.695
‫ولی ما از اون قبیله‌ها نیستیم

05:45.253 --> 05:47.297
‫من تاماکتی جون هستم

05:49.174 --> 05:55.138
‫فرمانده جادوگریاب ملکه کین
‫و محافظ مقدس پایان

05:55.222 --> 05:59.684
‫جادوگریاب
‫بالاخره اومدی ما رو نجات بدی

06:00.352 --> 06:01.812
‫زانو بزنی

06:02.396 --> 06:03.397
‫چی؟

06:05.982 --> 06:06.983
‫همه‌تون

06:20.872 --> 06:22.332
‫اگه می‌خواین زنده بمونین...

06:23.583 --> 06:26.294
‫بچه‌های جرلامارل رو تحویل بدین

06:28.839 --> 06:30.716
‫ما اهالی آلکنی، آدمای خوبی هستیم

06:32.801 --> 06:34.177
‫آدمای آرومی هستیم

06:36.012 --> 06:37.264
‫خواهش می‌کنم...

06:38.765 --> 06:41.768
‫جادوگریاب خواهش می‌کنم

06:43.228 --> 06:45.188
‫جادوگرها رفتن

06:51.486 --> 06:53.321
‫تا زمانی که خلافش ثابت بشه...

06:54.990 --> 06:56.533
‫شما همه‌ جادوگرین

06:58.076 --> 06:59.536
‫محافظ مقدس!

07:00.829 --> 07:02.497
‫گتر بکس هستم!

07:03.373 --> 07:05.667
‫جادوگرها فرار کردن!

07:06.710 --> 07:07.878
‫دنبالم بیاین!

07:13.925 --> 07:15.052
‫صبر کنین
‫اینجا آخر مسیره

07:15.469 --> 07:18.513
‫نه پسرم
‫از اینجا میریم پایین

07:23.810 --> 07:24.811
‫نگاه کنین

07:28.273 --> 07:29.274
‫بابا

07:30.817 --> 07:32.986
‫تو این کارو کردی؟ تنهایی؟

07:33.528 --> 07:36.114
‫هر کاری که جرلامارل بتونه بکنه
‫منم می‌تونم بکنم. حتی بزرگترش

07:36.198 --> 07:38.200
‫چیه؟ اون پایین چیه؟

07:38.617 --> 07:40.035
‫آزادی مامان

07:43.330 --> 07:44.664
‫بابا یه قایق ساخته

07:48.460 --> 07:49.461
‫پسرم

07:52.005 --> 07:53.256
‫کی این کارو کردی؟

07:53.840 --> 07:55.050
‫وقتی که می‌تونستم

07:55.133 --> 07:56.819
‫شگفت‌زده میشی وقتی بفهمی

07:56.843 --> 07:58.804
‫صبح قبل از اینکه خوابت بپره
‫چه کارایی می‌تونی بکنی

07:59.971 --> 08:00.972
‫چرا؟

08:02.265 --> 08:04.810
‫منم مثل تو امیدوار بودم
‫هیچوقت همچین روزی نیاد

08:06.019 --> 08:07.562
‫ولی براش آماده بودی؟

08:08.730 --> 08:12.067
‫آره آماده بودم. و به همین خاطر
‫زنده می‌مونیم تا فردا رو ببینیم

08:52.733 --> 08:54.234
‫اونایی که فرار کردن...

08:55.360 --> 08:57.070
‫یکی‌شون معمار بود؟

08:57.487 --> 09:00.031
‫آره آره، خیلی هم ماهر بود

09:04.035 --> 09:05.245
‫از رود رد بشین

10:14.314 --> 10:17.067
‫- بابا
‫- می‌دونم، می‌تونم صداشونو بشنوم

10:19.403 --> 10:20.987
‫شمشیرم رو بهم بده

10:40.716 --> 10:44.720
‫جلومون هم هستن
‫هر دو طرفن

10:46.555 --> 10:49.725
‫در سکوت مطلق حرکت می‌کنیم

11:32.642 --> 11:34.770
‫یه عمر بود که

11:36.855 --> 11:38.523
‫دنبالتون بودم

11:43.653 --> 11:46.364
‫وقتی به دنیا اومدین
‫من اونجا بودم

11:52.704 --> 11:54.748
‫صدای اولین گریه‌تون رو شنیدم

11:58.001 --> 12:03.590
‫و از اون موقع تا حالا
‫زندگیم رو وقف کردم تا شما رو دوباره پیدا کنم

12:08.345 --> 12:14.267
‫جون خیلی‌ها رو برای رسیدن به شما گرفتم

12:16.686 --> 12:17.938
‫و حالا...

12:20.357 --> 12:21.858
‫بعدش چی؟

12:23.819 --> 12:27.155
‫در این نزدیکی، یه روستا پر از
‫قوم و خویش شما هست

12:27.239 --> 12:31.034
‫که همه زانو زدن و
‫التماس بخشش دارن

12:33.912 --> 12:36.706
‫شاید شما بتونین جونشون رو بخرین

12:40.210 --> 12:41.461
‫حرف بزنین

12:44.673 --> 12:46.967
‫بذارین صداتون رو بشنوم

12:47.050 --> 12:50.095
‫برای اولین بار
‫از وقتی که یه نوزاد بودین

12:53.140 --> 12:54.933
‫خودتون رو آشکار کنین

12:57.269 --> 13:00.313
‫بذارین شما رو تا پیش ملکه‌تون همراهی کنیم

13:03.859 --> 13:05.235
‫این کارو بکنین...

13:07.028 --> 13:08.905
‫و اهالی روستا زنده می‌مونن

13:19.332 --> 13:20.375
‫نه؟

14:37.327 --> 14:38.328
‫کمک!

14:45.460 --> 14:46.461
‫نه!

15:00.475 --> 15:02.185
‫- بابا!
‫- ماگرا

15:15.782 --> 15:16.783
‫صبر کن مامان

15:32.424 --> 15:33.467
‫نه!

15:36.470 --> 15:37.512
‫مامان!

15:57.783 --> 15:58.784
‫برو!

16:07.167 --> 16:08.376
‫آرکا!

16:36.655 --> 16:38.323
‫پایین‌دست رودخونه چیه؟

16:39.282 --> 16:40.534
‫می‌تونیم تعقیبشون کنیم؟

16:41.868 --> 16:43.370
‫قبلاً که توضیح دادم

16:46.498 --> 16:48.125
‫جلو چی هست؟

16:50.043 --> 16:53.004
‫شاید بتونی زنده بمونی

16:53.964 --> 16:56.007
‫آب‌های آزاد
‫آب‌های عمیق

16:56.717 --> 16:57.884
‫اونا سریع حرکت می‌کنن

16:58.552 --> 17:00.721
‫نمی‌تونین بگیرینشون

17:02.347 --> 17:03.515
‫کمکم کن

17:15.360 --> 17:17.446
‫بیا. اینجوری یه کم زنده می‌مونی

17:20.949 --> 17:23.952
‫برگردین به روستا
‫همه‌شونو بکشین

17:27.122 --> 17:28.123
‫هرالد

17:31.710 --> 17:33.295
‫پیامی برای ملکه کین بفرست

17:34.921 --> 17:36.673
‫جادوگرها فرار کردن

18:36.441 --> 18:37.901
‫تاماکتی جون خبر فرستاده

18:39.236 --> 18:40.695
‫جای جادوگرها رو پیدا کرده؟

18:40.779 --> 18:43.407
‫آره ولی فعلاً
‫از دستش فرار کردن

18:44.408 --> 18:45.951
‫دوباره از دستش فرار کردن؟

18:47.661 --> 18:49.663
‫- چطوری؟
‫- نگفته

18:51.081 --> 18:52.791
‫پس باید خودمون حدس بزنیم،

18:53.208 --> 18:55.752
‫یا یه داستان تخیلی بسازیم

18:55.836 --> 18:57.170
‫لیدی ان،

18:57.921 --> 19:03.009
‫وقتی شعله خدا پوستت رو می‌سوزونه،
‫خدا رو مقصر می‌دونی یا خودت رو؟

19:04.344 --> 19:05.846
‫هیچکدوم ملکه من

19:06.930 --> 19:09.307
‫پیشخدمتم رو مقصر می‌دونم
‫که روی من سایه ننداخت

19:10.642 --> 19:14.062
‫خدایان قابل سرزنش نیستن
‫هیچکس هم شما رو سرزنش نمی‌کنه

19:15.605 --> 19:18.775
‫ولی شاید این خبر به این معنیه
‫که تاماکتی جون باید برگرده خونه

19:19.443 --> 19:21.194
‫نه

19:21.486 --> 19:25.490
‫ولی بابت موفقیت در این سفر
‫تاماکتی جون به سربازای بیشتری نیاز خواهد داشت

19:25.824 --> 19:27.075
‫علیاحضرت خواهش می‌کنم...

19:27.159 --> 19:29.828
‫سربازای بیشتری بفرستین
‫همه‌شون رو بفرستین

19:29.911 --> 19:32.205
‫این‌ها پدر و مادر هستن،

19:32.289 --> 19:33.832
‫زن و شوهرن،

19:34.291 --> 19:35.834
‫پسر و دخترن

19:36.626 --> 19:39.504
‫خانواده‌هاشون از نبودشون رنج می‌کشن

19:39.588 --> 19:43.633
‫از این جنگ مذهبی بی‌ثمر خسته شده‌ان

19:43.717 --> 19:45.719
‫این موضوع خارج از درک اوناست

19:46.803 --> 19:49.973
‫دستگاه‌های مقدس هم
‫درحال ناله هستن، علیاحضرت

19:51.308 --> 19:53.560
‫خود خدایان هم
‫این موضوع رو درک نمی‌کنن

19:53.643 --> 19:56.646
‫یعنی شما می‌فهمین خدایان چی میگن؟

19:56.730 --> 20:00.525
‫بله! میگن کافیه! کافیه!

20:05.155 --> 20:06.156
‫توی...

20:08.492 --> 20:10.577
‫قانون اساسی کهن ما نوشته

20:16.374 --> 20:18.960
‫«و پادشاه باید بر شورا حکومت کند»

20:20.712 --> 20:22.756
‫«و پادشاه باید تا زمان مرگ حکومت کند»

20:22.839 --> 20:24.341
‫من که حالم خیلی هم خوبه

20:24.424 --> 20:29.012
‫علیاحضرت، این چیزیه که مردم پایان میگن

20:29.096 --> 20:31.556
‫حرفی که خودت تو دهنشون گذاشتی

20:31.640 --> 20:35.852
‫ساده و صریح
‫شما یک نسله که دنبال جادوگرها هستین

20:35.936 --> 20:37.771
‫و تاحالا هیچکس پیدا نشده

20:38.313 --> 20:40.232
‫شما ارتش ما رو قربانی کردین

20:40.732 --> 20:42.692
‫خزانه‌هامون رو خالی کردین

20:42.776 --> 20:47.280
‫هنوز مدرکی از قدرت شیطانی پیدا نشده

20:49.199 --> 20:50.200
‫فقط...

20:51.952 --> 20:55.163
‫مردی که زمانی دوستش داشتین و
‫از دستتون فرار کرده

20:59.042 --> 21:05.173
‫مردم میگن ما ملتی هستیم
‫که شخصی دل‌شکسته حاکم ماست

22:26.505 --> 22:28.215
‫یه پیام از طرف جرلامارل

22:30.592 --> 22:35.389
‫این پیام رو باید وقتی که بچه‌ها
‫آماده ترک کردن ما بودن، بهشون می‌دادم

22:36.765 --> 22:38.016
‫یه پیامه برای شما که می‌تونین ببینین

22:41.061 --> 22:43.021
‫بازم چیزای عجیب از طرف جرلامارل؟

22:46.108 --> 22:47.818
‫من بهش قول دادم

22:47.901 --> 22:51.696
‫که تا قبل از اینکه براش آماده نباشن
‫اینو بهشون ندم

22:52.906 --> 22:55.283
‫این آخرین پیامیه که ازطرف اون به بچه‌ها میدم

22:56.368 --> 22:59.454
‫آخرین قولی که بهش دادم

22:59.955 --> 23:01.039
‫مطمئن باشیم؟

23:02.833 --> 23:04.167
‫آره مطمئن باش

23:05.919 --> 23:06.920
‫بخونش

23:12.843 --> 23:14.594
‫فرزندان عزیزم

23:17.514 --> 23:19.349
‫رودخانه شروع ماجراست

23:20.726 --> 23:23.812
‫اولین قدم از سفر طولانی شما
‫برای بازگشت پیش من

23:24.688 --> 23:27.899
‫رودخانه را تا گیاهان اسطوخودوس دنبال کنید

23:28.400 --> 23:30.277
‫راه بزرگ اسطوخودوس

23:30.986 --> 23:32.654
‫راه اسطوخودوس واقعیه

23:33.405 --> 23:37.325
‫بعد راه اسطوخودوس را ادامه بدهید
‫تا به خانه روشنگری برسید

23:39.369 --> 23:41.913
‫آنجا، فرمانروایی جدیدی خواهم ساخت

23:42.789 --> 23:45.417
‫چراغی تابان و درخشان
‫در دنیای تاریکی

23:45.876 --> 23:49.129
‫و روزی شما نزد من خواهید آمد
‫و هرچه می‌دانم فرا خواهید گرفت

23:49.921 --> 23:53.592
‫و این دانش را تا تاریک‌ترین گوشه‌های زمین
‫گسترش خواهید داد

23:56.219 --> 23:58.939
‫آنهایی که چشم بینا دارند
‫باید مرا دنبال کنند

24:03.685 --> 24:07.439
‫خب یعنی چی؟ همینجوری
‫توی رودخونه بریم؟ چند وقت؟

24:09.191 --> 24:10.525
‫برامون نشونه گذاشته

24:13.528 --> 24:15.447
‫- موفق میشیم
‫- واقعاً؟

24:15.864 --> 24:17.365
‫انتخاب دیگه‌ای داریم؟

24:17.449 --> 24:18.784
‫یه انتخاب دیگه داریم

24:22.454 --> 24:23.538
‫بهم گوش کنین

24:25.791 --> 24:27.042
‫نگاهم کنین

24:38.637 --> 24:40.472
‫هر چه این سفر طولانی‌تر باشه،

24:41.306 --> 24:44.267
‫با سختی‌های بیشتر و بزرگتری روبرو میشیم

24:44.768 --> 24:48.146
‫و بیشتر از این مار رو
‫به آدمهای دیگه‌ای تبدیل می‌کنه

24:51.066 --> 24:52.776
‫توی سفری مثل این...

24:57.489 --> 24:59.032
‫کسانی از ما که می‌تونن
‫تا آخرش زنده بمونن،

24:59.116 --> 25:03.328
‫می‌ترسم در آخر اونقدر عوض بشیم
‫که دیگه نتونیم همدیگه رو بشناسیم

25:20.178 --> 25:22.973
‫خانه روشنگری چه جوابی می‌تونه برامون داشته باشه

25:23.056 --> 25:27.018
‫اگه دیگه نتونیم خودمون رو بشناسیم؟

25:34.151 --> 25:38.989
‫نتیجه رای‌گیری‌مون هرچی باشه قبول می‌کنم
‫ولی باید حرفمو بشنوین

25:40.866 --> 25:45.454
‫ما می‌تونیم همینجوری که هستیم زنده بمونیم

25:45.912 --> 25:47.789
‫می‌تونیم یه کم از جادوگریاب دور بشیم،

25:47.873 --> 25:50.792
‫کسی که همونطوری که خودش گفت
‫به تعقیب ما ادامه میده

25:52.210 --> 25:55.756
‫می‌تونیم انقدر جای دوری بریم
‫که دیگه نتونه ردمونرو بگیره

25:57.174 --> 26:02.554
‫و در سکوت و سادگی
‫به زندگی‌مون ادامه بدیم

26:03.346 --> 26:04.598
‫به همراه هم

26:12.481 --> 26:19.237
‫مامان، من نمی‌تونم بفهمم واقعاً کی هستم،

26:19.988 --> 26:21.948
‫تا وقتی که ندونم از کجا اومدم

26:25.160 --> 26:29.539
‫و تا وقتی جرلامارل رو نشناسم
‫نمی‌تونم اینو بفهمم

26:35.796 --> 26:36.880
‫و تو؟

26:40.008 --> 26:44.179
‫به نظرم قرار نیست آدمی باشم
‫که از چشم همه دنیا مخفی میشه

26:45.222 --> 26:47.891
‫به نظرم نمی‌خوام کسی باشم
‫که حقیقت رو نادیده می‌گیره

26:47.974 --> 26:49.893
‫چون از معنی و مفهومش ترس داره

26:54.648 --> 26:55.649
‫فهمیدم

27:00.112 --> 27:01.530
‫رای بگیریم؟

27:03.824 --> 27:06.410
‫اونایی که موافقن از رودخونه بیایم بیرون و
‫یه پناهگاه پیدا کنیم

27:06.827 --> 27:07.828
‫موافقم

27:08.829 --> 27:09.830
‫موافقم

27:12.624 --> 27:15.627
‫اونایی که موافقن دنبال نشونه‌های جرلامارل بریم

27:15.710 --> 27:17.254
‫- موافقم
‫- موافقم

27:18.714 --> 27:19.798
‫موافقم

27:24.052 --> 27:26.054
‫هنوز یه نفر دیگه مونده که رای بده

27:30.976 --> 27:33.103
‫- نه
‫- ما همه یه قبیله‌ایم هانیوا

27:33.186 --> 27:34.813
‫این ماییم که یه قبیله‌ایم

27:35.689 --> 27:36.690
‫ما

27:37.607 --> 27:40.527
‫اونایی که از همون اول با هم بودن

27:40.944 --> 27:42.362
‫من با پاریس موافقم

27:42.779 --> 27:45.198
‫در حال حاضر فقط ما از آلکنی باقی موندیم،

27:45.282 --> 27:47.367
‫و بو لاین هم جزو ماست

27:47.451 --> 27:50.078
‫آلکنی‌ها می‌خواستن ما رو
‫تسلیم جادوگریاب کنن

27:50.162 --> 27:51.621
‫تا خودشون رو نجات بدن

27:52.038 --> 27:53.957
‫آره این کارو کردن

27:54.708 --> 27:57.627
‫ولی بهت آموزش هم دادن، بهت غذا دادن،

27:58.086 --> 27:59.921
‫دوستت داشتن، و باهات دوست شدن

28:01.256 --> 28:03.884
‫و خودشون رو آواره کردن،
‫تا جون شما رو نجات بدن

28:03.967 --> 28:06.636
‫و توی اولین فرصتی که به دست آوردن،
‫به همه‌مون خیانت کردن

28:08.346 --> 28:10.742
‫توی این قایق 6 نفر هست
‫و همه حق حرف زدن دارن

28:10.766 --> 28:11.767
‫نه

28:13.935 --> 28:16.772
‫اون اصلاً هیچ ربطی به این قضیه نداره

28:16.855 --> 28:17.939
‫هانیوا

28:19.816 --> 28:21.526
‫من به دنبال کردن رودخونه رای میدم

28:25.739 --> 28:27.908
‫با هانیوا و کفون موافقم

28:29.159 --> 28:32.662
‫آرکا، ماتال، مادرم...

28:34.748 --> 28:37.209
‫برای توقف، دیگه زیادی خون دادیم

28:39.336 --> 28:41.463
‫پس تصمیم گرفته شد

28:53.266 --> 28:54.267
‫ژنرال!

28:54.768 --> 28:55.894
‫گزارش کن

28:56.353 --> 28:57.604
‫خبرای خوبی دارم، ژنرال

28:58.021 --> 29:00.607
‫فکر می‌کنیم زمین‌های پیش رو خطرناکن،
‫ولی شاید قابل عبور باشن

29:00.690 --> 29:04.069
‫موقعی که ما برای شناسایی منطقه میریم،
‫افراد لازم نیست بیشتر از نصف روز اردو بزنن

29:04.152 --> 29:07.489
‫هیچکس توقف نمی‌کنه
‫تا وقتی همه‌مون مُرده باشیم

29:07.572 --> 29:11.159
‫یا بچه‌های جرلامارل رو پیدا کرده باشیم.
‫فهمیدین؟

29:12.035 --> 29:13.787
‫- فهمیدیم
‫- خوبه

29:14.329 --> 29:15.747
‫پس تکون بخورین

29:22.921 --> 29:25.006
‫پس باید انجام بشه تا ملکه کُشته بشه

29:25.090 --> 29:26.091
‫یه خدا؟

29:26.174 --> 29:27.718
‫کی هنوز بهش اعتقاد داره؟

29:27.801 --> 29:29.720
‫اعتقاد ما، اهمیتی نداره

29:29.803 --> 29:32.264
‫خیلی از مردم دیوارهای پایین‌دست
‫هنوز بهش اعتقاد دارن

29:32.347 --> 29:37.144
‫- اگه ما خداشون رو...
‫- عزل کنیم، شورش می‌کنن

29:37.227 --> 29:39.312
‫- ما سرباز داریم
‫- خیلی کم‌ان

29:39.396 --> 29:42.107
‫پس ما نباید عزلش کنیم

29:42.190 --> 29:45.610
‫وقتی حتی ما هم می‌ترسیم،
‫دیگه کی می‌تونه اینکارو بکنه؟

29:46.611 --> 29:49.030
‫برای کُشتن یه خدا،
‫باید یه خدای دیگه عَلَم بشه

29:50.449 --> 29:54.202
‫مرگ اون نباید هیچ کشمکشی ایجاد کنه،
‫بدون خون و بدون اسلحه

29:54.619 --> 29:57.706
‫بدون هیچ مدرکی از ردپای یه انسان

29:58.999 --> 30:00.876
‫اینجوری مردم دیوار پایین‌دست

30:00.959 --> 30:05.881
‫می‌شنون که ملکه‌شون به
‫دست خدا پایین کشیده شده

30:07.049 --> 30:10.802
‫اینجوری میگن، "این عدالته"

30:30.447 --> 30:31.865
‫من زیادی بخشنده‌ام

30:39.831 --> 30:41.166
‫می‌تونیم دعا کنیم

30:44.961 --> 30:46.755
‫من فقط برای حقیقت دعا می‌کنم

30:49.049 --> 30:50.467
‫چی شنیدی؟

30:52.427 --> 30:54.388
‫زمزمه‌های جدیدی راجع به شما هست

30:56.098 --> 30:59.226
‫کی زمزمه می‌کنه؟ لیدی اَن؟ لرد دون؟

31:00.602 --> 31:02.229
‫آره، و بقیه

31:04.856 --> 31:06.066
‫بهم اسم بده

31:09.486 --> 31:12.155
‫همه‌شون، بانوی من

31:48.442 --> 31:51.236
‫- چرا اینکارو کردی؟
‫- چیکار؟

31:52.362 --> 31:54.573
‫هیچ دلیلی نداری که دنبال ما بیای

31:54.656 --> 31:56.825
‫اگه علیه‌مون رای میدادی،
‫مجبور نبودی بیای

31:58.952 --> 31:59.995
‫اونا مُردن

32:01.955 --> 32:03.623
‫همه مُردن

32:05.208 --> 32:07.043
‫دیگه کجا می‌تونم برم؟

32:10.255 --> 32:14.092
‫ولی بازم، راه سخت‌تر رو انتخاب کردی

32:14.509 --> 32:18.013
‫راه خطرناک‌تر رو. ولی چرا؟

32:20.390 --> 32:22.642
‫من زیاد تو و خواهرت رو نمی‌شناسم

32:23.602 --> 32:26.063
‫نه به اندازه‌ی بقیه آدمای روستا

32:27.689 --> 32:30.275
‫چون ما تنها کسایی بودیم که نمی‌تونستی
‫ازشون جاسوسی کنی

32:31.359 --> 32:33.278
‫من می‌دونم که تو یه سایه‌ای

32:35.447 --> 32:37.449
‫ممکنه همه رازهاتون رو ندونم

32:38.950 --> 32:41.745
‫ولی خشم خواهرت
‫هیچوقت برای کسی راز نبوده

32:43.955 --> 32:45.707
‫من این رای رو دادم چون...

32:47.125 --> 32:50.837
‫نمی‌دونم چه فرقی ایجاد می‌کنه،
‫دیگه نمی‌خوام امروز مبارزه‌ای کنم

32:53.465 --> 32:55.759
‫اون عصبانی نیست

32:56.301 --> 32:58.345
‫منظورم اینه که، از دست تو عصبانی نیست

33:00.013 --> 33:05.185
‫ببین، این خیلی براش ارزش داره،
‫و داره همه تلاشش رو می‌کنه

33:05.268 --> 33:07.771
‫و گاهی این خودش رو به شکل خشم نشون میده

33:13.693 --> 33:15.320
‫این برای تو هم سخت نیست؟

33:26.623 --> 33:29.918
‫ممنونم از اینکه سعی کردی باهام حرف بزنی

33:32.713 --> 33:34.548
‫الان دیگه می‌خوام تنها باشم

33:47.894 --> 33:49.271
‫هی، کمک می‌خوای؟

33:49.896 --> 33:52.274
‫آره. اینا رو درست کردم

33:52.899 --> 33:54.901
‫- که به بو بدی
‫- باشه

33:55.318 --> 33:56.570
‫اینم برای تو و هانیوا

33:57.988 --> 33:59.614
‫باید واسه شب توقف کنیم

34:00.615 --> 34:02.784
‫اون باید کنار آتیش استراحت کنه

34:08.290 --> 34:09.291
‫آره

34:13.920 --> 34:15.130
‫حالت خوبه؟

34:22.304 --> 34:24.347
‫تا حالا هیچوقت اینجوری باهام حرف نزده بود

34:25.599 --> 34:27.350
‫باهام بحث کرده بود، آره

34:27.434 --> 34:30.187
‫خیلی هم باهام مخالفت کرده، ولی...

34:33.523 --> 34:35.984
‫ولی این یکی، یه چیز خیلی متفاوتی بود

34:40.489 --> 34:44.618
‫اگه رای‌گیری مساوی میشد
‫و من مخالفش رای میدادم،

34:45.202 --> 34:47.412
‫واقعاً نمی‌دونم چیکار می‌کرد

34:52.626 --> 34:55.837
‫ما کل زندگی‌شون بهشون گفتیم
‫چیزی که هستن رو مخفی کنن

34:57.714 --> 35:01.385
‫بهشون گفتیم، امن نیست
‫که کسی بفهمه

35:03.845 --> 35:08.100
‫هیچوقت واقعاً نفهمیدیم قرار بود چه آدمی بشن

35:09.935 --> 35:11.560
‫چه‌جوری می‌تونستن؟

35:14.189 --> 35:17.150
‫شاید هر چی این رودخونه رو بیشتر میریم

35:18.276 --> 35:21.154
‫آزادتر میشن تا بفهمن کی‌ان

35:57.691 --> 36:02.696
‫علیاحضرت؟
‫خدمتکارتون دعوتنامه من رو بهتون رسوند؟

36:03.196 --> 36:05.323
‫بله رسوند، لیدی اَن.
‫بله رسوند

36:05.407 --> 36:08.118
‫علیاحضرت، خوش اومدین

36:22.174 --> 36:25.052
‫بوی سکس و صدای مرغان آوازخوان

36:25.719 --> 36:27.262
‫ترکیب الهی

36:27.929 --> 36:29.473
‫و همونطور که تو دعوتنامه‌ام بهتون گفتم،

36:29.556 --> 36:32.142
‫یه لذت خاص برای شما گذاشتم کنار

36:35.437 --> 36:37.272
‫هر کس که دعوت نشده بود، همین الان بره

36:46.114 --> 36:49.326
‫یه آهنگ جدید. یه پرنده‌ی جدید

36:50.327 --> 36:52.954
‫شما اولین نفری خواهید بود که
‫توی دیوارهای قصر صداشو می‌شنوه

36:55.332 --> 36:57.417
‫و کی باهام می‌مونه که لذتم رو شریک شه؟

36:59.086 --> 37:00.879
‫من می‌مونم، علیاحضرت

37:02.047 --> 37:03.048
‫با اجازه‌تون

37:03.131 --> 37:06.093
‫البته، لرد دون.
‫می‌دونستم توئی

37:07.010 --> 37:12.391
‫فکر می‌کنیم این پرنده‌ی جدید و عجیب
‫به خاطر طوفان راهش رو گم کرده

37:13.725 --> 37:18.397
‫شکارچی من، صداشو روی درخت‌های
‫سیب شنید و تونست بگیرتش

37:19.981 --> 37:21.900
‫خب، پس باید به اون مرد جایزه داد

37:22.526 --> 37:25.445
‫همینطور تو، لیدی اَن. و تو، لرد دون،
‫به خاطر اینکه به فکرم بودین

37:26.530 --> 37:28.115
‫و این هم از مهمون جدیدمون

37:38.834 --> 37:40.377
‫من که صدایی نمی‌شنوم

37:40.460 --> 37:46.049
‫بهم گفته شده که این پرنده‌ی خاص
‫فقط وقتی توی دستاتون نگه‌ش میدارین، می‌خونه

37:47.718 --> 37:49.970
‫دستان شما، اولین دستانی
‫خواهند بود که نگه‌ش میداره

37:52.222 --> 37:53.390
‫خب...

37:53.473 --> 37:56.601
‫پس دَر قفس رو باز کن، لرد دون

38:09.823 --> 38:12.909
‫پرنده‌ها معمولاً اطراف آدما اینور اونور میرن.
‫من صدای حرکتی نمی‌شنوم

38:13.201 --> 38:16.413
‫شاید از کسی نمی‌ترسه

38:25.714 --> 38:27.340
‫و من هم نمی‌ترسم

38:27.424 --> 38:31.303
‫می‌بینی، کل مجلس شورای من راضی به مرگم هستن،

38:31.386 --> 38:33.638
‫کل این شهر پوسیده می‌خواد من بمیرم

38:33.722 --> 38:38.393
‫من هم تصمیم گرفتم، که برای این شهر نَمیرم.
‫این شهر برای من می‌میره

38:41.897 --> 38:43.106
‫اول هم با شما شروع می‌کنیم

38:58.038 --> 38:59.039
‫خیلی‌خب

39:08.173 --> 39:09.674
‫فاصله‌ی خوبی رو اومدیم

39:10.258 --> 39:13.720
‫تا وقتی با استراحت‌های روزانه
‫به راهمون ادامه بدیم، مشکلی پیش نمیاد

39:13.804 --> 39:17.808
‫یکی‌مون باید شب‌ها بیدار بمونه و نگهبانی بده
‫و مواظب آتیش باشه

39:22.521 --> 39:23.730
‫بشین کنارم

39:38.703 --> 39:39.746
‫مامان...

39:39.830 --> 39:43.625
‫بگو.
‫تصور می‌کنی چه شکلی باشه؟

39:51.633 --> 39:53.093
‫چی چه شکلی باشه؟

39:53.802 --> 39:56.972
‫می‌گفت، "فرمانروایی‌ام رو اونجا می‌سازم"

39:59.349 --> 40:02.686
‫همه‌مون داریم جون و تنمون رو
‫به خطر میندازیم تا به اونجا برسیم

40:03.437 --> 40:04.730
‫پس بهم بگو

40:05.897 --> 40:08.650
‫تصور می‌کنی این فرمانروایی چه شکلی باشه؟

40:14.322 --> 40:15.490
‫خب...

40:22.497 --> 40:23.915
‫تصور می‌کنم...

40:26.084 --> 40:31.590
‫جایی میشه که همه چیز یادمون میاد

40:33.675 --> 40:36.219
‫اینکه اون اول، شرایط چه‌جوری بود

40:38.346 --> 40:40.098
‫اینکه قبلاً چه‌جوری بودیم

40:42.517 --> 40:43.560
‫اینکه...

40:45.395 --> 40:48.356
‫چه‌جوری از اون علم استفاده کنیم
‫تا همه چی رو بهتر کنیم

40:52.402 --> 40:53.820
‫تصور می‌کنم...

40:55.447 --> 40:57.574
‫جایی میشه که...

40:59.367 --> 41:01.578
‫دیگه اون آدم غریبه نیستم

41:04.414 --> 41:07.292
‫جایی که می‌تونم تو ساخت
‫یه چیز مهم کمک کنم...

41:08.335 --> 41:11.004
‫و بدون اینکه چیزی که هستم رو مخفی کنم
‫این کار رو بکنم

41:14.758 --> 41:18.011
‫اگه بابات برای خودش یه فرمانروایی درست کنه،
‫تو میشی شاهدخت

41:22.724 --> 41:24.267
‫اینجوری نیست

41:25.102 --> 41:28.146
‫هر کاری ازم بخواد، انجام میدم.
‫هر جوری که بشه کمک می‌کنم

41:28.230 --> 41:30.816
‫و من تو این فرمانروایی چی میشم؟

41:32.526 --> 41:34.027
‫تو میشی ملکه

41:38.490 --> 41:39.950
‫فکر نکنم

41:41.576 --> 41:43.495
‫یه پادشاه با بینایی...

41:44.663 --> 41:47.416
‫یه شاهزاده و یه شاهدخت با بینایی

41:48.792 --> 41:50.460
‫من میشم کسی که هیچی نداره

41:52.963 --> 41:54.840
‫میشم اون آدم غریبه

41:56.425 --> 41:58.135
‫همونی که میگن ضعیفه

41:58.218 --> 42:00.303
‫هیچوقت نمی‌ذارم کسی همچین حرفی بزنه

42:00.637 --> 42:02.097
‫می‌دونم که نمی‌ذاری

42:06.643 --> 42:11.440
‫برای من خیلی مهمه که به اونجا برسم

42:12.524 --> 42:14.443
‫ولی مسئله من نیستم

42:15.527 --> 42:17.154
‫مسئله همه‌مونیم

42:19.740 --> 42:23.034
‫ما اونجا خوشبخت میشیم.
‫واقعاً بهش ایمان دارم

42:32.711 --> 42:34.296
‫همه‌مون باید یه کم استراحت کنیم

42:36.423 --> 42:37.466
‫باشه

44:23.488 --> 44:25.782
‫کفون، شمشیرم نیست

44:25.866 --> 44:27.200
‫تیرکمون منم نیست

44:27.784 --> 44:29.578
‫- ماگرا
‫- بو، قایق رو چک کن

44:29.661 --> 44:31.079
‫- باشه
‫- ماگرا

44:31.163 --> 44:33.331
‫- فکر کردم یکی‌تون شب بیدار می‌مونه
‫- بیا

44:33.415 --> 44:34.624
‫- بیدار بودیم
‫- بیا

44:34.708 --> 44:36.084
‫پس چه‌جوری همچین اتفاقی افتاد؟

44:36.543 --> 44:38.920
‫یکی اومد بینمون،
‫هیچکدوممون رو بیدار نکرده،

44:39.004 --> 44:41.214
‫- شما دوتا هم ندیدینش؟
‫- نمی‌دونم

44:42.340 --> 44:44.051
‫هیچ چی نمونده، مگه نه؟

44:45.052 --> 44:47.429
‫- کمک کن. باید بریم
‫- باشه. راه برو

44:47.512 --> 44:48.638
‫نمی‌تونیم بریم

44:48.722 --> 44:49.973
‫باید بریم

44:51.016 --> 44:54.478
‫تنها چیزی که برداشتن، سلاح بود.
‫چیز غیرقابل تعویضی نبود

44:54.561 --> 44:56.354
‫- من یه چیزی رو گم کردم
‫- بیا

44:57.147 --> 44:58.231
‫چی گم کردی؟

44:58.315 --> 45:02.235
‫یه کیسه کوچیکه. نرمه.
‫به اندازه مچ دسته

45:02.319 --> 45:03.695
‫توی کیسه چیه؟

45:03.779 --> 45:07.365
‫یه چیزی که خیلی برام مهمه.
‫تنها چیزی که از پدرم برام مونده

45:07.449 --> 45:10.118
‫- تنها پیوندم به اون. این...
‫- باشه

45:10.202 --> 45:13.914
‫قابل جایگزینی نیست! باید بفهمیم کجا رفته.
‫باید پسش بگیریم

45:13.997 --> 45:16.583
‫- ولی مامان، اون چیه؟
‫- چیز مهمیه

45:18.126 --> 45:19.836
‫ماگرا، گوش کن...

45:19.920 --> 45:21.380
‫خواهش می‌کنم، میشه لطفاً...

45:21.463 --> 45:24.549
‫ازم نپرسی چیز بیشتری بگم.
‫فقط کمک کن پیداش کنم

45:26.176 --> 45:29.012
‫عشق من، ما مسلح نیستیم

45:29.721 --> 45:32.516
‫هر کی دیشب اومده ممکنه برگرده

45:32.599 --> 45:34.976
‫و جادوگریاب یه جا اون بیرون کمین کرده

45:35.060 --> 45:36.812
‫و اگه زیاد لفتش بدیم، پیدامون می‌کنه

45:36.895 --> 45:38.480
‫پس باید عجله کنیم

45:40.440 --> 45:44.778
‫پدر من، ارتباطم با اونو چیزی نیست
‫که بدونم چه‌جوری در موردش حرف بزنم

45:44.861 --> 45:46.113
‫پیچیده‌ست

45:46.571 --> 45:49.074
‫و بین همه‌ی آدم‌ها، فکر کردم تو درکم می‌کنی

45:56.581 --> 46:00.794
‫هر رازی که ازت مخفی کردم، واسه این بوده
‫که ازمون محافظت کنه

46:01.336 --> 46:04.715
‫هر رازی هم که تو ازم مخفی کردی
‫همیشه واسه این بوده که ازمون محافظت کنه

46:06.508 --> 46:08.135
‫خواهش می‌کنم کمکم کن درکش کنم

46:08.802 --> 46:13.056
‫کمکم کن به خطر انداختن بچه‌هامون
‫رو توجیه کنم چون الان نمی‌تونم

46:14.599 --> 46:15.809
‫می‌دونم

46:17.853 --> 46:20.897
‫چی ممکنه انقدر اهمیت داشته باشه
‫ولی بازم نتونی بگی؟

46:22.482 --> 46:23.692
‫- من انجامش میدم
‫- نه

46:24.776 --> 46:25.861
‫هانیوا

46:26.445 --> 46:28.530
‫اون جواب هر سوالی که می‌کنی رو می‌دونه

46:29.281 --> 46:30.490
‫خودم برات پیداش می‌کنم

46:31.491 --> 46:34.077
‫اگه راهزنان رودخونه باشن،
‫تا الان نصف روز ازمون دور شدن

46:34.161 --> 46:35.847
‫اگه قبیله اوپایول باشن، ممکنه صد نفر باشن

46:35.871 --> 46:37.622
‫صد نفری که نمی‌بینن من دارم میام

46:37.706 --> 46:40.459
‫می‌دونی چقدر خوش‌شانس بودیم که
‫از دست جادوگریاب فرار کردیم؟

46:41.084 --> 46:42.669
‫خیلی خوش‌شانس

46:42.753 --> 46:44.671
‫یه جنگ دیگه و اونم بدون سلاح؟

46:44.755 --> 46:47.174
‫نمیگم که باهاشون بجنگیم، بابا

46:48.050 --> 46:49.176
‫هر کی اونو برداشته...

46:49.843 --> 46:52.113
‫اگه نفهمن من اونجام،
‫چطوری می‌تونن باهام بجنگن؟

46:52.137 --> 46:55.682
‫و در ضمن، ما حتی نمی‌دونیم اونا کی‌ان.
‫حداقل باید سعی کنیم بفهمیم...

46:55.766 --> 46:57.225
‫فکر کنم بدونم

46:59.311 --> 47:02.481
‫- چیو؟
‫- فکر کنم بدونم کی وسایل‌مون رو برداشته

47:04.191 --> 47:06.568
‫- چی داری میگی؟
‫- نگاه کن، لطفا

47:09.279 --> 47:12.115
‫چیه؟ چی می‌بینین؟

47:26.671 --> 47:28.632
‫بهم بگو. چیه؟

47:32.302 --> 47:33.345
‫بهم بگو

47:47.275 --> 47:48.819
‫وقتش رسیده، بانوی من

47:49.444 --> 47:51.571
‫خبر سالن پذیرایی بیدی اَن پخش شده

47:51.655 --> 47:54.658
‫تظاهراتی برای اعتراض به
‫کُشته شدن چندین لرد محبوب

47:54.741 --> 47:56.451
‫توی دیوار پایین‌دست شروع شده

47:57.244 --> 48:00.372
‫نگهبانان قصر تو خلیج نگه‌شون میدارن،
‫ولی نمی‌دونم برای چه مدت دیگه

48:07.587 --> 48:08.880
‫بانوی من؟

48:11.717 --> 48:13.093
‫حالا چی میشه؟

48:15.053 --> 48:17.180
‫لردهای باقی‌مونده جلسه تشکیل دادن

48:17.264 --> 48:20.559
‫اگه اعتماد مردم رو به دست بیارن،
‫معلوم نیست که ممکنه چیکار کنن

49:38.595 --> 49:43.392
‫پدر، ای کسی که می‌تونیم قدرتش رو حس کنیم
‫ولی نمی‌تونیم لمسش کنیم...

49:47.020 --> 49:48.563
‫سرنوشت من رو بپذیر

49:50.107 --> 49:52.401
‫ازت ممنونم که اجازه دادی زمانش رو انتخاب کنم

51:51.436 --> 51:55.232
‫جرلامارل، تو نیومدی پیشم، عشق من

51:56.566 --> 51:58.276
‫پس من میام پیشت

52:00.277 --> 52:10.277
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

52:12.278 --> 52:25.278
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
