WEBVTT

00:01.877 --> 00:04.477
‫بگو در مورد جرلامارل چی می‌دونی

00:04.881 --> 00:06.681
‫در مورد بچه‌هاش بگو

00:06.865 --> 00:10.053
یه غار کوچولو هست
اونجا یه جعبه پیدا می‌کنین که مال بچه‌هاست

00:10.085 --> 00:15.858
کتاب‌ها رو دفن کنین،و برای ۱۲ تابستان،ما حتی یه کلمه
هم حرف نمی‌زنیم

00:15.882 --> 00:20.822
۱۲ساله که یه راز رو حفظ کردی،می‌تونی
یکی دیگه رو نگه داری؟

00:20.846 --> 00:24.325
اون کتاب‌ها از طرف پدر واقعی شماست

00:24.349 --> 00:26.744
جعبه رو باز کردی
!مارگره کتاب‌ها رو میسوزونه

00:26.768 --> 00:30.623
واسه همین بهش نگو
کتاب‌ها علم و دانش در اختیارشون میذاره

00:30.647 --> 00:37.004
بابا واس بود که مادرم و خواهر خودتو
محکوم به سوزوندن تو آتیش کرد

00:37.028 --> 00:45.028
من اخبار یه جادوگر رو می‌فرستم. یه پیغام.کی می‌دونی کی
قراره پیداش کنه؟

00:45.052 --> 01:45.052
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:12.557 --> 03:15.786
...هنوز ملودی تورو تشخیص میدن

03:15.810 --> 03:20.708
مسیر سمت راستت از سمت چپ سنگین ‌تره

03:20.732 --> 03:24.378
ولی حالا با ناراحتی اون پا اون پا می‌کنی

03:24.402 --> 03:27.131
هیچ وقت بهش عادت نکردی،آدم محکمی هستی

03:27.155 --> 03:31.469
...زندگی،تجربه

03:31.493 --> 03:39.352
از این طرف به اون طرف اونا منو سرسخت می‌کنه

03:39.376 --> 03:47.376
به خونه خوش اومدی،تامکتی جون

03:47.926 --> 03:55.926
سرورم

04:02.858 --> 04:06.295
ماموریت من تموم شده

04:06.319 --> 04:09.882
ماموریت من ۲۰ تابستون بود

04:09.906 --> 04:12.218
و تابستون‌ها تبدیل به زمستون شدن

04:12.242 --> 04:15.805
مالیات و خراج رو آوردی؟

04:15.829 --> 04:23.829
بله

04:32.804 --> 04:35.908
اَکسلز بین کوه‌ها می‌نالیدن

04:35.932 --> 04:39.745
،صد ارابه،استخون خدایی،غلات

04:39.769 --> 04:46.502
الماس برای تبر،تبر برای چوب،برده

04:46.526 --> 04:50.923
تو مامور وصول مالیات هستی

04:50.947 --> 04:54.343
مگه تو عضویی از ارتش ویچ فایندرز نیستی

04:54.367 --> 04:59.098
،در هر روستا،ازشون سوال کردم

04:59.122 --> 05:04.770
فرستاده ها می‌گفتن:جرلمارل
نه،نه،قربان.این اسم رو نمی‌شناسم

05:04.794 --> 05:07.148
همه کسایی که بهم دروغ گفتن رو آتیش زدم

05:07.172 --> 05:08.399
تو اسمش رو پخش کردی

05:08.423 --> 05:10.985
برای پیدا کردنش

05:11.009 --> 05:14.614
تو برای اون یه پیامبر بودی؟

05:14.638 --> 05:17.200
مردم رو جمع کردی،بهشون در مورد قدرتش گفتی

05:17.224 --> 05:22.872
،اسمشو به اونا گفتی
بذرهاش رو پراکنده کردی؟

05:22.896 --> 05:25.583
،به عنوان ژنرال ویچ فایندرز شما

05:25.607 --> 05:31.672
اومدم گزارش بدم که
ملکه‌ام رو ناامید کردم

05:31.696 --> 05:34.550
و من نتیجه طبیعی رو می‌پذیرم

05:34.574 --> 05:37.136
ولی من فقط می‌خوام

05:37.160 --> 05:41.974
...به جای اعدام در محراب

05:41.998 --> 05:47.480
...بهم اجازه بدین که جون خودم رو بگیرم

05:47.504 --> 05:50.525
به عنوان یک جنگجو

05:50.549 --> 05:53.444
اعلیا حضرت مردم خوشحال میشن

05:53.468 --> 05:57.532
بزرگان قبایل غنایم رو تقسیم می‌کنن
انبارها پر شده

05:57.556 --> 06:02.995
....بازاری برای برده‌ها در بند

06:03.019 --> 06:06.290
فرمانده اعظم ما برگشته

06:06.314 --> 06:07.416
!تامکتی جون

06:07.440 --> 06:11.921
!آره،منم،تامکتی جون

06:11.945 --> 06:17.218
کسی که با صد ارابه برگشته در حالیکه باید با صد و یکی بر می‌گشته

06:17.242 --> 06:21.931
،اعلیاحضرت،شکستش برای یافتن یک مرد مرتد

06:21.955 --> 06:25.017
باید در برابر این صدای صد‌ها نفر که اسمش رو صدا می‌زنن متعادل باشه

06:25.041 --> 06:28.479
لرد دونه،به محراب بزرگ برین

06:28.503 --> 06:31.774
به مردم بگین جمع بشن
می‌خوام باهاشون صحبت کنم

06:31.798 --> 06:39.798
منم خوشحال میشم

06:40.098 --> 06:48.098
!تامکتی جون

06:50.734 --> 06:55.256
بله

06:55.280 --> 06:59.844
۲۰سال خدمات صادقانه تو به رسمیت شناخته میشه

06:59.868 --> 07:03.806
...تو از جانب من اجازه داری

07:03.830 --> 07:09.520
تا جون خودت رو بگیری

07:09.544 --> 07:17.544
خدا نگهدار

07:49.042 --> 07:54.023
لرد دونه،چرا هنوز اینجایی؟

07:54.047 --> 07:58.277
می‌تونستین بهش دستور بدین زنده بمونه

07:58.301 --> 08:03.616
تامکتی جون ماهیت شکست رو بهتر از تو درک می‌کنه

08:03.640 --> 08:06.244
،بیرون
اونا دارن سرنوشت خودشون رو جشن میگیرن

08:06.268 --> 08:07.620
یک نفر از دست رفته

08:07.644 --> 08:11.249
!نه

08:11.273 --> 08:16.212
!قدرت ما از دست رفت

08:16.236 --> 08:20.633
جرلمارل یه خداست که با گام‌های بلند در سرتاسر دنیا
راه میره و خدایان بیشتری میسازه

08:20.657 --> 08:26.472
!کسی که خدایان بیشتری میسازه

08:26.496 --> 08:29.267
تامکتی جون میدونه چی‌رو از دست داده

08:29.291 --> 08:33.896
!برو

08:33.920 --> 08:39.110
!تامکتی جون!تامکتی جون

08:39.134 --> 08:44.407
بیا،بیا
!اونجاست،زیر درخت

08:44.431 --> 08:48.452
کی کجاست،زیر کدوم درخت؟

08:48.476 --> 08:50.163
بوقلمون

08:50.187 --> 08:54.167
خب،برو و اونارو به سمت من بیار

08:54.191 --> 08:56.711
آماده‌ای؟

08:56.735 --> 08:58.588
!هیس،بابایی

08:58.612 --> 09:00.214
حسش کن

09:00.238 --> 09:03.509
یه چیزی درست کردم

09:03.533 --> 09:07.805
از رو کتاب‌ها برای شکار

09:07.829 --> 09:12.185
گوش بده

09:12.209 --> 09:20.209
و یاد بگیر

09:24.513 --> 09:27.575
حواسم هست.بیا-
چی؟-

09:27.599 --> 09:30.495
تو یکی از کتاب‌هایی جعبه‌

09:30.519 --> 09:36.459
چیزی های خیلی جالبی درباره مردمی که قبلا تو آمریکا زندگی میکردن خوندم

09:36.483 --> 09:38.127
آمریکا چیه؟

09:38.151 --> 09:41.839
این تازه شروعشه،بابایی
من خیلی چیزها

09:41.863 --> 09:43.758
درباره ماشین‌ها مناسب و قدرت کافی خونده‌ام

09:43.782 --> 09:48.137
می‌تونیم اسلحه ها خیلی قدرتمند تری از اسلحه‌ایی که من استفاده کردم بسازیم

09:48.161 --> 09:51.224
برای کشتن صدنفر در یک ساعت

09:51.248 --> 09:53.559
...یا اونا  این بمبا رو داشتن

09:53.583 --> 09:56.687
چیزهایی به اسم بمب که می‌تونه کل شهرها رو منفجر کنه

09:56.711 --> 09:59.440
نصف کلماتت که از کتاب هستن برای من کلماتی بی معنی بودن عزیزم

09:59.464 --> 10:01.609
خب،این بوقلمون چطوره؟

10:01.633 --> 10:03.611
بوقلمون یعنی شام

10:03.635 --> 10:05.571
هر روز که بتونم برم بیرون

10:05.595 --> 10:10.243
حتی می‌تونم گوزن هم پیدا کنم

10:10.267 --> 10:14.080
درست مثل جرلمارل

10:14.104 --> 10:18.876
تو گفتی گوزن

10:18.900 --> 10:21.170
و دقیقا من چطور میتونم اینو به مادرت توضیح بدم؟

10:21.194 --> 10:27.677
این دقیقا همون چیزیه که کوفان میگه
هر چیزی که یاد می‌گیریم،اون  میخواد مخفی بشه

10:27.701 --> 10:30.388
میدونی من که از یه گوزن خوشمزه خوشم میاد

10:30.412 --> 10:32.723
اصلا بوقلمون رو دوست ندارم

10:32.747 --> 10:40.747
منو خواب آلود میکنه-
میدونم،پاپا-

10:57.480 --> 10:59.250
چیکار میکنی؟

10:59.274 --> 11:05.173
...میتونم هر وقت هر کدوم از اونارو بکشم

11:05.197 --> 11:06.966
و اونا حتی نمی دونن که کار چی بوده

11:06.990 --> 11:11.179
...میگن انتقام خداوند آتشه

11:11.203 --> 11:13.431
با این که می‌دونیم

11:13.455 --> 11:18.895
خداوند آتش یه مشت گازه که ۹۳ میلیون مایل از اینجا دور تره

11:18.919 --> 11:21.981
...که داره از بیرون میسوزه-
بس کن-

11:22.005 --> 11:24.108
اون مارو با کتاب‌ها تنها نذاشت تا بتونیم اسلحه بسازیم

11:24.132 --> 11:28.029
تو از کجا میدونی؟ چرا اون مارو با کتاب‌ها تنها گذاشت؟
دلیلش چی بود؟

11:28.053 --> 11:29.572
توضیح بده،پروفسور

11:29.596 --> 11:35.203
بس کن

11:35.227 --> 11:36.454
در مورد این فکر می‌کنی؟

11:36.478 --> 11:38.247
به چی فکر می‌کنم؟

11:38.271 --> 11:40.625
مثلا وقتی که ببینمش

11:40.649 --> 11:46.589
اگه ملاقتش کنیم

11:46.613 --> 11:50.176
این کار مارو راهنمایی می‌کنه
تصویری از جهان

11:50.200 --> 11:54.639
ببین،من قبلا درباره جایی که هستیم تحقیق کردم

11:54.663 --> 11:58.726
ببین،رود ما به رودخونه بزرگتری به اسم می‌سی‌سی‌پی میریزه

11:58.750 --> 12:01.938
...و بعدش

12:01.962 --> 12:04.690
اینجا یه زمانی یه شهری به نام پیتز بورگ بود

12:04.714 --> 12:06.275
پیتز بورگ-
...فکر کنم که-

12:06.299 --> 12:09.195
یک شهر صعنتی که به خاطر تولید محصولات ساخته شده از فولاد مشهوره

12:09.219 --> 12:10.696
تاریخ الهه‌ها آمریکا

12:10.720 --> 12:17.119
،پدرمون مارو با دانش و دانایی از تمام سنین ترک کرد

12:17.143 --> 12:20.081
و با این حال،یه جورایی،کوفان،خسته شدی

12:20.105 --> 12:21.958
خسته کننده کمان و پیکان‌هاست

12:21.982 --> 12:29.982
خسته کننده خوندن و عمل نکردنه

12:36.872 --> 12:41.060
...دیشب،یه بچه به دنیا اومد

12:41.084 --> 12:44.939
از سوتر بکس

12:44.963 --> 12:47.775
ولی بچه سالم نبود

12:47.799 --> 12:51.237
.بچه شکل انسان نگرفته بود

12:51.261 --> 12:58.619
!چون تو جادوگر منو نفرین کردی

12:58.643 --> 13:02.248
...باید اونارو بسوزنین

13:02.272 --> 13:05.585
دنبالشون نرین

13:05.609 --> 13:08.963
...چیزی که ازش اومد

13:08.987 --> 13:10.131
یه شیطان بود

13:10.155 --> 13:11.799
و این تقصیر اوناست

13:11.823 --> 13:15.052
بچه به خاطر هیچ نفرین به دنیا نیومده بود

13:15.076 --> 13:17.722
خداوند آتش،بهش خوش امد گفت

13:17.746 --> 13:21.350
به دنیا اومده بود که یه جورایی خون تازه می‌خواست

13:21.374 --> 13:24.979
،وقتی این همه مدت با هم باشیم

13:25.003 --> 13:27.607
خون قبیله غلیظ میشه

13:27.631 --> 13:30.610
،ما در طول نسل‌ها می‌دانیم که بدون خون جدید

13:30.634 --> 13:32.570
هیولاها میان

13:32.594 --> 13:36.741
بخش ژنتیکی ساده.دسته ها دی ان ای-
هیس،هانیوه-

13:36.765 --> 13:40.828
این بچه برای ما یه هشداره

13:40.852 --> 13:44.749
و ما باید به این هشدار توجه کنیم

13:44.773 --> 13:47.668
ما باید خودمون رو در اختیار هم بذاریم و باهم سهیم بشیم

13:47.692 --> 13:49.003
نه

13:49.027 --> 13:53.382
باید دوباره بیرون بریم و به جشن ملحق بشیم، و با رقص هیولاهارو دور کنیم

13:53.406 --> 13:57.053
ما به یه دلیلی از جشن‌ها دوری کردیم

13:57.077 --> 13:59.555
بیرون این دنیا،ما شکار شده  هستیم

13:59.579 --> 14:02.058
اینجا،جامون امنه

14:02.082 --> 14:05.478
شاید اینجا،ما باید در انتخاب همسر یکمی هوشمندانه تر عمل کنیم

14:05.502 --> 14:08.397
نیازه عمیقه،بابا واس

14:08.421 --> 14:11.359
خیلی وقته که خون جدیدی تو این سرزمین مورد نیازه

14:11.383 --> 14:16.739
گفتم،نه

14:16.763 --> 14:19.867
این افراد مدت طولانیه که اینجا نگه داشته شدن

14:19.891 --> 14:22.954
اینجا نگه داشته شدن؟ اینجا نگه داشته شدن؟

14:22.978 --> 14:24.413
اینجا از اونا محافظت شده

14:24.437 --> 14:27.458
،کسی از قوانین مستثنا نیس

14:27.482 --> 14:30.878
مخصوصا از این رو که بسیاری از اونا اختلاف عقیده داشتن که

14:30.902 --> 14:33.840
،ما اینجا هستیم تا ازشون در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

14:33.864 --> 14:38.302
یا از بچه ها تو در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

14:38.326 --> 14:41.264
اونا بدون دارو درحالیکه مریض بودن اینجا موندن

14:41.288 --> 14:44.475
بدون معامله کردن اینجا موندن

14:44.499 --> 14:48.146
اینکارو بدون هیچی کردن

14:48.170 --> 14:52.358
... و اگه اونارو از سفر منع کنی

14:52.382 --> 15:00.382
خودشون شروع به رفتن می‌کنن

15:11.484 --> 15:15.840
مردم ما در حومه شهر پرسه می‌زنن

15:15.864 --> 15:19.719
اونا هیچوقت مارو به سمت ویچ فایندرز هدایت نمی‌کنن

15:19.743 --> 15:23.848
پس شاید باید بهتر باشه کنترل کنیم که به کجا میرن

15:23.872 --> 15:27.935
و با کیا در ارتباط بودن

15:27.959 --> 15:34.317
چه پیشنهادی داری،عشقم؟

15:34.341 --> 15:38.696
من راه جشن رو بلدم

15:38.720 --> 15:46.720
اونا مقداری دارو،کالا، و خون تازه دارن

15:50.065 --> 15:56.589
تنها راه محافظت از هانیوه و کوفان اینکه مطمئن بشیم اینجا امنه

15:56.613 --> 16:01.594
....و اگه این معنیش اینکه ما باید کنترل کنیم که آلکنی به کجا میره

16:01.618 --> 16:09.618
پس کاری رو که باید می‌کنیم

16:41.116 --> 16:43.719
وقتی اینکار تموم بشه بهم میگن؟

16:43.743 --> 16:51.743
بله،اعلیا حضرت

17:06.516 --> 17:08.452
تموم شد؟

17:08.476 --> 17:12.999
اخبار از سان گِرو،اعلیا حضرت

17:13.023 --> 17:21.023
اخبار؟

17:52.521 --> 17:54.665
،خداوند بزرگ آتش

17:54.689 --> 17:58.669
جرقه کوچک مرا در آتش بزرگت پذیرا باش

17:58.693 --> 18:06.693
و اجازه بده تا تو را ملاقت کند

18:30.141 --> 18:38.141
تموم نشده

18:38.608 --> 18:46.608
تموم نشده

18:48.326 --> 18:51.597
برای یه هفته میریم
تا جشن چند روز راهه

18:51.621 --> 18:53.641
آنیتا داره میره، اون از ما جوون تره

18:53.665 --> 18:57.019
هانیوه،من ریسک نمی‌کنم تا کسی از موهبت شما مطلع بشه

18:57.043 --> 18:59.313
ما رازمون رو اینجا برای ۱۷ سال مخفی نگه داشتیم

18:59.337 --> 19:00.940
خب،نه بدون شک

19:00.964 --> 19:03.276
ما تو نگه داشتن رازها بهتر از تو هستیم،مامان

19:03.300 --> 19:05.695
یعنی چی؟

19:05.719 --> 19:08.281
شما به اندازه کافی بزرگ نیستین که دونه هاتون رو تقسیم یا پخش کنین

19:08.305 --> 19:10.116
دلم نمیخواد دونه‌ها حال بهم زن رو تقسیم کنیم

19:10.140 --> 19:12.285
خب،پس باید خوشحال باشین که میمونین

19:12.309 --> 19:17.665
چرا یکی مثل من باید از یه مرد کور دونه بخواد؟

19:17.689 --> 19:20.418
بیا اینجا

19:20.442 --> 19:27.341
گفتم بیا اینجا

19:27.365 --> 19:30.845
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

19:30.869 --> 19:37.185
نمی‌دونم.ببخشید

19:37.209 --> 19:40.521
...چون من همه شما رو دوس دارم

19:40.545 --> 19:43.065
، و همه منو دوس دارین

19:43.089 --> 19:46.444
...صداهایی رو تو سرم نادیده می‌گیرم

19:46.468 --> 19:54.468
چون میدونم بهم دورغ نمیگین

20:06.696 --> 20:10.468
به هنگام تولد،این توانایی بهت داده شده  که ببینی

20:10.492 --> 20:14.013
فکر نکن بهتر از بقیه هستی چون نمی‌تونن ببینن

20:14.037 --> 20:22.037
،و حرفا کتاب رو واسه خودت نگه دار
چون بعضی وقتا این حرفات مزخرفه

20:28.051 --> 20:31.239
مامان،این گل‌ها قبل از اینکه اونجا برسم پژمرده میشه

20:31.263 --> 20:35.117
این گل ها برای  این باهاتن که تو طول مسیر اونارو بو کنی

20:39.229 --> 20:41.040
حالا کی گفت من میرقصم؟

20:41.064 --> 20:45.211
زمان زیادی گذشته بو
.من و پدرت رقصیدیم

20:45.235 --> 20:46.754
.جمع بشید

20:46.778 --> 20:48.923
بابا؟ -
.عشقم -

20:48.947 --> 20:52.260
یادتون باشه مردم آلکنی
.بزارید به نام مردمان آبشار شناخته بشیم

20:52.284 --> 20:59.350
.بزارید حرفی از گذشته نزنیم

20:59.374 --> 21:07.374
.سفر بخیر

21:45.670 --> 21:46.898
.هی

21:46.922 --> 21:48.608
.هانیوا

21:48.632 --> 21:50.026
!آروم

21:50.050 --> 21:53.654
.به سمت باد داریم میریم،صدامون نمیشنون

21:53.678 --> 21:57.658
.میخوام همینطوری صدامون رو نشنون

21:57.682 --> 22:05.682
خوشحالی؟

22:06.107 --> 22:08.669
.کوفون

22:08.693 --> 22:16.693
.قراره که دنیا رو ببینیم

22:16.717 --> 22:23.717
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:31.550 --> 22:34.278
این چیه؟

22:34.302 --> 22:39.450
شاید یکی از همون جاهاست که
.که فضاپیما پرواز کرد و رفت سمت ماه

22:39.474 --> 22:42.620
.نگاه کن، فرمون رو ببین

22:42.644 --> 22:48.835
یادم نیست راجب ماشین هایی
.با این اندازه خونده باشم

22:48.859 --> 22:56.859
.زودباش، قبل اینکه خیلی تاریک بشه

23:19.181 --> 23:22.034
.پشم تازه،مثل ابریشم درجه یک

23:22.058 --> 23:30.058
.نخ برای دوختن لباس هاتون

23:51.796 --> 23:55.526
من کشیش خداوند آتش هستم

23:55.550 --> 24:01.449
برادر آتش
.کسی که من را مثل استخوان خدا شکل میده

24:01.473 --> 24:05.036
.مامور اراده خدا

24:05.060 --> 24:09.123
.ما این معبد آتش را ساختیم

24:09.147 --> 24:12.585
.ما جادوگرها رو آوردیم تا بسوزن

24:12.609 --> 24:16.547
.همه محکوم به داشتن قدرت نور هستن

24:16.571 --> 24:18.257
.یه جادوگریاب اینجا هست

24:18.281 --> 24:19.425
...نظاره گر باشید

24:19.449 --> 24:21.761
.نه، این یکی فرق داره

24:21.785 --> 24:29.602
.همچنانکه ما جادوگران نور را به آتش تبدیل میکنیم

24:29.626 --> 24:32.021
.خواهش میکنم

24:32.045 --> 24:34.232
.اونا حتی نمیتونن ببینند

24:34.256 --> 24:36.984
.به چشماشون نگاه کن

24:37.008 --> 24:38.986
.بی دلیل دارن میسوزن

24:39.010 --> 24:45.034
!صبر کنید -
.خواهش میکنم -

24:45.058 --> 24:53.058
...اشتباه میکنید!اونا حتی نمیتــ

24:53.233 --> 24:59.549
جادوگریاب اشتباه کرده
.ولی پیامش رسیده

24:59.573 --> 25:07.573
.پیروانی برای خودش ساخته

25:22.470 --> 25:26.117
.بچه ها هیچوقت جاشون امن نیست

25:26.141 --> 25:31.372
.بچه ها جاشون توی خونه امنه

25:31.396 --> 25:34.292
...همه فکر میکنند خونه امن

25:34.316 --> 25:42.316
.تا اینکه دیگه نباشه

27:09.119 --> 27:10.388
!کمک

27:10.412 --> 27:18.412
!هانیوا

27:48.491 --> 27:52.805
.قوی

27:52.829 --> 27:59.187
.جوان

27:59.211 --> 28:01.939
..سالم

28:01.963 --> 28:09.963
بالاخره این گوسفندا رو برای یه بار
.پشت حصارهاشون قایم نکردن

28:18.813 --> 28:24.295
فثین؟

28:24.319 --> 28:30.510
فثین؟

28:30.534 --> 28:36.098
فثین؟

28:36.122 --> 28:40.311
!برده فروش ها!برده فروش ها

28:40.335 --> 28:41.521
چی شده؟

28:41.545 --> 28:44.482
!کار برده فروش هاست

28:44.506 --> 28:50.321
فثین رو گرفتن
.دختر کوچولوم رو بردن

28:50.345 --> 28:54.617
فثین

28:54.641 --> 28:57.954
فثین

28:57.978 --> 29:01.582
!اونا برده فروش بودن

29:01.606 --> 29:05.044
.مامان،بابا،بیدار شید،منم

29:05.068 --> 29:06.963
اینجا چیکار میکنی؟

29:06.987 --> 29:08.714
..مامان فکر کنم یه اتفاق بدی

29:08.738 --> 29:11.300
کوفون کجاست؟

29:11.324 --> 29:13.177
کوفون کجاست؟

29:13.201 --> 29:15.012
...فکر کنم اون

29:15.036 --> 29:16.514
.فکر کنم گرفتنش

29:16.538 --> 29:18.641
کی گرفتتش؟

29:18.665 --> 29:26.665
.فکر کنم برده فروش ها گرفتنش

29:45.358 --> 29:49.714
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

29:49.738 --> 29:51.507
چرا واستادیم؟

29:51.531 --> 29:59.531
.پسر با خودش فکر کرده یه استراحتی بکنه

30:01.458 --> 30:03.728
.یه مرگیش هست -
.خودم میفهمم -

30:03.752 --> 30:06.105
.نه

30:06.129 --> 30:09.233
.خودم میفهمم

30:09.257 --> 30:13.696
.اگه داد بزنی، جرت میدم

30:13.720 --> 30:17.325
.مگه صداش رو نمیشنوی؟زخمی شده

30:17.349 --> 30:20.328
.اگه اون راحت راه بره، منم راحت راه میرم

30:20.352 --> 30:21.621
.پس سرجات بمون

30:21.645 --> 30:29.645
.نه خواهش میکنم، خونریزی داره

30:31.905 --> 30:34.884
از کجا میدونی؟

30:34.908 --> 30:36.636
.من بو کننده‌ـم

30:36.660 --> 30:42.767
.بوی خون حس میکنم، دختره هم لنگ میزنه

30:42.791 --> 30:49.732
پای دختره چیزی نیست که
.مشتری هام دنبالش هستن

30:49.756 --> 30:54.153
.یکم جرئت به خرج دادی

30:54.177 --> 30:58.032
.این یکی پول خوبی ازش در میاد

30:58.056 --> 31:06.056
!راه بیفتید

31:11.903 --> 31:16.050
اونجان،دود میبینم
.از جاده سیج دارن میرن

31:16.074 --> 31:17.552
.اونا از جاده اصلی نمیرن

31:17.576 --> 31:19.178
.برای تو آره،نه برای من

31:19.202 --> 31:21.180
.یه نشونه ای میزارن، من میبینم

31:21.204 --> 31:26.060
من جنگجوها رو جمع میکنم،میرم دنبالشون -
.وقتی نمونده -

31:26.084 --> 31:30.148
.چند نفری میان، میخوام جنگجوها همونجا باشن

31:30.172 --> 31:38.172
.هانیوا، جلو بیفت

32:39.324 --> 32:43.221
.بوی شوکرانه، مال هموناست

32:43.245 --> 32:44.388
مطمئنی؟

32:44.412 --> 32:48.935
.کاملا

32:48.959 --> 32:52.146
مامان؟بابا؟

32:52.170 --> 32:54.565
.یه پیامی اینجا هست

32:54.589 --> 32:58.945
.کوفون یه پیامی گذاشته

32:58.969 --> 33:00.154
چه پیامی؟

33:00.178 --> 33:04.033
چطور میتونه یه پیام بزاره؟

33:04.057 --> 33:07.453
.فقط باید بهم اعتماد کنید

33:07.477 --> 33:15.477
اعتماد کنیم؟چه پیامی؟

33:19.781 --> 33:26.597
کوفون یه پیامی نوشته
.منم میتونم بخونم

33:26.621 --> 33:31.144
نه، از کجا این کلمه ها رو یادگرفتی؟

33:31.168 --> 33:37.316
چطور کلمات خوندن و نوشتن رو بلدی؟

33:37.340 --> 33:40.444
.علم جعبه همینه، مامان

33:40.468 --> 33:42.321
.ما بازش کردیم

33:42.345 --> 33:45.158
.ما خوندن و نوشتن یادگرفتیم

33:45.182 --> 33:51.539
.و تمام کتابایی که بابا گذاشته میخونیم

33:51.563 --> 33:55.126
کی بازش کرد؟

33:55.150 --> 34:00.840
.من باز کردم

34:00.864 --> 34:04.802
این پیام چی میگه؟

34:04.826 --> 34:07.263
...مامان من -
!پسر من گمشده -

34:07.287 --> 34:15.287
میخوام برگرده، چی میگه؟

34:39.444 --> 34:47.444
!نگهبان ها

34:59.965 --> 35:07.965
!بشینید

35:14.187 --> 35:20.086
اسمت چیه؟

35:20.110 --> 35:22.630
.کوفون

35:22.654 --> 35:26.675
.اسم من فثین‌ـه

35:26.699 --> 35:34.699
واقعا با خودت فکر کردی که به برده فروش ها
بگی و اونا هم کمک کنند؟

35:35.000 --> 35:37.854
.خیلی خب،قابل شما رو نداشت

35:37.878 --> 35:42.316
.نه، منظور خاصی نداشتم

35:42.340 --> 35:50.340
.ممنونم

35:52.184 --> 35:56.539
.مراقب باشید، سنگ ها زیاده، سنگ ها زیاده

35:56.563 --> 35:58.916
.مامان

35:58.940 --> 36:00.293
.خودم میتونم

36:00.317 --> 36:01.460
.آره

36:01.484 --> 36:06.465
.روبرمون میبینم که از یه ساختمون دود میاد

36:06.489 --> 36:08.551
برج ها از استخوان خدا ساخته شده؟ -
.بله -

36:08.575 --> 36:10.803
.برده ها رو قبل فروش همونجا نگه میدارن

36:10.827 --> 36:13.347
اگه الان پیداش نکنم
.توی بازار فروخته میشه

36:13.371 --> 36:21.371
از کجا میدونی،بابا؟

36:22.047 --> 36:25.860
...من اینجا رو میشناسم

36:25.884 --> 36:30.448
..چون بابام برده فروش بود

36:30.472 --> 36:34.994
.پدر بزرگش هم برده فروش بود

36:35.018 --> 36:43.018
.و یه زمانی هم من بودم

36:44.903 --> 36:48.090
اونطور که فکر میکنی نیست هانیوا
.پدرت فرق داشت

36:48.114 --> 36:53.721
.این حرفو نگو، حقیقت نداره

36:53.745 --> 36:58.476
من بزرگ شدم تا به زنجیر بکشم و شلاق بزنم

36:58.500 --> 37:04.732
و کتک بزنم، و مردم بی گناه رو بفروشم

37:04.756 --> 37:09.570
.بابام بهم یاد داد چطور شکنجه بدم

37:09.594 --> 37:15.827
ولی این بخش از وجودم رو دفن کردم
...همون مرد رو

37:15.851 --> 37:20.331
.در اعماق یک گودال دفنش کردم

37:20.355 --> 37:24.168
ولی حالا باید کاری بکنم که
.قسم خوردم هیچوقت اینکارو نکنم

37:24.192 --> 37:27.505
چه کاری؟

37:27.529 --> 37:32.385
.همون مرد رو بیدار میکنم

37:32.409 --> 37:35.763
بابا میتونم باهات بیام کمانم رو با خودم آوردم -
.نه -

37:35.787 --> 37:37.598
.نه، عزیزدلم

37:37.622 --> 37:44.522
.نباید ببینی تبدیل به چی میشم

37:44.546 --> 37:52.546
.خودم کوفون رو برمیگردونم

38:44.105 --> 38:48.711
.استخوان خداوند بزرگ رو برات میارم

38:48.735 --> 38:56.735
.استخوان خداوند بزرگ

39:34.865 --> 39:42.865
چی بود؟

40:15.363 --> 40:23.363
.چشمات رو ببند

41:39.573 --> 41:44.554
.باباواس بزرگ

41:44.578 --> 41:48.474
.بزدل بزرگ

41:48.498 --> 41:51.144
...همون فراری

41:51.168 --> 41:55.648
.بزرگ

41:55.672 --> 42:00.486
.بالاخره روز من فرا رسید

42:00.510 --> 42:04.574
.و من سرت رو قطع میکنم

42:14.399 --> 42:17.420
.برش دار

42:17.444 --> 42:25.444
!بابا، مراقب باش

42:30.373 --> 42:38.373
!پسر تو

43:42.779 --> 43:50.779
..نه

43:55.750 --> 44:03.750
.بابا

44:12.767 --> 44:14.537
.منم

44:14.561 --> 44:17.165
.مامان، منم

44:17.189 --> 44:19.083
.مامان، چیزی نیست

44:19.107 --> 44:21.252
کوفون؟ -
.چیزی نشده -

44:21.276 --> 44:22.336
.کوفون

44:22.360 --> 44:25.756
.مامان، چیزی نشده

44:25.780 --> 44:26.841
.چیزی نشده

44:26.865 --> 44:29.093
.هانیوا،هانیوا

44:29.117 --> 44:34.473
.من اینجام مامان، همه‌مون هستیم

44:34.497 --> 44:36.809
.متاسفم

44:36.833 --> 44:39.312
.خیلی متاسفم

44:39.336 --> 44:43.399
.بخاطر جعبه متاسفم -
.اشکالی نداره -

44:43.423 --> 44:51.423
.من متاسفم

44:57.270 --> 45:05.270
مامان؟

45:29.719 --> 45:37.719
...ماگرا -
.نه -

45:38.854 --> 45:40.456
!مامان

45:40.480 --> 45:48.480
.نه

46:55.347 --> 46:59.702
مامان؟

46:59.726 --> 47:04.040
تمام چیزایی که از کتاب ها یاد گرفتیم

47:04.064 --> 47:09.212
..و تمام چیزایی که از جشن یادگرفتیم

47:09.236 --> 47:14.842
...تمام چیزایی که در 17 تابستان یاد گرفتیم

47:14.866 --> 47:20.681
.هیچکدومش باعث نمیشه من از اینجا برم

47:20.705 --> 47:23.309
و هانیوا چی؟

47:23.333 --> 47:31.333
تو چی؟

47:31.383 --> 47:34.570
.یک مرد مرده

47:34.594 --> 47:37.156
...یه آدم بد

47:37.180 --> 47:41.953
.ولی مُرده

47:41.977 --> 47:43.955
من کشتمش

47:43.979 --> 47:51.712
چون میدونستم قدرت این رو دارم
.که بکشمش و گیر نیفتم

47:51.736 --> 47:54.423
...تمام چیزایی که یاد گرفتم

47:54.447 --> 47:56.926
...تمام چیزایی که میخونم

47:56.950 --> 48:00.429
...همش

48:00.453 --> 48:05.226
.همش مجبورم میکنه که بخوام از اینجا برم

48:05.250 --> 48:10.273
...ولی مامان

48:10.297 --> 48:17.530
.از چیزی که هستم و کاری که میتونم بکنم میترسم

48:17.554 --> 48:24.162
و فقط خواستم بدونی
.که من دوست دارم مامان

48:24.186 --> 48:26.747
.و شما رو هم دوست دارم بابا

48:26.771 --> 48:30.960
.و یه روزی شاید دهن گشادم آتیش بگیره

48:30.984 --> 48:34.881
.نه

48:34.905 --> 48:40.678
.از قبل میدونستم

48:40.702 --> 48:45.016
.میدونم

48:45.040 --> 48:48.311
.من شما رو میشناسم

48:48.335 --> 48:53.232
...بچه های من

48:53.256 --> 48:57.945
.چون پدرتون رو میشناختم

48:57.969 --> 49:03.034
.و وقتشه راجبش تعریف کنم

49:03.058 --> 49:06.746
.جرلامارل

49:06.770 --> 49:09.916
...وقت گفتن حقیقته

49:09.940 --> 49:15.421
.برای همه‌مون

49:15.445 --> 49:18.591
.اون آدم خوبی بود

49:18.615 --> 49:26.390
.ولی گاهی اوقات قدرت میتونه خوبی رو بگیره

49:26.414 --> 49:28.559
.راجبش براتون تعریف میکنم

49:28.583 --> 49:32.647
.بابا، برو پاریس رو خبر کن

49:32.671 --> 49:40.671
.اونم باید این حرفا رو بشنوه

50:14.500 --> 50:29.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
