1
00:00:01,877 --> 00:00:04,477
‫بگو در مورد جرلامارل چی می‌دونی

2
00:00:04,881 --> 00:00:06,681
‫در مورد بچه‌هاش بگو

3
00:00:06,865 --> 00:00:10,053
یه غار کوچولو هست
اونجا یه جعبه پیدا می‌کنین که مال بچه‌هاست

4
00:00:10,085 --> 00:00:15,858
کتاب‌ها رو دفن کنین،و برای ۱۲ تابستان،ما حتی یه کلمه
هم حرف نمی‌زنیم

5
00:00:15,882 --> 00:00:20,822
۱۲ساله که یه راز رو حفظ کردی،می‌تونی
یکی دیگه رو نگه داری؟

6
00:00:20,846 --> 00:00:24,325
اون کتاب‌ها از طرف پدر واقعی شماست

7
00:00:24,349 --> 00:00:26,744
جعبه رو باز کردی
!مارگره کتاب‌ها رو میسوزونه

8
00:00:26,768 --> 00:00:30,623
<i>واسه همین بهش نگو
کتاب‌ها علم و دانش در اختیارشون میذاره</i>

9
00:00:30,647 --> 00:00:37,004
بابا واس بود که مادرم و خواهر خودتو
محکوم به سوزوندن تو آتیش کرد

10
00:00:37,028 --> 00:00:45,028
من اخبار یه جادوگر رو می‌فرستم. یه پیغام.کی می‌دونی کی
قراره پیداش کنه؟

11
00:00:45,052 --> 00:01:45,052
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

12
00:03:12,557 --> 00:03:15,786
...هنوز ملودی تورو تشخیص میدن

13
00:03:15,810 --> 00:03:20,708
مسیر سمت راستت از سمت چپ سنگین ‌تره

14
00:03:20,732 --> 00:03:24,378
ولی حالا با ناراحتی اون پا اون پا می‌کنی

15
00:03:24,402 --> 00:03:27,131
هیچ وقت بهش عادت نکردی،آدم محکمی هستی

16
00:03:27,155 --> 00:03:31,469
...زندگی،تجربه

17
00:03:31,493 --> 00:03:39,352
از این طرف به اون طرف اونا منو سرسخت می‌کنه

18
00:03:39,376 --> 00:03:47,376
به خونه خوش اومدی،تامکتی جون

19
00:03:47,926 --> 00:03:55,926
سرورم

20
00:04:02,858 --> 00:04:06,295
ماموریت من تموم شده

21
00:04:06,319 --> 00:04:09,882
ماموریت من ۲۰ تابستون بود

22
00:04:09,906 --> 00:04:12,218
و تابستون‌ها تبدیل به زمستون شدن

23
00:04:12,242 --> 00:04:15,805
مالیات و خراج رو آوردی؟

24
00:04:15,829 --> 00:04:23,829
بله

25
00:04:32,804 --> 00:04:35,908
اَکسلز بین کوه‌ها می‌نالیدن

26
00:04:35,932 --> 00:04:39,745
،صد ارابه،استخون خدایی،غلات

27
00:04:39,769 --> 00:04:46,502
الماس برای تبر،تبر برای چوب،برده

28
00:04:46,526 --> 00:04:50,923
تو مامور وصول مالیات هستی

29
00:04:50,947 --> 00:04:54,343
مگه تو عضویی از ارتش ویچ فایندرز نیستی

30
00:04:54,367 --> 00:04:59,098
،در هر روستا،ازشون سوال کردم

31
00:04:59,122 --> 00:05:04,770
فرستاده ها می‌گفتن:جرلمارل
نه،نه،قربان.این اسم رو نمی‌شناسم

32
00:05:04,794 --> 00:05:07,148
همه کسایی که بهم دروغ گفتن رو آتیش زدم

33
00:05:07,172 --> 00:05:08,399
تو اسمش رو پخش کردی

34
00:05:08,423 --> 00:05:10,985
برای پیدا کردنش

35
00:05:11,009 --> 00:05:14,614
تو برای اون یه پیامبر بودی؟

36
00:05:14,638 --> 00:05:17,200
مردم رو جمع کردی،بهشون در مورد قدرتش گفتی

37
00:05:17,224 --> 00:05:22,872
،اسمشو به اونا گفتی
بذرهاش رو پراکنده کردی؟

38
00:05:22,896 --> 00:05:25,583
،به عنوان ژنرال ویچ فایندرز شما

39
00:05:25,607 --> 00:05:31,672
اومدم گزارش بدم که
ملکه‌ام رو ناامید کردم

40
00:05:31,696 --> 00:05:34,550
و من نتیجه طبیعی رو می‌پذیرم

41
00:05:34,574 --> 00:05:37,136
ولی من فقط می‌خوام

42
00:05:37,160 --> 00:05:41,974
...به جای اعدام در محراب

43
00:05:41,998 --> 00:05:47,480
...بهم اجازه بدین که جون خودم رو بگیرم

44
00:05:47,504 --> 00:05:50,525
به عنوان یک جنگجو

45
00:05:50,549 --> 00:05:53,444
اعلیا حضرت مردم خوشحال میشن

46
00:05:53,468 --> 00:05:57,532
بزرگان قبایل غنایم رو تقسیم می‌کنن
انبارها پر شده

47
00:05:57,556 --> 00:06:02,995
....بازاری برای برده‌ها در بند

48
00:06:03,019 --> 00:06:06,290
فرمانده اعظم ما برگشته

49
00:06:06,314 --> 00:06:07,416
!تامکتی جون

50
00:06:07,440 --> 00:06:11,921
!آره،منم،تامکتی جون

51
00:06:11,945 --> 00:06:17,218
کسی که با صد ارابه برگشته در حالیکه باید با صد و یکی بر می‌گشته

52
00:06:17,242 --> 00:06:21,931
،اعلیاحضرت،شکستش برای یافتن یک مرد مرتد

53
00:06:21,955 --> 00:06:25,017
باید در برابر این صدای صد‌ها نفر که اسمش رو صدا می‌زنن متعادل باشه

54
00:06:25,041 --> 00:06:28,479
لرد دونه،به محراب بزرگ برین

55
00:06:28,503 --> 00:06:31,774
به مردم بگین جمع بشن
می‌خوام باهاشون صحبت کنم

56
00:06:31,798 --> 00:06:39,798
منم خوشحال میشم

57
00:06:40,098 --> 00:06:48,098
!تامکتی جون

58
00:06:50,734 --> 00:06:55,256
بله

59
00:06:55,280 --> 00:06:59,844
۲۰سال خدمات صادقانه تو به رسمیت شناخته میشه

60
00:06:59,868 --> 00:07:03,806
...تو از جانب من اجازه داری

61
00:07:03,830 --> 00:07:09,520
تا جون خودت رو بگیری

62
00:07:09,544 --> 00:07:17,544
خدا نگهدار

63
00:07:49,042 --> 00:07:54,023
لرد دونه،چرا هنوز اینجایی؟

64
00:07:54,047 --> 00:07:58,277
می‌تونستین بهش دستور بدین زنده بمونه

65
00:07:58,301 --> 00:08:03,616
تامکتی جون ماهیت شکست رو بهتر از تو درک می‌کنه

66
00:08:03,640 --> 00:08:06,244
،بیرون
اونا دارن سرنوشت خودشون رو جشن میگیرن

67
00:08:06,268 --> 00:08:07,620
یک نفر از دست رفته

68
00:08:07,644 --> 00:08:11,249
!نه

69
00:08:11,273 --> 00:08:16,212
!قدرت ما از دست رفت

70
00:08:16,236 --> 00:08:20,633
جرلمارل یه خداست که با گام‌های بلند در سرتاسر دنیا
راه میره و خدایان بیشتری میسازه

71
00:08:20,657 --> 00:08:26,472
!کسی که خدایان بیشتری میسازه

72
00:08:26,496 --> 00:08:29,267
تامکتی جون میدونه چی‌رو از دست داده

73
00:08:29,291 --> 00:08:33,896
!برو

74
00:08:33,920 --> 00:08:39,110
!تامکتی جون!تامکتی جون

75
00:08:39,134 --> 00:08:44,407
بیا،بیا
!اونجاست،زیر درخت

76
00:08:44,431 --> 00:08:48,452
کی کجاست،زیر کدوم درخت؟

77
00:08:48,476 --> 00:08:50,163
بوقلمون

78
00:08:50,187 --> 00:08:54,167
خب،برو و اونارو به سمت من بیار

79
00:08:54,191 --> 00:08:56,711
آماده‌ای؟

80
00:08:56,735 --> 00:08:58,588
!هیس،بابایی

81
00:08:58,612 --> 00:09:00,214
حسش کن

82
00:09:00,238 --> 00:09:03,509
یه چیزی درست کردم

83
00:09:03,533 --> 00:09:07,805
از رو کتاب‌ها برای شکار

84
00:09:07,829 --> 00:09:12,185
گوش بده

85
00:09:12,209 --> 00:09:20,209
و یاد بگیر

86
00:09:24,513 --> 00:09:27,575
حواسم هست.بیا-
چی؟-

87
00:09:27,599 --> 00:09:30,495
تو یکی از کتاب‌هایی جعبه‌

88
00:09:30,519 --> 00:09:36,459
چیزی های خیلی جالبی درباره مردمی که قبلا تو آمریکا زندگی میکردن خوندم

89
00:09:36,483 --> 00:09:38,127
آمریکا چیه؟

90
00:09:38,151 --> 00:09:41,839
این تازه شروعشه،بابایی
من خیلی چیزها

91
00:09:41,863 --> 00:09:43,758
درباره ماشین‌ها مناسب و قدرت کافی خونده‌ام

92
00:09:43,782 --> 00:09:48,137
می‌تونیم اسلحه ها خیلی قدرتمند تری از اسلحه‌ایی که من استفاده کردم بسازیم

93
00:09:48,161 --> 00:09:51,224
برای کشتن صدنفر در یک ساعت

94
00:09:51,248 --> 00:09:53,559
...یا اونا  این بمبا رو داشتن

95
00:09:53,583 --> 00:09:56,687
چیزهایی به اسم بمب که می‌تونه کل شهرها رو منفجر کنه

96
00:09:56,711 --> 00:09:59,440
نصف کلماتت که از کتاب هستن برای من کلماتی بی معنی بودن عزیزم

97
00:09:59,464 --> 00:10:01,609
خب،این بوقلمون چطوره؟

98
00:10:01,633 --> 00:10:03,611
بوقلمون یعنی شام

99
00:10:03,635 --> 00:10:05,571
هر روز که بتونم برم بیرون

100
00:10:05,595 --> 00:10:10,243
حتی می‌تونم گوزن هم پیدا کنم

101
00:10:10,267 --> 00:10:14,080
درست مثل جرلمارل

102
00:10:14,104 --> 00:10:18,876
تو گفتی گوزن

103
00:10:18,900 --> 00:10:21,170
و دقیقا من چطور میتونم اینو به مادرت توضیح بدم؟

104
00:10:21,194 --> 00:10:27,677
این دقیقا همون چیزیه که کوفان میگه
هر چیزی که یاد می‌گیریم،اون  میخواد مخفی بشه

105
00:10:27,701 --> 00:10:30,388
میدونی من که از یه گوزن خوشمزه خوشم میاد

106
00:10:30,412 --> 00:10:32,723
اصلا بوقلمون رو دوست ندارم

107
00:10:32,747 --> 00:10:40,747
منو خواب آلود میکنه-
میدونم،پاپا-

108
00:10:57,480 --> 00:10:59,250
چیکار میکنی؟

109
00:10:59,274 --> 00:11:05,173
...میتونم هر وقت هر کدوم از اونارو بکشم

110
00:11:05,197 --> 00:11:06,966
و اونا حتی نمی دونن که کار چی بوده

111
00:11:06,990 --> 00:11:11,179
...میگن انتقام خداوند آتشه

112
00:11:11,203 --> 00:11:13,431
با این که می‌دونیم

113
00:11:13,455 --> 00:11:18,895
خداوند آتش یه مشت گازه که ۹۳ میلیون مایل از اینجا دور تره

114
00:11:18,919 --> 00:11:21,981
...که داره از بیرون میسوزه-
بس کن-

115
00:11:22,005 --> 00:11:24,108
اون مارو با کتاب‌ها تنها نذاشت تا بتونیم اسلحه بسازیم

116
00:11:24,132 --> 00:11:28,029
تو از کجا میدونی؟ چرا اون مارو با کتاب‌ها تنها گذاشت؟
دلیلش چی بود؟

117
00:11:28,053 --> 00:11:29,572
توضیح بده،پروفسور

118
00:11:29,596 --> 00:11:35,203
بس کن

119
00:11:35,227 --> 00:11:36,454
در مورد این فکر می‌کنی؟

120
00:11:36,478 --> 00:11:38,247
به چی فکر می‌کنم؟

121
00:11:38,271 --> 00:11:40,625
مثلا وقتی که ببینمش

122
00:11:40,649 --> 00:11:46,589
اگه ملاقتش کنیم

123
00:11:46,613 --> 00:11:50,176
این کار مارو راهنمایی می‌کنه
تصویری از جهان

124
00:11:50,200 --> 00:11:54,639
ببین،من قبلا درباره جایی که هستیم تحقیق کردم

125
00:11:54,663 --> 00:11:58,726
ببین،رود ما به رودخونه بزرگتری به اسم می‌سی‌سی‌پی میریزه

126
00:11:58,750 --> 00:12:01,938
...و بعدش

127
00:12:01,962 --> 00:12:04,690
اینجا یه زمانی یه شهری به نام پیتز بورگ بود

128
00:12:04,714 --> 00:12:06,275
پیتز بورگ-
...فکر کنم که-

129
00:12:06,299 --> 00:12:09,195
یک شهر صعنتی که به خاطر تولید محصولات ساخته شده از فولاد مشهوره

130
00:12:09,219 --> 00:12:10,696
تاریخ الهه‌ها آمریکا

131
00:12:10,720 --> 00:12:17,119
،پدرمون مارو با دانش و دانایی از تمام سنین ترک کرد

132
00:12:17,143 --> 00:12:20,081
و با این حال،یه جورایی،کوفان،خسته شدی

133
00:12:20,105 --> 00:12:21,958
خسته کننده کمان و پیکان‌هاست

134
00:12:21,982 --> 00:12:29,982
خسته کننده خوندن و عمل نکردنه

135
00:12:36,872 --> 00:12:41,060
...دیشب،یه بچه به دنیا اومد

136
00:12:41,084 --> 00:12:44,939
از سوتر بکس

137
00:12:44,963 --> 00:12:47,775
ولی بچه سالم نبود

138
00:12:47,799 --> 00:12:51,237
.بچه شکل انسان نگرفته بود

139
00:12:51,261 --> 00:12:58,619
!چون تو جادوگر منو نفرین کردی

140
00:12:58,643 --> 00:13:02,248
...باید اونارو بسوزنین

141
00:13:02,272 --> 00:13:05,585
دنبالشون نرین

142
00:13:05,609 --> 00:13:08,963
...چیزی که ازش اومد

143
00:13:08,987 --> 00:13:10,131
یه شیطان بود

144
00:13:10,155 --> 00:13:11,799
و این تقصیر اوناست

145
00:13:11,823 --> 00:13:15,052
بچه به خاطر هیچ نفرین به دنیا نیومده بود

146
00:13:15,076 --> 00:13:17,722
خداوند آتش،بهش خوش امد گفت

147
00:13:17,746 --> 00:13:21,350
به دنیا اومده بود که یه جورایی خون تازه می‌خواست

148
00:13:21,374 --> 00:13:24,979
،وقتی این همه مدت با هم باشیم

149
00:13:25,003 --> 00:13:27,607
خون قبیله غلیظ میشه

150
00:13:27,631 --> 00:13:30,610
،ما در طول نسل‌ها می‌دانیم که بدون خون جدید

151
00:13:30,634 --> 00:13:32,570
هیولاها میان

152
00:13:32,594 --> 00:13:36,741
بخش ژنتیکی ساده.دسته ها دی ان ای-
هیس،هانیوه-

153
00:13:36,765 --> 00:13:40,828
این بچه برای ما یه هشداره

154
00:13:40,852 --> 00:13:44,749
و ما باید به این هشدار توجه کنیم

155
00:13:44,773 --> 00:13:47,668
ما باید خودمون رو در اختیار هم بذاریم و باهم سهیم بشیم

156
00:13:47,692 --> 00:13:49,003
نه

157
00:13:49,027 --> 00:13:53,382
باید دوباره بیرون بریم و به جشن ملحق بشیم، و با رقص هیولاهارو دور کنیم

158
00:13:53,406 --> 00:13:57,053
ما به یه دلیلی از جشن‌ها دوری کردیم

159
00:13:57,077 --> 00:13:59,555
بیرون این دنیا،ما شکار شده  هستیم

160
00:13:59,579 --> 00:14:02,058
اینجا،جامون امنه

161
00:14:02,082 --> 00:14:05,478
شاید اینجا،ما باید در انتخاب همسر یکمی هوشمندانه تر عمل کنیم

162
00:14:05,502 --> 00:14:08,397
نیازه عمیقه،بابا واس

163
00:14:08,421 --> 00:14:11,359
خیلی وقته که خون جدیدی تو این سرزمین مورد نیازه

164
00:14:11,383 --> 00:14:16,739
گفتم،نه

165
00:14:16,763 --> 00:14:19,867
این افراد مدت طولانیه که اینجا نگه داشته شدن

166
00:14:19,891 --> 00:14:22,954
اینجا نگه داشته شدن؟ اینجا نگه داشته شدن؟

167
00:14:22,978 --> 00:14:24,413
اینجا از اونا محافظت شده

168
00:14:24,437 --> 00:14:27,458
،کسی از قوانین مستثنا نیس

169
00:14:27,482 --> 00:14:30,878
مخصوصا از این رو که بسیاری از اونا اختلاف عقیده داشتن که

170
00:14:30,902 --> 00:14:33,840
،ما اینجا هستیم تا ازشون در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

171
00:14:33,864 --> 00:14:38,302
یا از بچه ها تو در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

172
00:14:38,326 --> 00:14:41,264
اونا بدون دارو درحالیکه مریض بودن اینجا موندن

173
00:14:41,288 --> 00:14:44,475
بدون معامله کردن اینجا موندن

174
00:14:44,499 --> 00:14:48,146
اینکارو بدون هیچی کردن

175
00:14:48,170 --> 00:14:52,358
... و اگه اونارو از سفر منع کنی

176
00:14:52,382 --> 00:15:00,382
خودشون شروع به رفتن می‌کنن

177
00:15:11,484 --> 00:15:15,840
مردم ما در حومه شهر پرسه می‌زنن

178
00:15:15,864 --> 00:15:19,719
اونا هیچوقت مارو به سمت ویچ فایندرز هدایت نمی‌کنن

179
00:15:19,743 --> 00:15:23,848
پس شاید باید بهتر باشه کنترل کنیم که به کجا میرن

180
00:15:23,872 --> 00:15:27,935
و با کیا در ارتباط بودن

181
00:15:27,959 --> 00:15:34,317
چه پیشنهادی داری،عشقم؟

182
00:15:34,341 --> 00:15:38,696
من راه جشن رو بلدم

183
00:15:38,720 --> 00:15:46,720
اونا مقداری دارو،کالا، و خون تازه دارن

184
00:15:50,065 --> 00:15:56,589
تنها راه محافظت از هانیوه و کوفان اینکه مطمئن بشیم اینجا امنه

185
00:15:56,613 --> 00:16:01,594
....و اگه این معنیش اینکه ما باید کنترل کنیم که آلکنی به کجا میره

186
00:16:01,618 --> 00:16:09,618
پس کاری رو که باید می‌کنیم

187
00:16:41,116 --> 00:16:43,719
وقتی اینکار تموم بشه بهم میگن؟

188
00:16:43,743 --> 00:16:51,743
بله،اعلیا حضرت

189
00:17:06,516 --> 00:17:08,452
تموم شد؟

190
00:17:08,476 --> 00:17:12,999
اخبار از سان گِرو،اعلیا حضرت

191
00:17:13,023 --> 00:17:21,023
اخبار؟

192
00:17:52,521 --> 00:17:54,665
،خداوند بزرگ آتش

193
00:17:54,689 --> 00:17:58,669
جرقه کوچک مرا در آتش بزرگت پذیرا باش

194
00:17:58,693 --> 00:18:06,693
و اجازه بده تا تو را ملاقت کند

195
00:18:30,141 --> 00:18:38,141
تموم نشده

196
00:18:38,608 --> 00:18:46,608
تموم نشده

197
00:18:48,326 --> 00:18:51,597
برای یه هفته میریم
تا جشن چند روز راهه

198
00:18:51,621 --> 00:18:53,641
آنیتا داره میره، اون از ما جوون تره

199
00:18:53,665 --> 00:18:57,019
هانیوه،من ریسک نمی‌کنم تا کسی از موهبت شما مطلع بشه

200
00:18:57,043 --> 00:18:59,313
ما رازمون رو اینجا برای ۱۷ سال مخفی نگه داشتیم

201
00:18:59,337 --> 00:19:00,940
خب،نه بدون شک

202
00:19:00,964 --> 00:19:03,276
ما تو نگه داشتن رازها بهتر از تو هستیم،مامان

203
00:19:03,300 --> 00:19:05,695
یعنی چی؟

204
00:19:05,719 --> 00:19:08,281
شما به اندازه کافی بزرگ نیستین که دونه هاتون رو تقسیم یا پخش کنین

205
00:19:08,305 --> 00:19:10,116
دلم نمیخواد دونه‌ها حال بهم زن رو تقسیم کنیم

206
00:19:10,140 --> 00:19:12,285
خب،پس باید خوشحال باشین که میمونین

207
00:19:12,309 --> 00:19:17,665
چرا یکی مثل من باید از یه مرد کور دونه بخواد؟

208
00:19:17,689 --> 00:19:20,418
بیا اینجا

209
00:19:20,442 --> 00:19:27,341
گفتم بیا اینجا

210
00:19:27,365 --> 00:19:30,845
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

211
00:19:30,869 --> 00:19:37,185
نمی‌دونم.ببخشید

212
00:19:37,209 --> 00:19:40,521
...چون من همه شما رو دوس دارم

213
00:19:40,545 --> 00:19:43,065
، و همه منو دوس دارین

214
00:19:43,089 --> 00:19:46,444
...صداهایی رو تو سرم نادیده می‌گیرم

215
00:19:46,468 --> 00:19:54,468
چون میدونم بهم دورغ نمیگین

216
00:20:06,696 --> 00:20:10,468
به هنگام تولد،این توانایی بهت داده شده  که ببینی

217
00:20:10,492 --> 00:20:14,013
فکر نکن بهتر از بقیه هستی چون نمی‌تونن ببینن

218
00:20:14,037 --> 00:20:22,037
،و حرفا کتاب رو واسه خودت نگه دار
چون بعضی وقتا این حرفات مزخرفه

219
00:20:28,051 --> 00:20:31,239
مامان،این گل‌ها قبل از اینکه اونجا برسم پژمرده میشه

220
00:20:31,263 --> 00:20:35,117
این گل ها برای  این باهاتن که تو طول مسیر اونارو بو کنی

221
00:20:39,229 --> 00:20:41,040
حالا کی گفت من میرقصم؟

222
00:20:41,064 --> 00:20:45,211
زمان زیادی گذشته بو
.من و پدرت رقصیدیم

223
00:20:45,235 --> 00:20:46,754
.جمع بشید

224
00:20:46,778 --> 00:20:48,923
بابا؟ -
.عشقم -

225
00:20:48,947 --> 00:20:52,260
یادتون باشه مردم آلکنی
.بزارید به نام مردمان آبشار شناخته بشیم

226
00:20:52,284 --> 00:20:59,350
.بزارید حرفی از گذشته نزنیم

227
00:20:59,374 --> 00:21:07,374
.سفر بخیر

228
00:21:45,670 --> 00:21:46,898
.هی

229
00:21:46,922 --> 00:21:48,608
.هانیوا

230
00:21:48,632 --> 00:21:50,026
!آروم

231
00:21:50,050 --> 00:21:53,654
.به سمت باد داریم میریم،صدامون نمیشنون

232
00:21:53,678 --> 00:21:57,658
.میخوام همینطوری صدامون رو نشنون

233
00:21:57,682 --> 00:22:05,682
خوشحالی؟

234
00:22:06,107 --> 00:22:08,669
.کوفون

235
00:22:08,693 --> 00:22:16,693
.قراره که دنیا رو ببینیم

236
00:22:16,717 --> 00:22:23,717
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

237
00:22:31,550 --> 00:22:34,278
این چیه؟

238
00:22:34,302 --> 00:22:39,450
شاید یکی از همون جاهاست که
.که فضاپیما پرواز کرد و رفت سمت ماه

239
00:22:39,474 --> 00:22:42,620
.نگاه کن، فرمون رو ببین

240
00:22:42,644 --> 00:22:48,835
یادم نیست راجب ماشین هایی
.با این اندازه خونده باشم

241
00:22:48,859 --> 00:22:56,859
.زودباش، قبل اینکه خیلی تاریک بشه

242
00:23:19,181 --> 00:23:22,034
.پشم تازه،مثل ابریشم درجه یک

243
00:23:22,058 --> 00:23:30,058
.نخ برای دوختن لباس هاتون

244
00:23:51,796 --> 00:23:55,526
من کشیش خداوند آتش هستم

245
00:23:55,550 --> 00:24:01,449
برادر آتش
.کسی که من را مثل استخوان خدا شکل میده

246
00:24:01,473 --> 00:24:05,036
.مامور اراده خدا

247
00:24:05,060 --> 00:24:09,123
.ما این معبد آتش را ساختیم

248
00:24:09,147 --> 00:24:12,585
.ما جادوگرها رو آوردیم تا بسوزن

249
00:24:12,609 --> 00:24:16,547
.همه محکوم به داشتن قدرت نور هستن

250
00:24:16,571 --> 00:24:18,257
.یه جادوگریاب اینجا هست

251
00:24:18,281 --> 00:24:19,425
...نظاره گر باشید

252
00:24:19,449 --> 00:24:21,761
.نه، این یکی فرق داره

253
00:24:21,785 --> 00:24:29,602
.همچنانکه ما جادوگران نور را به آتش تبدیل میکنیم

254
00:24:29,626 --> 00:24:32,021
.خواهش میکنم

255
00:24:32,045 --> 00:24:34,232
.اونا حتی نمیتونن ببینند

256
00:24:34,256 --> 00:24:36,984
.به چشماشون نگاه کن

257
00:24:37,008 --> 00:24:38,986
.بی دلیل دارن میسوزن

258
00:24:39,010 --> 00:24:45,034
!صبر کنید -
.خواهش میکنم -

259
00:24:45,058 --> 00:24:53,058
...اشتباه میکنید!اونا حتی نمیتــ

260
00:24:53,233 --> 00:24:59,549
جادوگریاب اشتباه کرده
.ولی پیامش رسیده

261
00:24:59,573 --> 00:25:07,573
.پیروانی برای خودش ساخته

262
00:25:22,470 --> 00:25:26,117
.بچه ها هیچوقت جاشون امن نیست

263
00:25:26,141 --> 00:25:31,372
.بچه ها جاشون توی خونه امنه

264
00:25:31,396 --> 00:25:34,292
...همه فکر میکنند خونه امن

265
00:25:34,316 --> 00:25:42,316
.تا اینکه دیگه نباشه

266
00:27:09,119 --> 00:27:10,388
!کمک

267
00:27:10,412 --> 00:27:18,412
!هانیوا

268
00:27:48,491 --> 00:27:52,805
.قوی

269
00:27:52,829 --> 00:27:59,187
.جوان

270
00:27:59,211 --> 00:28:01,939
..سالم

271
00:28:01,963 --> 00:28:09,963
بالاخره این گوسفندا رو برای یه بار
.پشت حصارهاشون قایم نکردن

272
00:28:18,813 --> 00:28:24,295
فثین؟

273
00:28:24,319 --> 00:28:30,510
فثین؟

274
00:28:30,534 --> 00:28:36,098
فثین؟

275
00:28:36,122 --> 00:28:40,311
!برده فروش ها!برده فروش ها

276
00:28:40,335 --> 00:28:41,521
چی شده؟

277
00:28:41,545 --> 00:28:44,482
!کار برده فروش هاست

278
00:28:44,506 --> 00:28:50,321
فثین رو گرفتن
.دختر کوچولوم رو بردن

279
00:28:50,345 --> 00:28:54,617
فثین

280
00:28:54,641 --> 00:28:57,954
فثین

281
00:28:57,978 --> 00:29:01,582
!اونا برده فروش بودن

282
00:29:01,606 --> 00:29:05,044
.مامان،بابا،بیدار شید،منم

283
00:29:05,068 --> 00:29:06,963
اینجا چیکار میکنی؟

284
00:29:06,987 --> 00:29:08,714
..مامان فکر کنم یه اتفاق بدی

285
00:29:08,738 --> 00:29:11,300
کوفون کجاست؟

286
00:29:11,324 --> 00:29:13,177
کوفون کجاست؟

287
00:29:13,201 --> 00:29:15,012
...فکر کنم اون

288
00:29:15,036 --> 00:29:16,514
.فکر کنم گرفتنش

289
00:29:16,538 --> 00:29:18,641
کی گرفتتش؟

290
00:29:18,665 --> 00:29:26,665
.فکر کنم برده فروش ها گرفتنش

291
00:29:45,358 --> 00:29:49,714
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

292
00:29:49,738 --> 00:29:51,507
چرا واستادیم؟

293
00:29:51,531 --> 00:29:59,531
.پسر با خودش فکر کرده یه استراحتی بکنه

294
00:30:01,458 --> 00:30:03,728
.یه مرگیش هست -
.خودم میفهمم -

295
00:30:03,752 --> 00:30:06,105
.نه

296
00:30:06,129 --> 00:30:09,233
.خودم میفهمم

297
00:30:09,257 --> 00:30:13,696
.اگه داد بزنی، جرت میدم

298
00:30:13,720 --> 00:30:17,325
.مگه صداش رو نمیشنوی؟زخمی شده

299
00:30:17,349 --> 00:30:20,328
.اگه اون راحت راه بره، منم راحت راه میرم

300
00:30:20,352 --> 00:30:21,621
.پس سرجات بمون

301
00:30:21,645 --> 00:30:29,645
.نه خواهش میکنم، خونریزی داره

302
00:30:31,905 --> 00:30:34,884
از کجا میدونی؟

303
00:30:34,908 --> 00:30:36,636
.من بو کننده‌ـم

304
00:30:36,660 --> 00:30:42,767
.بوی خون حس میکنم، دختره هم لنگ میزنه

305
00:30:42,791 --> 00:30:49,732
پای دختره چیزی نیست که
.مشتری هام دنبالش هستن

306
00:30:49,756 --> 00:30:54,153
.یکم جرئت به خرج دادی

307
00:30:54,177 --> 00:30:58,032
.این یکی پول خوبی ازش در میاد

308
00:30:58,056 --> 00:31:06,056
!راه بیفتید

309
00:31:11,903 --> 00:31:16,050
اونجان،دود میبینم
.از جاده سیج دارن میرن

310
00:31:16,074 --> 00:31:17,552
.اونا از جاده اصلی نمیرن

311
00:31:17,576 --> 00:31:19,178
.برای تو آره،نه برای من

312
00:31:19,202 --> 00:31:21,180
.یه نشونه ای میزارن، من میبینم

313
00:31:21,204 --> 00:31:26,060
من جنگجوها رو جمع میکنم،میرم دنبالشون -
.وقتی نمونده -

314
00:31:26,084 --> 00:31:30,148
.چند نفری میان، میخوام جنگجوها همونجا باشن

315
00:31:30,172 --> 00:31:38,172
.هانیوا، جلو بیفت

316
00:32:39,324 --> 00:32:43,221
.بوی شوکرانه، مال هموناست

317
00:32:43,245 --> 00:32:44,388
مطمئنی؟

318
00:32:44,412 --> 00:32:48,935
.کاملا

319
00:32:48,959 --> 00:32:52,146
مامان؟بابا؟

320
00:32:52,170 --> 00:32:54,565
.یه پیامی اینجا هست

321
00:32:54,589 --> 00:32:58,945
.کوفون یه پیامی گذاشته

322
00:32:58,969 --> 00:33:00,154
چه پیامی؟

323
00:33:00,178 --> 00:33:04,033
چطور میتونه یه پیام بزاره؟

324
00:33:04,057 --> 00:33:07,453
.فقط باید بهم اعتماد کنید

325
00:33:07,477 --> 00:33:15,477
اعتماد کنیم؟چه پیامی؟

326
00:33:19,781 --> 00:33:26,597
کوفون یه پیامی نوشته
.منم میتونم بخونم

327
00:33:26,621 --> 00:33:31,144
نه، از کجا این کلمه ها رو یادگرفتی؟

328
00:33:31,168 --> 00:33:37,316
چطور کلمات خوندن و نوشتن رو بلدی؟

329
00:33:37,340 --> 00:33:40,444
.علم جعبه همینه، مامان

330
00:33:40,468 --> 00:33:42,321
.ما بازش کردیم

331
00:33:42,345 --> 00:33:45,158
.ما خوندن و نوشتن یادگرفتیم

332
00:33:45,182 --> 00:33:51,539
.و تمام کتابایی که بابا گذاشته میخونیم

333
00:33:51,563 --> 00:33:55,126
کی بازش کرد؟

334
00:33:55,150 --> 00:34:00,840
.من باز کردم

335
00:34:00,864 --> 00:34:04,802
این پیام چی میگه؟

336
00:34:04,826 --> 00:34:07,263
...مامان من -
!پسر من گمشده -

337
00:34:07,287 --> 00:34:15,287
میخوام برگرده، چی میگه؟

338
00:34:39,444 --> 00:34:47,444
!نگهبان ها

339
00:34:59,965 --> 00:35:07,965
!بشینید

340
00:35:14,187 --> 00:35:20,086
اسمت چیه؟

341
00:35:20,110 --> 00:35:22,630
.کوفون

342
00:35:22,654 --> 00:35:26,675
.اسم من فثین‌ـه

343
00:35:26,699 --> 00:35:34,699
واقعا با خودت فکر کردی که به برده فروش ها
بگی و اونا هم کمک کنند؟

344
00:35:35,000 --> 00:35:37,854
.خیلی خب،قابل شما رو نداشت

345
00:35:37,878 --> 00:35:42,316
.نه، منظور خاصی نداشتم

346
00:35:42,340 --> 00:35:50,340
.ممنونم

347
00:35:52,184 --> 00:35:56,539
.مراقب باشید، سنگ ها زیاده، سنگ ها زیاده

348
00:35:56,563 --> 00:35:58,916
.مامان

349
00:35:58,940 --> 00:36:00,293
.خودم میتونم

350
00:36:00,317 --> 00:36:01,460
.آره

351
00:36:01,484 --> 00:36:06,465
.روبرمون میبینم که از یه ساختمون دود میاد

352
00:36:06,489 --> 00:36:08,551
برج ها از استخوان خدا ساخته شده؟ -
.بله -

353
00:36:08,575 --> 00:36:10,803
.برده ها رو قبل فروش همونجا نگه میدارن

354
00:36:10,827 --> 00:36:13,347
اگه الان پیداش نکنم
.توی بازار فروخته میشه

355
00:36:13,371 --> 00:36:21,371
از کجا میدونی،بابا؟

356
00:36:22,047 --> 00:36:25,860
...من اینجا رو میشناسم

357
00:36:25,884 --> 00:36:30,448
..چون بابام برده فروش بود

358
00:36:30,472 --> 00:36:34,994
.پدر بزرگش هم برده فروش بود

359
00:36:35,018 --> 00:36:43,018
.و یه زمانی هم من بودم

360
00:36:44,903 --> 00:36:48,090
اونطور که فکر میکنی نیست هانیوا
.پدرت فرق داشت

361
00:36:48,114 --> 00:36:53,721
.این حرفو نگو، حقیقت نداره

362
00:36:53,745 --> 00:36:58,476
من بزرگ شدم تا به زنجیر بکشم و شلاق بزنم

363
00:36:58,500 --> 00:37:04,732
و کتک بزنم، و مردم بی گناه رو بفروشم

364
00:37:04,756 --> 00:37:09,570
.بابام بهم یاد داد چطور شکنجه بدم

365
00:37:09,594 --> 00:37:15,827
ولی این بخش از وجودم رو دفن کردم
...همون مرد رو

366
00:37:15,851 --> 00:37:20,331
.در اعماق یک گودال دفنش کردم

367
00:37:20,355 --> 00:37:24,168
ولی حالا باید کاری بکنم که
.قسم خوردم هیچوقت اینکارو نکنم

368
00:37:24,192 --> 00:37:27,505
چه کاری؟

369
00:37:27,529 --> 00:37:32,385
.همون مرد رو بیدار میکنم

370
00:37:32,409 --> 00:37:35,763
بابا میتونم باهات بیام کمانم رو با خودم آوردم -
.نه -

371
00:37:35,787 --> 00:37:37,598
.نه، عزیزدلم

372
00:37:37,622 --> 00:37:44,522
.نباید ببینی تبدیل به چی میشم

373
00:37:44,546 --> 00:37:52,546
.خودم کوفون رو برمیگردونم

374
00:38:44,105 --> 00:38:48,711
.استخوان خداوند بزرگ رو برات میارم

375
00:38:48,735 --> 00:38:56,735
.استخوان خداوند بزرگ

376
00:39:34,865 --> 00:39:42,865
چی بود؟

377
00:40:15,363 --> 00:40:23,363
.چشمات رو ببند

378
00:41:39,573 --> 00:41:44,554
.باباواس بزرگ

379
00:41:44,578 --> 00:41:48,474
.بزدل بزرگ

380
00:41:48,498 --> 00:41:51,144
...همون فراری

381
00:41:51,168 --> 00:41:55,648
.بزرگ

382
00:41:55,672 --> 00:42:00,486
.بالاخره روز من فرا رسید

383
00:42:00,510 --> 00:42:04,574
.و من سرت رو قطع میکنم

384
00:42:14,399 --> 00:42:17,420
.برش دار

385
00:42:17,444 --> 00:42:25,444
!بابا، مراقب باش

386
00:42:30,373 --> 00:42:38,373
!پسر تو

387
00:43:42,779 --> 00:43:50,779
..نه

388
00:43:55,750 --> 00:44:03,750
.بابا

389
00:44:12,767 --> 00:44:14,537
.منم

390
00:44:14,561 --> 00:44:17,165
.مامان، منم

391
00:44:17,189 --> 00:44:19,083
.مامان، چیزی نیست

392
00:44:19,107 --> 00:44:21,252
کوفون؟ -
.چیزی نشده -

393
00:44:21,276 --> 00:44:22,336
.کوفون

394
00:44:22,360 --> 00:44:25,756
.مامان، چیزی نشده

395
00:44:25,780 --> 00:44:26,841
.چیزی نشده

396
00:44:26,865 --> 00:44:29,093
.هانیوا،هانیوا

397
00:44:29,117 --> 00:44:34,473
.من اینجام مامان، همه‌مون هستیم

398
00:44:34,497 --> 00:44:36,809
.متاسفم

399
00:44:36,833 --> 00:44:39,312
.خیلی متاسفم

400
00:44:39,336 --> 00:44:43,399
.بخاطر جعبه متاسفم -
.اشکالی نداره -

401
00:44:43,423 --> 00:44:51,423
.من متاسفم

402
00:44:57,270 --> 00:45:05,270
مامان؟

403
00:45:29,719 --> 00:45:37,719
...ماگرا -
.نه -

404
00:45:38,854 --> 00:45:40,456
!مامان

405
00:45:40,480 --> 00:45:48,480
.نه

406
00:46:55,347 --> 00:46:59,702
مامان؟

407
00:46:59,726 --> 00:47:04,040
تمام چیزایی که از کتاب ها یاد گرفتیم

408
00:47:04,064 --> 00:47:09,212
..و تمام چیزایی که از جشن یادگرفتیم

409
00:47:09,236 --> 00:47:14,842
...تمام چیزایی که در 17 تابستان یاد گرفتیم

410
00:47:14,866 --> 00:47:20,681
.هیچکدومش باعث نمیشه من از اینجا برم

411
00:47:20,705 --> 00:47:23,309
و هانیوا چی؟

412
00:47:23,333 --> 00:47:31,333
تو چی؟

413
00:47:31,383 --> 00:47:34,570
.یک مرد مرده

414
00:47:34,594 --> 00:47:37,156
...یه آدم بد

415
00:47:37,180 --> 00:47:41,953
.ولی مُرده

416
00:47:41,977 --> 00:47:43,955
من کشتمش

417
00:47:43,979 --> 00:47:51,712
چون میدونستم قدرت این رو دارم
.که بکشمش و گیر نیفتم

418
00:47:51,736 --> 00:47:54,423
...تمام چیزایی که یاد گرفتم

419
00:47:54,447 --> 00:47:56,926
...تمام چیزایی که میخونم

420
00:47:56,950 --> 00:48:00,429
...همش

421
00:48:00,453 --> 00:48:05,226
.همش مجبورم میکنه که بخوام از اینجا برم

422
00:48:05,250 --> 00:48:10,273
...ولی مامان

423
00:48:10,297 --> 00:48:17,530
.از چیزی که هستم و کاری که میتونم بکنم میترسم

424
00:48:17,554 --> 00:48:24,162
و فقط خواستم بدونی
.که من دوست دارم مامان

425
00:48:24,186 --> 00:48:26,747
.و شما رو هم دوست دارم بابا

426
00:48:26,771 --> 00:48:30,960
.و یه روزی شاید دهن گشادم آتیش بگیره

427
00:48:30,984 --> 00:48:34,881
.نه

428
00:48:34,905 --> 00:48:40,678
.از قبل میدونستم

429
00:48:40,702 --> 00:48:45,016
.میدونم

430
00:48:45,040 --> 00:48:48,311
.من شما رو میشناسم

431
00:48:48,335 --> 00:48:53,232
...بچه های من

432
00:48:53,256 --> 00:48:57,945
.چون پدرتون رو میشناختم

433
00:48:57,969 --> 00:49:03,034
.و وقتشه راجبش تعریف کنم

434
00:49:03,058 --> 00:49:06,746
.جرلامارل

435
00:49:06,770 --> 00:49:09,916
...وقت گفتن حقیقته

436
00:49:09,940 --> 00:49:15,421
.برای همه‌مون

437
00:49:15,445 --> 00:49:18,591
.اون آدم خوبی بود

438
00:49:18,615 --> 00:49:26,390
.ولی گاهی اوقات قدرت میتونه خوبی رو بگیره

439
00:49:26,414 --> 00:49:28,559
.راجبش براتون تعریف میکنم

440
00:49:28,583 --> 00:49:32,647
.بابا، برو پاریس رو خبر کن

441
00:49:32,671 --> 00:49:40,671
.اونم باید این حرفا رو بشنوه

442
00:50:14,500 --> 00:50:29,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
