1
00:01:29,730 --> 00:02:20,730
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:20,857 --> 00:02:24,086
...هنوز ملودی تورو تشخیص میدن

3
00:02:24,110 --> 00:02:29,008
مسیر سمت راستت از سمت چپ سنگین ‌تره

4
00:02:29,032 --> 00:02:32,678
ولی حالا با ناراحتی اون پا اون پا می‌کنی

5
00:02:32,702 --> 00:02:35,431
هیچ وقت بهش عادت نکردی،آدم محکمی هستی

6
00:02:35,455 --> 00:02:39,769
...زندگی،تجربه

7
00:02:39,793 --> 00:02:47,652
از این طرف به اون طرف اونا منو سرسخت می‌کنه

8
00:02:47,676 --> 00:02:55,676
به خونه خوش اومدی،تامکتی جون

9
00:02:56,226 --> 00:03:04,226
سرورم

10
00:03:11,158 --> 00:03:14,595
ماموریت من تموم شده

11
00:03:14,619 --> 00:03:18,182
ماموریت من ۲۰ تابستون بود

12
00:03:18,206 --> 00:03:20,518
و تابستون‌ها تبدیل به زمستون شدن

13
00:03:20,542 --> 00:03:24,105
مالیات و خراج رو آوردی؟

14
00:03:24,129 --> 00:03:32,129
بله

15
00:03:41,104 --> 00:03:44,208
اَکسلز بین کوه‌ها می‌نالیدن

16
00:03:44,232 --> 00:03:48,045
،صد ارابه،استخون خدایی،غلات

17
00:03:48,069 --> 00:03:54,802
الماس برای تبر،تبر برای چوب،برده

18
00:03:54,826 --> 00:03:59,223
تو مامور وصول مالیات هستی

19
00:03:59,247 --> 00:04:02,643
مگه تو عضویی از ارتش ویچ فایندرز نیستی

20
00:04:02,667 --> 00:04:07,398
،در هر روستا،ازشون سوال کردم

21
00:04:07,422 --> 00:04:13,070
فرستاده ها می‌گفتن:جرلمارل
نه،نه،قربان.این اسم رو نمی‌شناسم

22
00:04:13,094 --> 00:04:15,448
همه کسایی که بهم دروغ گفتن رو آتیش زدم

23
00:04:15,472 --> 00:04:16,699
تو اسمش رو پخش کردی

24
00:04:16,723 --> 00:04:19,285
برای پیدا کردنش

25
00:04:19,309 --> 00:04:22,914
تو برای اون یه پیامبر بودی؟

26
00:04:22,938 --> 00:04:25,500
مردم رو جمع کردی،بهشون در مورد قدرتش گفتی

27
00:04:25,524 --> 00:04:31,172
،اسمشو به اونا گفتی
بذرهاش رو پراکنده کردی؟

28
00:04:31,196 --> 00:04:33,883
،به عنوان ژنرال ویچ فایندرز شما

29
00:04:33,907 --> 00:04:39,972
اومدم گزارش بدم که
ملکه‌ام رو ناامید کردم

30
00:04:39,996 --> 00:04:42,850
و من نتیجه طبیعی رو می‌پذیرم

31
00:04:42,874 --> 00:04:45,436
ولی من فقط می‌خوام

32
00:04:45,460 --> 00:04:50,274
...به جای اعدام در محراب

33
00:04:50,298 --> 00:04:55,780
...بهم اجازه بدین که جون خودم رو بگیرم

34
00:04:55,804 --> 00:04:58,825
به عنوان یک جنگجو

35
00:04:58,849 --> 00:05:01,744
اعلیا حضرت مردم خوشحال میشن

36
00:05:01,768 --> 00:05:05,832
بزرگان قبایل غنایم رو تقسیم می‌کنن
انبارها پر شده

37
00:05:05,856 --> 00:05:11,295
....بازاری برای برده‌ها در بند

38
00:05:11,319 --> 00:05:14,590
فرمانده اعظم ما برگشته

39
00:05:14,614 --> 00:05:15,716
!تامکتی جون

40
00:05:15,740 --> 00:05:20,221
!آره،منم،تامکتی جون

41
00:05:20,245 --> 00:05:25,518
کسی که با صد ارابه برگشته در حالیکه باید با صد و یکی بر می‌گشته

42
00:05:25,542 --> 00:05:30,231
،اعلیاحضرت،شکستش برای یافتن یک مرد مرتد

43
00:05:30,255 --> 00:05:33,317
باید در برابر این صدای صد‌ها نفر که اسمش رو صدا می‌زنن متعادل باشه

44
00:05:33,341 --> 00:05:36,779
لرد دونه،به محراب بزرگ برین

45
00:05:36,803 --> 00:05:40,074
به مردم بگین جمع بشن
می‌خوام باهاشون صحبت کنم

46
00:05:40,098 --> 00:05:48,098
منم خوشحال میشم

47
00:05:48,398 --> 00:05:56,398
!تامکتی جون

48
00:05:59,034 --> 00:06:03,556
بله

49
00:06:03,580 --> 00:06:08,144
۲۰سال خدمات صادقانه تو به رسمیت شناخته میشه

50
00:06:08,168 --> 00:06:12,106
...تو از جانب من اجازه داری

51
00:06:12,130 --> 00:06:17,820
تا جون خودت رو بگیری

52
00:06:17,844 --> 00:06:25,844
خدا نگهدار

53
00:06:57,342 --> 00:07:02,323
لرد دونه،چرا هنوز اینجایی؟

54
00:07:02,347 --> 00:07:06,577
می‌تونستین بهش دستور بدین زنده بمونه

55
00:07:06,601 --> 00:07:11,916
تامکتی جون ماهیت شکست رو بهتر از تو درک می‌کنه

56
00:07:11,940 --> 00:07:14,544
،بیرون
اونا دارن سرنوشت خودشون رو جشن میگیرن

57
00:07:14,568 --> 00:07:15,920
یک نفر از دست رفته

58
00:07:15,944 --> 00:07:19,549
!نه

59
00:07:19,573 --> 00:07:24,512
!قدرت ما از دست رفت

60
00:07:24,536 --> 00:07:28,933
جرلمارل یه خداست که با گام‌های بلند در سرتاسر دنیا
راه میره و خدایان بیشتری میسازه

61
00:07:28,957 --> 00:07:34,772
!کسی که خدایان بیشتری میسازه

62
00:07:34,796 --> 00:07:37,567
تامکتی جون میدونه چی‌رو از دست داده

63
00:07:37,591 --> 00:07:42,196
!برو

64
00:07:42,220 --> 00:07:47,410
!تامکتی جون!تامکتی جون

65
00:07:47,434 --> 00:07:52,707
بیا،بیا
!اونجاست،زیر درخت

66
00:07:52,731 --> 00:07:56,752
کی کجاست،زیر کدوم درخت؟

67
00:07:56,776 --> 00:07:58,463
بوقلمون

68
00:07:58,487 --> 00:08:02,467
خب،برو و اونارو به سمت من بیار

69
00:08:02,491 --> 00:08:05,011
آماده‌ای؟

70
00:08:05,035 --> 00:08:06,888
!هیس،بابایی

71
00:08:06,912 --> 00:08:08,514
حسش کن

72
00:08:08,538 --> 00:08:11,809
یه چیزی درست کردم

73
00:08:11,833 --> 00:08:16,105
از رو کتاب‌ها برای شکار

74
00:08:16,129 --> 00:08:20,485
گوش بده

75
00:08:20,509 --> 00:08:28,509
و یاد بگیر

76
00:08:32,813 --> 00:08:35,875
حواسم هست.بیا-
چی؟-

77
00:08:35,899 --> 00:08:38,795
تو یکی از کتاب‌هایی جعبه‌

78
00:08:38,819 --> 00:08:44,759
چیزی های خیلی جالبی درباره مردمی که قبلا تو آمریکا زندگی میکردن خوندم

79
00:08:44,783 --> 00:08:46,427
آمریکا چیه؟

80
00:08:46,451 --> 00:08:50,139
این تازه شروعشه،بابایی
من خیلی چیزها

81
00:08:50,163 --> 00:08:52,058
درباره ماشین‌ها مناسب و قدرت کافی خونده‌ام

82
00:08:52,082 --> 00:08:56,437
می‌تونیم اسلحه ها خیلی قدرتمند تری از اسلحه‌ایی که من استفاده کردم بسازیم

83
00:08:56,461 --> 00:08:59,524
برای کشتن صدنفر در یک ساعت

84
00:08:59,548 --> 00:09:01,859
...یا اونا  این بمبا رو داشتن

85
00:09:01,883 --> 00:09:04,987
چیزهایی به اسم بمب که می‌تونه کل شهرها رو منفجر کنه

86
00:09:05,011 --> 00:09:07,740
نصف کلماتت که از کتاب هستن برای من کلماتی بی معنی بودن عزیزم

87
00:09:07,764 --> 00:09:09,909
خب،این بوقلمون چطوره؟

88
00:09:09,933 --> 00:09:11,911
بوقلمون یعنی شام

89
00:09:11,935 --> 00:09:13,871
هر روز که بتونم برم بیرون

90
00:09:13,895 --> 00:09:18,543
حتی می‌تونم گوزن هم پیدا کنم

91
00:09:18,567 --> 00:09:22,380
درست مثل جرلمارل

92
00:09:22,404 --> 00:09:27,176
تو گفتی گوزن

93
00:09:27,200 --> 00:09:29,470
و دقیقا من چطور میتونم اینو به مادرت توضیح بدم؟

94
00:09:29,494 --> 00:09:35,977
این دقیقا همون چیزیه که کوفان میگه
هر چیزی که یاد می‌گیریم،اون  میخواد مخفی بشه

95
00:09:36,001 --> 00:09:38,688
میدونی من که از یه گوزن خوشمزه خوشم میاد

96
00:09:38,712 --> 00:09:41,023
اصلا بوقلمون رو دوست ندارم

97
00:09:41,047 --> 00:09:49,047
منو خواب آلود میکنه-
میدونم،پاپا-

98
00:10:05,780 --> 00:10:07,550
چیکار میکنی؟

99
00:10:07,574 --> 00:10:13,473
...میتونم هر وقت هر کدوم از اونارو بکشم

100
00:10:13,497 --> 00:10:15,266
و اونا حتی نمی دونن که کار چی بوده

101
00:10:15,290 --> 00:10:19,479
...میگن انتقام خداوند آتشه

102
00:10:19,503 --> 00:10:21,731
با این که می‌دونیم

103
00:10:21,755 --> 00:10:27,195
خداوند آتش یه مشت گازه که ۹۳ میلیون مایل از اینجا دور تره

104
00:10:27,219 --> 00:10:30,281
...که داره از بیرون میسوزه-
بس کن-

105
00:10:30,305 --> 00:10:32,408
اون مارو با کتاب‌ها تنها نذاشت تا بتونیم اسلحه بسازیم

106
00:10:32,432 --> 00:10:36,329
تو از کجا میدونی؟ چرا اون مارو با کتاب‌ها تنها گذاشت؟
دلیلش چی بود؟

107
00:10:36,353 --> 00:10:37,872
توضیح بده،پروفسور

108
00:10:37,896 --> 00:10:43,503
بس کن

109
00:10:43,527 --> 00:10:44,754
در مورد این فکر می‌کنی؟

110
00:10:44,778 --> 00:10:46,547
به چی فکر می‌کنم؟

111
00:10:46,571 --> 00:10:48,925
مثلا وقتی که ببینمش

112
00:10:48,949 --> 00:10:54,889
اگه ملاقتش کنیم

113
00:10:54,913 --> 00:10:58,476
این کار مارو راهنمایی می‌کنه
تصویری از جهان

114
00:10:58,500 --> 00:11:02,939
ببین،من قبلا درباره جایی که هستیم تحقیق کردم

115
00:11:02,963 --> 00:11:07,026
ببین،رود ما به رودخونه بزرگتری به اسم می‌سی‌سی‌پی میریزه

116
00:11:07,050 --> 00:11:10,238
...و بعدش

117
00:11:10,262 --> 00:11:12,990
اینجا یه زمانی یه شهری به نام پیتز بورگ بود

118
00:11:13,014 --> 00:11:14,575
پیتز بورگ-
...فکر کنم که-

119
00:11:14,599 --> 00:11:17,495
یک شهر صعنتی که به خاطر تولید محصولات ساخته شده از فولاد مشهوره

120
00:11:17,519 --> 00:11:18,996
تاریخ الهه‌ها آمریکا

121
00:11:19,020 --> 00:11:25,419
،پدرمون مارو با دانش و دانایی از تمام سنین ترک کرد

122
00:11:25,443 --> 00:11:28,381
و با این حال،یه جورایی،کوفان،خسته شدی

123
00:11:28,405 --> 00:11:30,258
خسته کننده کمان و پیکان‌هاست

124
00:11:30,282 --> 00:11:38,282
خسته کننده خوندن و عمل نکردنه

125
00:11:45,172 --> 00:11:49,360
...دیشب،یه بچه به دنیا اومد

126
00:11:49,384 --> 00:11:53,239
از سوتر بکس

127
00:11:53,263 --> 00:11:56,075
ولی بچه سالم نبود

128
00:11:56,099 --> 00:11:59,537
.بچه شکل انسان نگرفته بود

129
00:11:59,561 --> 00:12:06,919
!چون تو جادوگر منو نفرین کردی

130
00:12:06,943 --> 00:12:10,548
...باید اونارو بسوزنین

131
00:12:10,572 --> 00:12:13,885
دنبالشون نرین

132
00:12:13,909 --> 00:12:17,263
...چیزی که ازش اومد

133
00:12:17,287 --> 00:12:18,431
یه شیطان بود

134
00:12:18,455 --> 00:12:20,099
و این تقصیر اوناست

135
00:12:20,123 --> 00:12:23,352
بچه به خاطر هیچ نفرین به دنیا نیومده بود

136
00:12:23,376 --> 00:12:26,022
خداوند آتش،بهش خوش امد گفت

137
00:12:26,046 --> 00:12:29,650
به دنیا اومده بود که یه جورایی خون تازه می‌خواست

138
00:12:29,674 --> 00:12:33,279
،وقتی این همه مدت با هم باشیم

139
00:12:33,303 --> 00:12:35,907
خون قبیله غلیظ میشه

140
00:12:35,931 --> 00:12:38,910
،ما در طول نسل‌ها می‌دانیم که بدون خون جدید

141
00:12:38,934 --> 00:12:40,870
هیولاها میان

142
00:12:40,894 --> 00:12:45,041
بخش ژنتیکی ساده.دسته ها دی ان ای-
هیس،هانیوه-

143
00:12:45,065 --> 00:12:49,128
این بچه برای ما یه هشداره

144
00:12:49,152 --> 00:12:53,049
و ما باید به این هشدار توجه کنیم

145
00:12:53,073 --> 00:12:55,968
ما باید خودمون رو در اختیار هم بذاریم و باهم سهیم بشیم

146
00:12:55,992 --> 00:12:57,303
نه

147
00:12:57,327 --> 00:13:01,682
باید دوباره بیرون بریم و به جشن ملحق بشیم، و با رقص هیولاهارو دور کنیم

148
00:13:01,706 --> 00:13:05,353
ما به یه دلیلی از جشن‌ها دوری کردیم

149
00:13:05,377 --> 00:13:07,855
بیرون این دنیا،ما شکار شده  هستیم

150
00:13:07,879 --> 00:13:10,358
اینجا،جامون امنه

151
00:13:10,382 --> 00:13:13,778
شاید اینجا،ما باید در انتخاب همسر یکمی هوشمندانه تر عمل کنیم

152
00:13:13,802 --> 00:13:16,697
نیازه عمیقه،بابا واس

153
00:13:16,721 --> 00:13:19,659
خیلی وقته که خون جدیدی تو این سرزمین مورد نیازه

154
00:13:19,683 --> 00:13:25,039
گفتم،نه

155
00:13:25,063 --> 00:13:28,167
این افراد مدت طولانیه که اینجا نگه داشته شدن

156
00:13:28,191 --> 00:13:31,254
اینجا نگه داشته شدن؟ اینجا نگه داشته شدن؟

157
00:13:31,278 --> 00:13:32,713
اینجا از اونا محافظت شده

158
00:13:32,737 --> 00:13:35,758
،کسی از قوانین مستثنا نیس

159
00:13:35,782 --> 00:13:39,178
مخصوصا از این رو که بسیاری از اونا اختلاف عقیده داشتن که

160
00:13:39,202 --> 00:13:42,140
،ما اینجا هستیم تا ازشون در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

161
00:13:42,164 --> 00:13:46,602
یا از بچه ها تو در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

162
00:13:46,626 --> 00:13:49,564
اونا بدون دارو درحالیکه مریض بودن اینجا موندن

163
00:13:49,588 --> 00:13:52,775
بدون معامله کردن اینجا موندن

164
00:13:52,799 --> 00:13:56,446
اینکارو بدون هیچی کردن

165
00:13:56,470 --> 00:14:00,658
... و اگه اونارو از سفر منع کنی

166
00:14:00,682 --> 00:14:08,682
خودشون شروع به رفتن می‌کنن

167
00:14:19,784 --> 00:14:24,140
مردم ما در حومه شهر پرسه می‌زنن

168
00:14:24,164 --> 00:14:28,019
اونا هیچوقت مارو به سمت ویچ فایندرز هدایت نمی‌کنن

169
00:14:28,043 --> 00:14:32,148
پس شاید باید بهتر باشه کنترل کنیم که به کجا میرن

170
00:14:32,172 --> 00:14:36,235
و با کیا در ارتباط بودن

171
00:14:36,259 --> 00:14:42,617
چه پیشنهادی داری،عشقم؟

172
00:14:42,641 --> 00:14:46,996
من راه جشن رو بلدم

173
00:14:47,020 --> 00:14:55,020
اونا مقداری دارو،کالا، و خون تازه دارن

174
00:14:58,365 --> 00:15:04,889
تنها راه محافظت از هانیوه و کوفان اینکه مطمئن بشیم اینجا امنه

175
00:15:04,913 --> 00:15:09,894
....و اگه این معنیش اینکه ما باید کنترل کنیم که آلکنی به کجا میره

176
00:15:09,918 --> 00:15:17,918
پس کاری رو که باید می‌کنیم

177
00:15:49,416 --> 00:15:52,019
وقتی اینکار تموم بشه بهم میگن؟

178
00:15:52,043 --> 00:16:00,043
بله،اعلیا حضرت

179
00:16:14,816 --> 00:16:16,752
تموم شد؟

180
00:16:16,776 --> 00:16:21,299
اخبار از سان گِرو،اعلیا حضرت

181
00:16:21,323 --> 00:16:29,323
اخبار؟

182
00:17:00,821 --> 00:17:02,965
،خداوند بزرگ آتش

183
00:17:02,989 --> 00:17:06,969
جرقه کوچک مرا در آتش بزرگت پذیرا باش

184
00:17:06,993 --> 00:17:14,993
و اجازه بده تا تو را ملاقت کند

185
00:17:38,441 --> 00:17:46,441
تموم نشده

186
00:17:46,908 --> 00:17:54,908
تموم نشده

187
00:17:56,626 --> 00:17:59,897
برای یه هفته میریم
تا جشن چند روز راهه

188
00:17:59,921 --> 00:18:01,941
آنیتا داره میره، اون از ما جوون تره

189
00:18:01,965 --> 00:18:05,319
هانیوه،من ریسک نمی‌کنم تا کسی از موهبت شما مطلع بشه

190
00:18:05,343 --> 00:18:07,613
ما رازمون رو اینجا برای ۱۷ سال مخفی نگه داشتیم

191
00:18:07,637 --> 00:18:09,240
خب،نه بدون شک

192
00:18:09,264 --> 00:18:11,576
ما تو نگه داشتن رازها بهتر از تو هستیم،مامان

193
00:18:11,600 --> 00:18:13,995
یعنی چی؟

194
00:18:14,019 --> 00:18:16,581
شما به اندازه کافی بزرگ نیستین که دونه هاتون رو تقسیم یا پخش کنین

195
00:18:16,605 --> 00:18:18,416
دلم نمیخواد دونه‌ها حال بهم زن رو تقسیم کنیم

196
00:18:18,440 --> 00:18:20,585
خب،پس باید خوشحال باشین که میمونین

197
00:18:20,609 --> 00:18:25,965
چرا یکی مثل من باید از یه مرد کور دونه بخواد؟

198
00:18:25,989 --> 00:18:28,718
بیا اینجا

199
00:18:28,742 --> 00:18:35,641
گفتم بیا اینجا

200
00:18:35,665 --> 00:18:39,145
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

201
00:18:39,169 --> 00:18:45,485
نمی‌دونم.ببخشید

202
00:18:45,509 --> 00:18:48,821
...چون من همه شما رو دوس دارم

203
00:18:48,845 --> 00:18:51,365
، و همه منو دوس دارین

204
00:18:51,389 --> 00:18:54,744
...صداهایی رو تو سرم نادیده می‌گیرم

205
00:18:54,768 --> 00:19:02,768
چون میدونم بهم دورغ نمیگین

206
00:19:02,792 --> 00:19:09,792
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

207
00:19:14,996 --> 00:19:18,768
به هنگام تولد،این توانایی بهت داده شده  که ببینی

208
00:19:18,792 --> 00:19:22,313
فکر نکن بهتر از بقیه هستی چون نمی‌تونن ببینن

209
00:19:22,337 --> 00:19:30,337
،و حرفا کتاب رو واسه خودت نگه دار
چون بعضی وقتا این حرفات مزخرفه

210
00:19:36,351 --> 00:19:39,539
مامان،این گل‌ها قبل از اینکه اونجا برسم پژمرده میشه

211
00:19:39,563 --> 00:19:43,417
این گل ها برای  این باهاتن که تو طول مسیر اونارو بو کنی

212
00:19:47,529 --> 00:19:49,340
حالا کی گفت من میرقصم؟

213
00:19:49,364 --> 00:19:53,511
زمان زیادی گذشته بو
.من و پدرت رقصیدیم

214
00:19:53,535 --> 00:19:55,054
.جمع بشید

215
00:19:55,078 --> 00:19:57,223
بابا؟ -
.عشقم -

216
00:19:57,247 --> 00:20:00,560
یادتون باشه مردم آلکنی
.بزارید به نام مردمان آبشار شناخته بشیم

217
00:20:00,584 --> 00:20:07,650
.بزارید حرفی از گذشته نزنیم

218
00:20:07,674 --> 00:20:15,674
.سفر بخیر

219
00:20:53,970 --> 00:20:55,198
.هی

220
00:20:55,222 --> 00:20:56,908
.هانیوا

221
00:20:56,932 --> 00:20:58,326
!آروم

222
00:20:58,350 --> 00:21:01,954
.به سمت باد داریم میریم،صدامون نمیشنون

223
00:21:01,978 --> 00:21:05,958
.میخوام همینطوری صدامون رو نشنون

224
00:21:05,982 --> 00:21:13,982
خوشحالی؟

225
00:21:14,407 --> 00:21:16,969
.کوفون

226
00:21:16,993 --> 00:21:24,993
.قراره که دنیا رو ببینیم

227
00:21:39,850 --> 00:21:42,578
این چیه؟

228
00:21:42,602 --> 00:21:47,750
شاید یکی از همون جاهاست که
.که فضاپیما پرواز کرد و رفت سمت ماه

229
00:21:47,774 --> 00:21:50,920
.نگاه کن، فرمون رو ببین

230
00:21:50,944 --> 00:21:57,135
یادم نیست راجب ماشین هایی
.با این اندازه خونده باشم

231
00:21:57,159 --> 00:22:05,159
.زودباش، قبل اینکه خیلی تاریک بشه

232
00:22:27,481 --> 00:22:30,334
.پشم تازه،مثل ابریشم درجه یک

233
00:22:30,358 --> 00:22:38,358
.نخ برای دوختن لباس هاتون

234
00:23:00,096 --> 00:23:03,826
من کشیش خداوند آتش هستم

235
00:23:03,850 --> 00:23:09,749
برادر آتش
.کسی که من را مثل استخوان خدا شکل میده

236
00:23:09,773 --> 00:23:13,336
.مامور اراده خدا

237
00:23:13,360 --> 00:23:17,423
.ما این معبد آتش را ساختیم

238
00:23:17,447 --> 00:23:20,885
.ما جادوگرها رو آوردیم تا بسوزن

239
00:23:20,909 --> 00:23:24,847
.همه محکوم به داشتن قدرت نور هستن

240
00:23:24,871 --> 00:23:26,557
.یه جادوگریاب اینجا هست

241
00:23:26,581 --> 00:23:27,725
...نظاره گر باشید

242
00:23:27,749 --> 00:23:30,061
.نه، این یکی فرق داره

243
00:23:30,085 --> 00:23:37,902
.همچنانکه ما جادوگران نور را به آتش تبدیل میکنیم

244
00:23:37,926 --> 00:23:40,321
.خواهش میکنم

245
00:23:40,345 --> 00:23:42,532
.اونا حتی نمیتونن ببینند

246
00:23:42,556 --> 00:23:45,284
.به چشماشون نگاه کن

247
00:23:45,308 --> 00:23:47,286
.بی دلیل دارن میسوزن

248
00:23:47,310 --> 00:23:53,334
!صبر کنید -
.خواهش میکنم -

249
00:23:53,358 --> 00:24:01,358
...اشتباه میکنید!اونا حتی نمیتــ

250
00:24:01,533 --> 00:24:07,849
جادوگریاب اشتباه کرده
.ولی پیامش رسیده

251
00:24:07,873 --> 00:24:15,873
.پیروانی برای خودش ساخته

252
00:24:30,770 --> 00:24:34,417
.بچه ها هیچوقت جاشون امن نیست

253
00:24:34,441 --> 00:24:39,672
.بچه ها جاشون توی خونه امنه

254
00:24:39,696 --> 00:24:42,592
...همه فکر میکنند خونه امن

255
00:24:42,616 --> 00:24:50,616
.تا اینکه دیگه نباشه

256
00:26:17,419 --> 00:26:18,688
!کمک

257
00:26:18,712 --> 00:26:26,712
!هانیوا

258
00:26:56,791 --> 00:27:01,105
.قوی

259
00:27:01,129 --> 00:27:07,487
.جوان

260
00:27:07,511 --> 00:27:10,239
..سالم

261
00:27:10,263 --> 00:27:18,263
بالاخره این گوسفندا رو برای یه بار
.پشت حصارهاشون قایم نکردن

262
00:27:27,113 --> 00:27:32,595
فثین؟

263
00:27:32,619 --> 00:27:38,810
فثین؟

264
00:27:38,834 --> 00:27:44,398
فثین؟

265
00:27:44,422 --> 00:27:48,611
!برده فروش ها!برده فروش ها

266
00:27:48,635 --> 00:27:49,821
چی شده؟

267
00:27:49,845 --> 00:27:52,782
!کار برده فروش هاست

268
00:27:52,806 --> 00:27:58,621
فثین رو گرفتن
.دختر کوچولوم رو بردن

269
00:27:58,645 --> 00:28:02,917
فثین

270
00:28:02,941 --> 00:28:06,254
فثین

271
00:28:06,278 --> 00:28:09,882
!اونا برده فروش بودن

272
00:28:09,906 --> 00:28:13,344
.مامان،بابا،بیدار شید،منم

273
00:28:13,368 --> 00:28:15,263
اینجا چیکار میکنی؟

274
00:28:15,287 --> 00:28:17,014
..مامان فکر کنم یه اتفاق بدی

275
00:28:17,038 --> 00:28:19,600
کوفون کجاست؟

276
00:28:19,624 --> 00:28:21,477
کوفون کجاست؟

277
00:28:21,501 --> 00:28:23,312
...فکر کنم اون

278
00:28:23,336 --> 00:28:24,814
.فکر کنم گرفتنش

279
00:28:24,838 --> 00:28:26,941
کی گرفتتش؟

280
00:28:26,965 --> 00:28:34,965
.فکر کنم برده فروش ها گرفتنش

281
00:28:53,658 --> 00:28:58,014
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

282
00:28:58,038 --> 00:28:59,807
چرا واستادیم؟

283
00:28:59,831 --> 00:29:07,831
.پسر با خودش فکر کرده یه استراحتی بکنه

284
00:29:09,758 --> 00:29:12,028
.یه مرگیش هست -
.خودم میفهمم -

285
00:29:12,052 --> 00:29:14,405
.نه

286
00:29:14,429 --> 00:29:17,533
.خودم میفهمم

287
00:29:17,557 --> 00:29:21,996
.اگه داد بزنی، جرت میدم

288
00:29:22,020 --> 00:29:25,625
.مگه صداش رو نمیشنوی؟زخمی شده

289
00:29:25,649 --> 00:29:28,628
.اگه اون راحت راه بره، منم راحت راه میرم

290
00:29:28,652 --> 00:29:29,921
.پس سرجات بمون

291
00:29:29,945 --> 00:29:37,945
.نه خواهش میکنم، خونریزی داره

292
00:29:40,205 --> 00:29:43,184
از کجا میدونی؟

293
00:29:43,208 --> 00:29:44,936
.من بو کننده‌ـم

294
00:29:44,960 --> 00:29:51,067
.بوی خون حس میکنم، دختره هم لنگ میزنه

295
00:29:51,091 --> 00:29:58,032
پای دختره چیزی نیست که
.مشتری هام دنبالش هستن

296
00:29:58,056 --> 00:30:02,453
.یکم جرئت به خرج دادی

297
00:30:02,477 --> 00:30:06,332
.این یکی پول خوبی ازش در میاد

298
00:30:06,356 --> 00:30:14,356
!راه بیفتید

299
00:30:20,203 --> 00:30:24,350
اونجان،دود میبینم
.از جاده سیج دارن میرن

300
00:30:24,374 --> 00:30:25,852
.اونا از جاده اصلی نمیرن

301
00:30:25,876 --> 00:30:27,478
.برای تو آره،نه برای من

302
00:30:27,502 --> 00:30:29,480
.یه نشونه ای میزارن، من میبینم

303
00:30:29,504 --> 00:30:34,360
من جنگجوها رو جمع میکنم،میرم دنبالشون -
.وقتی نمونده -

304
00:30:34,384 --> 00:30:38,448
.چند نفری میان، میخوام جنگجوها همونجا باشن

305
00:30:38,472 --> 00:30:46,472
.هانیوا، جلو بیفت

306
00:31:47,624 --> 00:31:51,521
.بوی شوکرانه، مال هموناست

307
00:31:51,545 --> 00:31:52,688
مطمئنی؟

308
00:31:52,712 --> 00:31:57,235
.کاملا

309
00:31:57,259 --> 00:32:00,446
مامان؟بابا؟

310
00:32:00,470 --> 00:32:02,865
.یه پیامی اینجا هست

311
00:32:02,889 --> 00:32:07,245
.کوفون یه پیامی گذاشته

312
00:32:07,269 --> 00:32:08,454
چه پیامی؟

313
00:32:08,478 --> 00:32:12,333
چطور میتونه یه پیام بزاره؟

314
00:32:12,357 --> 00:32:15,753
.فقط باید بهم اعتماد کنید

315
00:32:15,777 --> 00:32:23,777
اعتماد کنیم؟چه پیامی؟

316
00:32:28,081 --> 00:32:34,897
کوفون یه پیامی نوشته
.منم میتونم بخونم

317
00:32:34,921 --> 00:32:39,444
نه، از کجا این کلمه ها رو یادگرفتی؟

318
00:32:39,468 --> 00:32:45,616
چطور کلمات خوندن و نوشتن رو بلدی؟

319
00:32:45,640 --> 00:32:48,744
.علم جعبه همینه، مامان

320
00:32:48,768 --> 00:32:50,621
.ما بازش کردیم

321
00:32:50,645 --> 00:32:53,458
.ما خوندن و نوشتن یادگرفتیم

322
00:32:53,482 --> 00:32:59,839
.و تمام کتابایی که بابا گذاشته میخونیم

323
00:32:59,863 --> 00:33:03,426
کی بازش کرد؟

324
00:33:03,450 --> 00:33:09,140
.من باز کردم

325
00:33:09,164 --> 00:33:13,102
این پیام چی میگه؟

326
00:33:13,126 --> 00:33:15,563
...مامان من -
!پسر من گمشده -

327
00:33:15,587 --> 00:33:23,587
میخوام برگرده، چی میگه؟

328
00:33:47,744 --> 00:33:55,744
!نگهبان ها

329
00:34:08,265 --> 00:34:16,265
!بشینید

330
00:34:22,487 --> 00:34:28,386
اسمت چیه؟

331
00:34:28,410 --> 00:34:30,930
.کوفون

332
00:34:30,954 --> 00:34:34,975
.اسم من فثین‌ـه

333
00:34:34,999 --> 00:34:42,999
واقعا با خودت فکر کردی که به برده فروش ها
بگی و اونا هم کمک کنند؟

334
00:34:43,300 --> 00:34:46,154
.خیلی خب،قابل شما رو نداشت

335
00:34:46,178 --> 00:34:50,616
.نه، منظور خاصی نداشتم

336
00:34:50,640 --> 00:34:58,640
.ممنونم

337
00:35:00,484 --> 00:35:04,839
.مراقب باشید، سنگ ها زیاده، سنگ ها زیاده

338
00:35:04,863 --> 00:35:07,216
.مامان

339
00:35:07,240 --> 00:35:08,593
.خودم میتونم

340
00:35:08,617 --> 00:35:09,760
.آره

341
00:35:09,784 --> 00:35:14,765
.روبرمون میبینم که از یه ساختمون دود میاد

342
00:35:14,789 --> 00:35:16,851
برج ها از استخوان خدا ساخته شده؟ -
.بله -

343
00:35:16,875 --> 00:35:19,103
.برده ها رو قبل فروش همونجا نگه میدارن

344
00:35:19,127 --> 00:35:21,647
اگه الان پیداش نکنم
.توی بازار فروخته میشه

345
00:35:21,671 --> 00:35:29,671
از کجا میدونی،بابا؟

346
00:35:30,347 --> 00:35:34,160
...من اینجا رو میشناسم

347
00:35:34,184 --> 00:35:38,748
..چون بابام برده فروش بود

348
00:35:38,772 --> 00:35:43,294
.پدر بزرگش هم برده فروش بود

349
00:35:43,318 --> 00:35:51,318
.و یه زمانی هم من بودم

350
00:35:53,203 --> 00:35:56,390
اونطور که فکر میکنی نیست هانیوا
.پدرت فرق داشت

351
00:35:56,414 --> 00:36:02,021
.این حرفو نگو، حقیقت نداره

352
00:36:02,045 --> 00:36:06,776
من بزرگ شدم تا به زنجیر بکشم و شلاق بزنم

353
00:36:06,800 --> 00:36:13,032
و کتک بزنم، و مردم بی گناه رو بفروشم

354
00:36:13,056 --> 00:36:17,870
.بابام بهم یاد داد چطور شکنجه بدم

355
00:36:17,894 --> 00:36:24,127
ولی این بخش از وجودم رو دفن کردم
...همون مرد رو

356
00:36:24,151 --> 00:36:28,631
.در اعماق یک گودال دفنش کردم

357
00:36:28,655 --> 00:36:32,468
ولی حالا باید کاری بکنم که
.قسم خوردم هیچوقت اینکارو نکنم

358
00:36:32,492 --> 00:36:35,805
چه کاری؟

359
00:36:35,829 --> 00:36:40,685
.همون مرد رو بیدار میکنم

360
00:36:40,709 --> 00:36:44,063
بابا میتونم باهات بیام کمانم رو با خودم آوردم -
.نه -

361
00:36:44,087 --> 00:36:45,898
.نه، عزیزدلم

362
00:36:45,922 --> 00:36:52,822
.نباید ببینی تبدیل به چی میشم

363
00:36:52,846 --> 00:37:00,846
.خودم کوفون رو برمیگردونم

364
00:37:52,405 --> 00:37:57,011
.استخوان خداوند بزرگ رو برات میارم

365
00:37:57,035 --> 00:38:05,035
.استخوان خداوند بزرگ

366
00:38:43,165 --> 00:38:51,165
چی بود؟

367
00:39:23,663 --> 00:39:31,663
.چشمات رو ببند

368
00:40:47,873 --> 00:40:52,854
.باباواس بزرگ

369
00:40:52,878 --> 00:40:56,774
.بزدل بزرگ

370
00:40:56,798 --> 00:40:59,444
...همون فراری

371
00:40:59,468 --> 00:41:03,948
.بزرگ

372
00:41:03,972 --> 00:41:08,786
.بالاخره روز من فرا رسید

373
00:41:08,810 --> 00:41:12,874
.و من سرت رو قطع میکنم

374
00:41:22,699 --> 00:41:25,720
.برش دار

375
00:41:25,744 --> 00:41:33,744
!بابا، مراقب باش

376
00:41:38,673 --> 00:41:46,673
!پسر تو

377
00:42:51,079 --> 00:42:59,079
..نه

378
00:43:04,050 --> 00:43:12,050
.بابا

379
00:43:21,067 --> 00:43:22,837
.منم

380
00:43:22,861 --> 00:43:25,465
.مامان، منم

381
00:43:25,489 --> 00:43:27,383
.مامان، چیزی نیست

382
00:43:27,407 --> 00:43:29,552
کوفون؟ -
.چیزی نشده -

383
00:43:29,576 --> 00:43:30,636
.کوفون

384
00:43:30,660 --> 00:43:34,056
.مامان، چیزی نشده

385
00:43:34,080 --> 00:43:35,141
.چیزی نشده

386
00:43:35,165 --> 00:43:37,393
.هانیوا،هانیوا

387
00:43:37,417 --> 00:43:42,773
.من اینجام مامان، همه‌مون هستیم

388
00:43:42,797 --> 00:43:45,109
.متاسفم

389
00:43:45,133 --> 00:43:47,612
.خیلی متاسفم

390
00:43:47,636 --> 00:43:51,699
.بخاطر جعبه متاسفم -
.اشکالی نداره -

391
00:43:51,723 --> 00:43:59,723
.من متاسفم

392
00:44:05,570 --> 00:44:13,570
مامان؟

393
00:44:38,019 --> 00:44:46,019
...ماگرا -
.نه -

394
00:44:47,154 --> 00:44:48,756
!مامان

395
00:44:48,780 --> 00:44:56,780
.نه

396
00:46:03,647 --> 00:46:08,002
مامان؟

397
00:46:08,026 --> 00:46:12,340
تمام چیزایی که از کتاب ها یاد گرفتیم

398
00:46:12,364 --> 00:46:17,512
..و تمام چیزایی که از جشن یادگرفتیم

399
00:46:17,536 --> 00:46:23,142
...تمام چیزایی که در 17 تابستان یاد گرفتیم

400
00:46:23,166 --> 00:46:28,981
.هیچکدومش باعث نمیشه من از اینجا برم

401
00:46:29,005 --> 00:46:31,609
و هانیوا چی؟

402
00:46:31,633 --> 00:46:39,633
تو چی؟

403
00:46:39,683 --> 00:46:42,870
.یک مرد مرده

404
00:46:42,894 --> 00:46:45,456
...یه آدم بد

405
00:46:45,480 --> 00:46:50,253
.ولی مُرده

406
00:46:50,277 --> 00:46:52,255
من کشتمش

407
00:46:52,279 --> 00:47:00,012
چون میدونستم قدرت این رو دارم
.که بکشمش و گیر نیفتم

408
00:47:00,036 --> 00:47:02,723
...تمام چیزایی که یاد گرفتم

409
00:47:02,747 --> 00:47:05,226
...تمام چیزایی که میخونم

410
00:47:05,250 --> 00:47:08,729
...همش

411
00:47:08,753 --> 00:47:13,526
.همش مجبورم میکنه که بخوام از اینجا برم

412
00:47:13,550 --> 00:47:18,573
...ولی مامان

413
00:47:18,597 --> 00:47:25,830
.از چیزی که هستم و کاری که میتونم بکنم میترسم

414
00:47:25,854 --> 00:47:32,462
و فقط خواستم بدونی
.که من دوست دارم مامان

415
00:47:32,486 --> 00:47:35,047
.و شما رو هم دوست دارم بابا

416
00:47:35,071 --> 00:47:39,260
.و یه روزی شاید دهن گشادم آتیش بگیره

417
00:47:39,284 --> 00:47:43,181
.نه

418
00:47:43,205 --> 00:47:48,978
.از قبل میدونستم

419
00:47:49,002 --> 00:47:53,316
.میدونم

420
00:47:53,340 --> 00:47:56,611
.من شما رو میشناسم

421
00:47:56,635 --> 00:48:01,532
...بچه های من

422
00:48:01,556 --> 00:48:06,245
.چون پدرتون رو میشناختم

423
00:48:06,269 --> 00:48:11,334
.و وقتشه راجبش تعریف کنم

424
00:48:11,358 --> 00:48:15,046
.جرلامارل

425
00:48:15,070 --> 00:48:18,216
...وقت گفتن حقیقته

426
00:48:18,240 --> 00:48:23,721
.برای همه‌مون

427
00:48:23,745 --> 00:48:26,891
.اون آدم خوبی بود

428
00:48:26,915 --> 00:48:34,690
.ولی گاهی اوقات قدرت میتونه خوبی رو بگیره

429
00:48:34,714 --> 00:48:36,859
.راجبش براتون تعریف میکنم

430
00:48:36,883 --> 00:48:40,947
.بابا، برو پاریس رو خبر کن

431
00:48:40,971 --> 00:48:48,971
.اونم باید این حرفا رو بشنوه

432
00:49:22,800 --> 00:49:37,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
