WEBVTT

00:01.877 --> 00:04.477
‫بگو در مورد جرلامارل چی می‌دونی

00:04.881 --> 00:06.681
‫در مورد بچه‌هاش بگو

00:06.865 --> 00:10.053
یه غار کوچولو هست
اونجا یه جعبه پیدا می‌کنین که مال بچه‌هاست

00:10.085 --> 00:15.858
کتاب‌ها رو دفن کنین،و برای ۱۲ تابستان،ما حتی یه کلمه
هم حرف نمی‌زنیم

00:15.882 --> 00:20.822
۱۲ساله که یه راز رو حفظ کردی،می‌تونی
یکی دیگه رو نگه داری؟

00:20.846 --> 00:24.325
اون کتاب‌ها از طرف پدر واقعی شماست

00:24.349 --> 00:26.744
جعبه رو باز کردی
!مارگره کتاب‌ها رو میسوزونه

00:26.768 --> 00:30.623
واسه همین بهش نگو
کتاب‌ها علم و دانش در اختیارشون میذاره

00:30.647 --> 00:37.004
بابا واس بود که مادرم و خواهر خودتو
محکوم به سوزوندن تو آتیش کرد

00:37.028 --> 00:45.028
من اخبار یه جادوگر رو می‌فرستم. یه پیغام.کی می‌دونی کی
قراره پیداش کنه؟

00:45.052 --> 01:45.052
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:06.957 --> 03:10.186
...هنوز ملودی تورو تشخیص میدن

03:10.210 --> 03:15.108
مسیر سمت راستت از سمت چپ سنگین ‌تره

03:15.132 --> 03:18.778
ولی حالا با ناراحتی اون پا اون پا می‌کنی

03:18.802 --> 03:21.531
هیچ وقت بهش عادت نکردی،آدم محکمی هستی

03:21.555 --> 03:25.869
...زندگی،تجربه

03:25.893 --> 03:33.752
از این طرف به اون طرف اونا منو سرسخت می‌کنه

03:33.776 --> 03:41.776
به خونه خوش اومدی،تامکتی جون

03:42.326 --> 03:50.326
سرورم

03:57.258 --> 04:00.695
ماموریت من تموم شده

04:00.719 --> 04:04.282
ماموریت من ۲۰ تابستون بود

04:04.306 --> 04:06.618
و تابستون‌ها تبدیل به زمستون شدن

04:06.642 --> 04:10.205
مالیات و خراج رو آوردی؟

04:10.229 --> 04:18.229
بله

04:27.204 --> 04:30.308
اَکسلز بین کوه‌ها می‌نالیدن

04:30.332 --> 04:34.145
،صد ارابه،استخون خدایی،غلات

04:34.169 --> 04:40.902
الماس برای تبر،تبر برای چوب،برده

04:40.926 --> 04:45.323
تو مامور وصول مالیات هستی

04:45.347 --> 04:48.743
مگه تو عضویی از ارتش ویچ فایندرز نیستی

04:48.767 --> 04:53.498
،در هر روستا،ازشون سوال کردم

04:53.522 --> 04:59.170
فرستاده ها می‌گفتن:جرلمارل
نه،نه،قربان.این اسم رو نمی‌شناسم

04:59.194 --> 05:01.548
همه کسایی که بهم دروغ گفتن رو آتیش زدم

05:01.572 --> 05:02.799
تو اسمش رو پخش کردی

05:02.823 --> 05:05.385
برای پیدا کردنش

05:05.409 --> 05:09.014
تو برای اون یه پیامبر بودی؟

05:09.038 --> 05:11.600
مردم رو جمع کردی،بهشون در مورد قدرتش گفتی

05:11.624 --> 05:17.272
،اسمشو به اونا گفتی
بذرهاش رو پراکنده کردی؟

05:17.296 --> 05:19.983
،به عنوان ژنرال ویچ فایندرز شما

05:20.007 --> 05:26.072
اومدم گزارش بدم که
ملکه‌ام رو ناامید کردم

05:26.096 --> 05:28.950
و من نتیجه طبیعی رو می‌پذیرم

05:28.974 --> 05:31.536
ولی من فقط می‌خوام

05:31.560 --> 05:36.374
...به جای اعدام در محراب

05:36.398 --> 05:41.880
...بهم اجازه بدین که جون خودم رو بگیرم

05:41.904 --> 05:44.925
به عنوان یک جنگجو

05:44.949 --> 05:47.844
اعلیا حضرت مردم خوشحال میشن

05:47.868 --> 05:51.932
بزرگان قبایل غنایم رو تقسیم می‌کنن
انبارها پر شده

05:51.956 --> 05:57.395
....بازاری برای برده‌ها در بند

05:57.419 --> 06:00.690
فرمانده اعظم ما برگشته

06:00.714 --> 06:01.816
!تامکتی جون

06:01.840 --> 06:06.321
!آره،منم،تامکتی جون

06:06.345 --> 06:11.618
کسی که با صد ارابه برگشته در حالیکه باید با صد و یکی بر می‌گشته

06:11.642 --> 06:16.331
،اعلیاحضرت،شکستش برای یافتن یک مرد مرتد

06:16.355 --> 06:19.417
باید در برابر این صدای صد‌ها نفر که اسمش رو صدا می‌زنن متعادل باشه

06:19.441 --> 06:22.879
لرد دونه،به محراب بزرگ برین

06:22.903 --> 06:26.174
به مردم بگین جمع بشن
می‌خوام باهاشون صحبت کنم

06:26.198 --> 06:34.198
منم خوشحال میشم

06:34.498 --> 06:42.498
!تامکتی جون

06:45.134 --> 06:49.656
بله

06:49.680 --> 06:54.244
۲۰سال خدمات صادقانه تو به رسمیت شناخته میشه

06:54.268 --> 06:58.206
...تو از جانب من اجازه داری

06:58.230 --> 07:03.920
تا جون خودت رو بگیری

07:03.944 --> 07:11.944
خدا نگهدار

07:43.442 --> 07:48.423
لرد دونه،چرا هنوز اینجایی؟

07:48.447 --> 07:52.677
می‌تونستین بهش دستور بدین زنده بمونه

07:52.701 --> 07:58.016
تامکتی جون ماهیت شکست رو بهتر از تو درک می‌کنه

07:58.040 --> 08:00.644
،بیرون
اونا دارن سرنوشت خودشون رو جشن میگیرن

08:00.668 --> 08:02.020
یک نفر از دست رفته

08:02.044 --> 08:05.649
!نه

08:05.673 --> 08:10.612
!قدرت ما از دست رفت

08:10.636 --> 08:15.033
جرلمارل یه خداست که با گام‌های بلند در سرتاسر دنیا
راه میره و خدایان بیشتری میسازه

08:15.057 --> 08:20.872
!کسی که خدایان بیشتری میسازه

08:20.896 --> 08:23.667
تامکتی جون میدونه چی‌رو از دست داده

08:23.691 --> 08:28.296
!برو

08:28.320 --> 08:33.510
!تامکتی جون!تامکتی جون

08:33.534 --> 08:38.807
بیا،بیا
!اونجاست،زیر درخت

08:38.831 --> 08:42.852
کی کجاست،زیر کدوم درخت؟

08:42.876 --> 08:44.563
بوقلمون

08:44.587 --> 08:48.567
خب،برو و اونارو به سمت من بیار

08:48.591 --> 08:51.111
آماده‌ای؟

08:51.135 --> 08:52.988
!هیس،بابایی

08:53.012 --> 08:54.614
حسش کن

08:54.638 --> 08:57.909
یه چیزی درست کردم

08:57.933 --> 09:02.205
از رو کتاب‌ها برای شکار

09:02.229 --> 09:06.585
گوش بده

09:06.609 --> 09:14.609
و یاد بگیر

09:18.913 --> 09:21.975
حواسم هست.بیا-
چی؟-

09:21.999 --> 09:24.895
تو یکی از کتاب‌هایی جعبه‌

09:24.919 --> 09:30.859
چیزی های خیلی جالبی درباره مردمی که قبلا تو آمریکا زندگی میکردن خوندم

09:30.883 --> 09:32.527
آمریکا چیه؟

09:32.551 --> 09:36.239
این تازه شروعشه،بابایی
من خیلی چیزها

09:36.263 --> 09:38.158
درباره ماشین‌ها مناسب و قدرت کافی خونده‌ام

09:38.182 --> 09:42.537
می‌تونیم اسلحه ها خیلی قدرتمند تری از اسلحه‌ایی که من استفاده کردم بسازیم

09:42.561 --> 09:45.624
برای کشتن صدنفر در یک ساعت

09:45.648 --> 09:47.959
...یا اونا  این بمبا رو داشتن

09:47.983 --> 09:51.087
چیزهایی به اسم بمب که می‌تونه کل شهرها رو منفجر کنه

09:51.111 --> 09:53.840
نصف کلماتت که از کتاب هستن برای من کلماتی بی معنی بودن عزیزم

09:53.864 --> 09:56.009
خب،این بوقلمون چطوره؟

09:56.033 --> 09:58.011
بوقلمون یعنی شام

09:58.035 --> 09:59.971
هر روز که بتونم برم بیرون

09:59.995 --> 10:04.643
حتی می‌تونم گوزن هم پیدا کنم

10:04.667 --> 10:08.480
درست مثل جرلمارل

10:08.504 --> 10:13.276
تو گفتی گوزن

10:13.300 --> 10:15.570
و دقیقا من چطور میتونم اینو به مادرت توضیح بدم؟

10:15.594 --> 10:22.077
این دقیقا همون چیزیه که کوفان میگه
هر چیزی که یاد می‌گیریم،اون  میخواد مخفی بشه

10:22.101 --> 10:24.788
میدونی من که از یه گوزن خوشمزه خوشم میاد

10:24.812 --> 10:27.123
اصلا بوقلمون رو دوست ندارم

10:27.147 --> 10:35.147
منو خواب آلود میکنه-
میدونم،پاپا-

10:51.880 --> 10:53.650
چیکار میکنی؟

10:53.674 --> 10:59.573
...میتونم هر وقت هر کدوم از اونارو بکشم

10:59.597 --> 11:01.366
و اونا حتی نمی دونن که کار چی بوده

11:01.390 --> 11:05.579
...میگن انتقام خداوند آتشه

11:05.603 --> 11:07.831
با این که می‌دونیم

11:07.855 --> 11:13.295
خداوند آتش یه مشت گازه که ۹۳ میلیون مایل از اینجا دور تره

11:13.319 --> 11:16.381
...که داره از بیرون میسوزه-
بس کن-

11:16.405 --> 11:18.508
اون مارو با کتاب‌ها تنها نذاشت تا بتونیم اسلحه بسازیم

11:18.532 --> 11:22.429
تو از کجا میدونی؟ چرا اون مارو با کتاب‌ها تنها گذاشت؟
دلیلش چی بود؟

11:22.453 --> 11:23.972
توضیح بده،پروفسور

11:23.996 --> 11:29.603
بس کن

11:29.627 --> 11:30.854
در مورد این فکر می‌کنی؟

11:30.878 --> 11:32.647
به چی فکر می‌کنم؟

11:32.671 --> 11:35.025
مثلا وقتی که ببینمش

11:35.049 --> 11:40.989
اگه ملاقتش کنیم

11:41.013 --> 11:44.576
این کار مارو راهنمایی می‌کنه
تصویری از جهان

11:44.600 --> 11:49.039
ببین،من قبلا درباره جایی که هستیم تحقیق کردم

11:49.063 --> 11:53.126
ببین،رود ما به رودخونه بزرگتری به اسم می‌سی‌سی‌پی میریزه

11:53.150 --> 11:56.338
...و بعدش

11:56.362 --> 11:59.090
اینجا یه زمانی یه شهری به نام پیتز بورگ بود

11:59.114 --> 12:00.675
پیتز بورگ-
...فکر کنم که-

12:00.699 --> 12:03.595
یک شهر صعنتی که به خاطر تولید محصولات ساخته شده از فولاد مشهوره

12:03.619 --> 12:05.096
تاریخ الهه‌ها آمریکا

12:05.120 --> 12:11.519
،پدرمون مارو با دانش و دانایی از تمام سنین ترک کرد

12:11.543 --> 12:14.481
و با این حال،یه جورایی،کوفان،خسته شدی

12:14.505 --> 12:16.358
خسته کننده کمان و پیکان‌هاست

12:16.382 --> 12:24.382
خسته کننده خوندن و عمل نکردنه

12:31.272 --> 12:35.460
...دیشب،یه بچه به دنیا اومد

12:35.484 --> 12:39.339
از سوتر بکس

12:39.363 --> 12:42.175
ولی بچه سالم نبود

12:42.199 --> 12:45.637
.بچه شکل انسان نگرفته بود

12:45.661 --> 12:53.019
!چون تو جادوگر منو نفرین کردی

12:53.043 --> 12:56.648
...باید اونارو بسوزنین

12:56.672 --> 12:59.985
دنبالشون نرین

13:00.009 --> 13:03.363
...چیزی که ازش اومد

13:03.387 --> 13:04.531
یه شیطان بود

13:04.555 --> 13:06.199
و این تقصیر اوناست

13:06.223 --> 13:09.452
بچه به خاطر هیچ نفرین به دنیا نیومده بود

13:09.476 --> 13:12.122
خداوند آتش،بهش خوش امد گفت

13:12.146 --> 13:15.750
به دنیا اومده بود که یه جورایی خون تازه می‌خواست

13:15.774 --> 13:19.379
،وقتی این همه مدت با هم باشیم

13:19.403 --> 13:22.007
خون قبیله غلیظ میشه

13:22.031 --> 13:25.010
،ما در طول نسل‌ها می‌دانیم که بدون خون جدید

13:25.034 --> 13:26.970
هیولاها میان

13:26.994 --> 13:31.141
بخش ژنتیکی ساده.دسته ها دی ان ای-
هیس،هانیوه-

13:31.165 --> 13:35.228
این بچه برای ما یه هشداره

13:35.252 --> 13:39.149
و ما باید به این هشدار توجه کنیم

13:39.173 --> 13:42.068
ما باید خودمون رو در اختیار هم بذاریم و باهم سهیم بشیم

13:42.092 --> 13:43.403
نه

13:43.427 --> 13:47.782
باید دوباره بیرون بریم و به جشن ملحق بشیم، و با رقص هیولاهارو دور کنیم

13:47.806 --> 13:51.453
ما به یه دلیلی از جشن‌ها دوری کردیم

13:51.477 --> 13:53.955
بیرون این دنیا،ما شکار شده  هستیم

13:53.979 --> 13:56.458
اینجا،جامون امنه

13:56.482 --> 13:59.878
شاید اینجا،ما باید در انتخاب همسر یکمی هوشمندانه تر عمل کنیم

13:59.902 --> 14:02.797
نیازه عمیقه،بابا واس

14:02.821 --> 14:05.759
خیلی وقته که خون جدیدی تو این سرزمین مورد نیازه

14:05.783 --> 14:11.139
گفتم،نه

14:11.163 --> 14:14.267
این افراد مدت طولانیه که اینجا نگه داشته شدن

14:14.291 --> 14:17.354
اینجا نگه داشته شدن؟ اینجا نگه داشته شدن؟

14:17.378 --> 14:18.813
اینجا از اونا محافظت شده

14:18.837 --> 14:21.858
،کسی از قوانین مستثنا نیس

14:21.882 --> 14:25.278
مخصوصا از این رو که بسیاری از اونا اختلاف عقیده داشتن که

14:25.302 --> 14:28.240
،ما اینجا هستیم تا ازشون در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

14:28.264 --> 14:32.702
یا از بچه ها تو در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

14:32.726 --> 14:35.664
اونا بدون دارو درحالیکه مریض بودن اینجا موندن

14:35.688 --> 14:38.875
بدون معامله کردن اینجا موندن

14:38.899 --> 14:42.546
اینکارو بدون هیچی کردن

14:42.570 --> 14:46.758
... و اگه اونارو از سفر منع کنی

14:46.782 --> 14:54.782
خودشون شروع به رفتن می‌کنن

15:05.884 --> 15:10.240
مردم ما در حومه شهر پرسه می‌زنن

15:10.264 --> 15:14.119
اونا هیچوقت مارو به سمت ویچ فایندرز هدایت نمی‌کنن

15:14.143 --> 15:18.248
پس شاید باید بهتر باشه کنترل کنیم که به کجا میرن

15:18.272 --> 15:22.335
و با کیا در ارتباط بودن

15:22.359 --> 15:28.717
چه پیشنهادی داری،عشقم؟

15:28.741 --> 15:33.096
من راه جشن رو بلدم

15:33.120 --> 15:41.120
اونا مقداری دارو،کالا، و خون تازه دارن

15:44.465 --> 15:50.989
تنها راه محافظت از هانیوه و کوفان اینکه مطمئن بشیم اینجا امنه

15:51.013 --> 15:55.994
....و اگه این معنیش اینکه ما باید کنترل کنیم که آلکنی به کجا میره

15:56.018 --> 16:04.018
پس کاری رو که باید می‌کنیم

16:35.516 --> 16:38.119
وقتی اینکار تموم بشه بهم میگن؟

16:38.143 --> 16:46.143
بله،اعلیا حضرت

17:00.916 --> 17:02.852
تموم شد؟

17:02.876 --> 17:07.399
اخبار از سان گِرو،اعلیا حضرت

17:07.423 --> 17:15.423
اخبار؟

17:46.921 --> 17:49.065
،خداوند بزرگ آتش

17:49.089 --> 17:53.069
جرقه کوچک مرا در آتش بزرگت پذیرا باش

17:53.093 --> 18:01.093
و اجازه بده تا تو را ملاقت کند

18:24.541 --> 18:32.541
تموم نشده

18:33.008 --> 18:41.008
تموم نشده

18:42.726 --> 18:45.997
برای یه هفته میریم
تا جشن چند روز راهه

18:46.021 --> 18:48.041
آنیتا داره میره، اون از ما جوون تره

18:48.065 --> 18:51.419
هانیوه،من ریسک نمی‌کنم تا کسی از موهبت شما مطلع بشه

18:51.443 --> 18:53.713
ما رازمون رو اینجا برای ۱۷ سال مخفی نگه داشتیم

18:53.737 --> 18:55.340
خب،نه بدون شک

18:55.364 --> 18:57.676
ما تو نگه داشتن رازها بهتر از تو هستیم،مامان

18:57.700 --> 19:00.095
یعنی چی؟

19:00.119 --> 19:02.681
شما به اندازه کافی بزرگ نیستین که دونه هاتون رو تقسیم یا پخش کنین

19:02.705 --> 19:04.516
دلم نمیخواد دونه‌ها حال بهم زن رو تقسیم کنیم

19:04.540 --> 19:06.685
خب،پس باید خوشحال باشین که میمونین

19:06.709 --> 19:12.065
چرا یکی مثل من باید از یه مرد کور دونه بخواد؟

19:12.089 --> 19:14.818
بیا اینجا

19:14.842 --> 19:21.741
گفتم بیا اینجا

19:21.765 --> 19:25.245
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

19:25.269 --> 19:31.585
نمی‌دونم.ببخشید

19:31.609 --> 19:34.921
...چون من همه شما رو دوس دارم

19:34.945 --> 19:37.465
، و همه منو دوس دارین

19:37.489 --> 19:40.844
...صداهایی رو تو سرم نادیده می‌گیرم

19:40.868 --> 19:48.868
چون میدونم بهم دورغ نمیگین

20:01.096 --> 20:04.868
به هنگام تولد،این توانایی بهت داده شده  که ببینی

20:04.892 --> 20:08.413
فکر نکن بهتر از بقیه هستی چون نمی‌تونن ببینن

20:08.437 --> 20:16.437
،و حرفا کتاب رو واسه خودت نگه دار
چون بعضی وقتا این حرفات مزخرفه

20:22.451 --> 20:25.639
مامان،این گل‌ها قبل از اینکه اونجا برسم پژمرده میشه

20:25.663 --> 20:29.517
این گل ها برای  این باهاتن که تو طول مسیر اونارو بو کنی

20:33.629 --> 20:35.440
حالا کی گفت من میرقصم؟

20:35.464 --> 20:39.611
زمان زیادی گذشته بو
.من و پدرت رقصیدیم

20:39.635 --> 20:41.154
.جمع بشید

20:41.178 --> 20:43.323
بابا؟ -
.عشقم -

20:43.347 --> 20:46.660
یادتون باشه مردم آلکنی
.بزارید به نام مردمان آبشار شناخته بشیم

20:46.684 --> 20:53.750
.بزارید حرفی از گذشته نزنیم

20:53.774 --> 21:01.774
.سفر بخیر

21:40.070 --> 21:41.298
.هی

21:41.322 --> 21:43.008
.هانیوا

21:43.032 --> 21:44.426
!آروم

21:44.450 --> 21:48.054
.به سمت باد داریم میریم،صدامون نمیشنون

21:48.078 --> 21:52.058
.میخوام همینطوری صدامون رو نشنون

21:52.082 --> 22:00.082
خوشحالی؟

22:00.507 --> 22:03.069
.کوفون

22:03.093 --> 22:11.093
.قراره که دنیا رو ببینیم

22:25.950 --> 22:28.678
این چیه؟

22:28.702 --> 22:33.850
شاید یکی از همون جاهاست که
.که فضاپیما پرواز کرد و رفت سمت ماه

22:33.874 --> 22:37.020
.نگاه کن، فرمون رو ببین

22:37.044 --> 22:43.235
یادم نیست راجب ماشین هایی
.با این اندازه خونده باشم

22:43.259 --> 22:51.259
.زودباش، قبل اینکه خیلی تاریک بشه

23:13.581 --> 23:16.434
.پشم تازه،مثل ابریشم درجه یک

23:16.458 --> 23:24.458
.نخ برای دوختن لباس هاتون

23:46.196 --> 23:49.926
من کشیش خداوند آتش هستم

23:49.950 --> 23:55.849
برادر آتش
.کسی که من را مثل استخوان خدا شکل میده

23:55.873 --> 23:59.436
.مامور اراده خدا

23:59.460 --> 24:03.523
.ما این معبد آتش را ساختیم

24:03.547 --> 24:06.985
.ما جادوگرها رو آوردیم تا بسوزن

24:07.009 --> 24:10.947
.همه محکوم به داشتن قدرت نور هستن

24:10.971 --> 24:12.657
.یه جادوگریاب اینجا هست

24:12.681 --> 24:13.825
...نظاره گر باشید

24:13.849 --> 24:16.161
.نه، این یکی فرق داره

24:16.185 --> 24:24.002
.همچنانکه ما جادوگران نور را به آتش تبدیل میکنیم

24:24.026 --> 24:26.421
.خواهش میکنم

24:26.445 --> 24:28.632
.اونا حتی نمیتونن ببینند

24:28.656 --> 24:31.384
.به چشماشون نگاه کن

24:31.408 --> 24:33.386
.بی دلیل دارن میسوزن

24:33.410 --> 24:39.434
!صبر کنید -
.خواهش میکنم -

24:39.458 --> 24:47.458
...اشتباه میکنید!اونا حتی نمیتــ

24:47.633 --> 24:53.949
جادوگریاب اشتباه کرده
.ولی پیامش رسیده

24:53.973 --> 25:01.973
.پیروانی برای خودش ساخته

25:16.870 --> 25:20.517
.بچه ها هیچوقت جاشون امن نیست

25:20.541 --> 25:25.772
.بچه ها جاشون توی خونه امنه

25:25.796 --> 25:28.692
...همه فکر میکنند خونه امن

25:28.716 --> 25:36.716
.تا اینکه دیگه نباشه

27:03.519 --> 27:04.788
!کمک

27:04.812 --> 27:12.812
!هانیوا

27:42.891 --> 27:47.205
.قوی

27:47.229 --> 27:53.587
.جوان

27:53.611 --> 27:56.339
..سالم

27:56.363 --> 28:04.363
بالاخره این گوسفندا رو برای یه بار
.پشت حصارهاشون قایم نکردن

28:13.213 --> 28:18.695
فثین؟

28:18.719 --> 28:24.910
فثین؟

28:24.934 --> 28:30.498
فثین؟

28:30.522 --> 28:34.711
!برده فروش ها!برده فروش ها

28:34.735 --> 28:35.921
چی شده؟

28:35.945 --> 28:38.882
!کار برده فروش هاست

28:38.906 --> 28:44.721
فثین رو گرفتن
.دختر کوچولوم رو بردن

28:44.745 --> 28:49.017
فثین

28:49.041 --> 28:52.354
فثین

28:52.378 --> 28:55.982
!اونا برده فروش بودن

28:56.006 --> 28:59.444
.مامان،بابا،بیدار شید،منم

28:59.468 --> 29:01.363
اینجا چیکار میکنی؟

29:01.387 --> 29:03.114
..مامان فکر کنم یه اتفاق بدی

29:03.138 --> 29:05.700
کوفون کجاست؟

29:05.724 --> 29:07.577
کوفون کجاست؟

29:07.601 --> 29:09.412
...فکر کنم اون

29:09.436 --> 29:10.914
.فکر کنم گرفتنش

29:10.938 --> 29:13.041
کی گرفتتش؟

29:13.065 --> 29:21.065
.فکر کنم برده فروش ها گرفتنش

29:39.758 --> 29:44.114
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

29:44.138 --> 29:45.907
چرا واستادیم؟

29:45.931 --> 29:53.931
.پسر با خودش فکر کرده یه استراحتی بکنه

29:55.858 --> 29:58.128
.یه مرگیش هست -
.خودم میفهمم -

29:58.152 --> 30:00.505
.نه

30:00.529 --> 30:03.633
.خودم میفهمم

30:03.657 --> 30:08.096
.اگه داد بزنی، جرت میدم

30:08.120 --> 30:11.725
.مگه صداش رو نمیشنوی؟زخمی شده

30:11.749 --> 30:14.728
.اگه اون راحت راه بره، منم راحت راه میرم

30:14.752 --> 30:16.021
.پس سرجات بمون

30:16.045 --> 30:24.045
.نه خواهش میکنم، خونریزی داره

30:26.305 --> 30:29.284
از کجا میدونی؟

30:29.308 --> 30:31.036
.من بو کننده‌ـم

30:31.060 --> 30:37.167
.بوی خون حس میکنم، دختره هم لنگ میزنه

30:37.191 --> 30:44.132
پای دختره چیزی نیست که
.مشتری هام دنبالش هستن

30:44.156 --> 30:48.553
.یکم جرئت به خرج دادی

30:48.577 --> 30:52.432
.این یکی پول خوبی ازش در میاد

30:52.456 --> 31:00.456
!راه بیفتید

31:06.303 --> 31:10.450
اونجان،دود میبینم
.از جاده سیج دارن میرن

31:10.474 --> 31:11.952
.اونا از جاده اصلی نمیرن

31:11.976 --> 31:13.578
.برای تو آره،نه برای من

31:13.602 --> 31:15.580
.یه نشونه ای میزارن، من میبینم

31:15.604 --> 31:20.460
من جنگجوها رو جمع میکنم،میرم دنبالشون -
.وقتی نمونده -

31:20.484 --> 31:24.548
.چند نفری میان، میخوام جنگجوها همونجا باشن

31:24.572 --> 31:32.572
.هانیوا، جلو بیفت

32:33.724 --> 32:37.621
.بوی شوکرانه، مال هموناست

32:37.645 --> 32:38.788
مطمئنی؟

32:38.812 --> 32:43.335
.کاملا

32:43.359 --> 32:46.546
مامان؟بابا؟

32:46.570 --> 32:48.965
.یه پیامی اینجا هست

32:48.989 --> 32:53.345
.کوفون یه پیامی گذاشته

32:53.369 --> 32:54.554
چه پیامی؟

32:54.578 --> 32:58.433
چطور میتونه یه پیام بزاره؟

32:58.457 --> 33:01.853
.فقط باید بهم اعتماد کنید

33:01.877 --> 33:09.877
اعتماد کنیم؟چه پیامی؟

33:14.181 --> 33:20.997
کوفون یه پیامی نوشته
.منم میتونم بخونم

33:21.021 --> 33:25.544
نه، از کجا این کلمه ها رو یادگرفتی؟

33:25.568 --> 33:31.716
چطور کلمات خوندن و نوشتن رو بلدی؟

33:31.740 --> 33:34.844
.علم جعبه همینه، مامان

33:34.868 --> 33:36.721
.ما بازش کردیم

33:36.745 --> 33:39.558
.ما خوندن و نوشتن یادگرفتیم

33:39.582 --> 33:45.939
.و تمام کتابایی که بابا گذاشته میخونیم

33:45.963 --> 33:49.526
کی بازش کرد؟

33:49.550 --> 33:55.240
.من باز کردم

33:55.264 --> 33:59.202
این پیام چی میگه؟

33:59.226 --> 34:01.663
...مامان من -
!پسر من گمشده -

34:01.687 --> 34:09.687
میخوام برگرده، چی میگه؟

34:33.844 --> 34:41.844
!نگهبان ها

34:54.365 --> 35:02.365
!بشینید

35:08.587 --> 35:14.486
اسمت چیه؟

35:14.510 --> 35:17.030
.کوفون

35:17.054 --> 35:21.075
.اسم من فثین‌ـه

35:21.099 --> 35:29.099
واقعا با خودت فکر کردی که به برده فروش ها
بگی و اونا هم کمک کنند؟

35:29.400 --> 35:32.254
.خیلی خب،قابل شما رو نداشت

35:32.278 --> 35:36.716
.نه، منظور خاصی نداشتم

35:36.740 --> 35:44.740
.ممنونم

35:46.584 --> 35:50.939
.مراقب باشید، سنگ ها زیاده، سنگ ها زیاده

35:50.963 --> 35:53.316
.مامان

35:53.340 --> 35:54.693
.خودم میتونم

35:54.717 --> 35:55.860
.آره

35:55.884 --> 36:00.865
.روبرمون میبینم که از یه ساختمون دود میاد

36:00.889 --> 36:02.951
برج ها از استخوان خدا ساخته شده؟ -
.بله -

36:02.975 --> 36:05.203
.برده ها رو قبل فروش همونجا نگه میدارن

36:05.227 --> 36:07.747
اگه الان پیداش نکنم
.توی بازار فروخته میشه

36:07.771 --> 36:15.771
از کجا میدونی،بابا؟

36:16.447 --> 36:20.260
...من اینجا رو میشناسم

36:20.284 --> 36:24.848
..چون بابام برده فروش بود

36:24.872 --> 36:29.394
.پدر بزرگش هم برده فروش بود

36:29.418 --> 36:37.418
.و یه زمانی هم من بودم

36:39.303 --> 36:42.490
اونطور که فکر میکنی نیست هانیوا
.پدرت فرق داشت

36:42.514 --> 36:48.121
.این حرفو نگو، حقیقت نداره

36:48.145 --> 36:52.876
من بزرگ شدم تا به زنجیر بکشم و شلاق بزنم

36:52.900 --> 36:59.132
و کتک بزنم، و مردم بی گناه رو بفروشم

36:59.156 --> 37:03.970
.بابام بهم یاد داد چطور شکنجه بدم

37:03.994 --> 37:10.227
ولی این بخش از وجودم رو دفن کردم
...همون مرد رو

37:10.251 --> 37:14.731
.در اعماق یک گودال دفنش کردم

37:14.755 --> 37:18.568
ولی حالا باید کاری بکنم که
.قسم خوردم هیچوقت اینکارو نکنم

37:18.592 --> 37:21.905
چه کاری؟

37:21.929 --> 37:26.785
.همون مرد رو بیدار میکنم

37:26.809 --> 37:30.163
بابا میتونم باهات بیام کمانم رو با خودم آوردم -
.نه -

37:30.187 --> 37:31.998
.نه، عزیزدلم

37:32.022 --> 37:38.922
.نباید ببینی تبدیل به چی میشم

37:38.946 --> 37:46.946
.خودم کوفون رو برمیگردونم

38:38.505 --> 38:43.111
.استخوان خداوند بزرگ رو برات میارم

38:43.135 --> 38:51.135
.استخوان خداوند بزرگ

39:29.265 --> 39:37.265
چی بود؟

40:09.763 --> 40:17.763
.چشمات رو ببند

41:33.973 --> 41:38.954
.باباواس بزرگ

41:38.978 --> 41:42.874
.بزدل بزرگ

41:42.898 --> 41:45.544
...همون فراری

41:45.568 --> 41:50.048
.بزرگ

41:50.072 --> 41:54.886
.بالاخره روز من فرا رسید

41:54.910 --> 41:58.974
.و من سرت رو قطع میکنم

42:08.799 --> 42:11.820
.برش دار

42:11.844 --> 42:19.844
!بابا، مراقب باش

42:24.773 --> 42:32.773
!پسر تو

43:37.179 --> 43:45.179
..نه

43:50.150 --> 43:58.150
.بابا

44:07.167 --> 44:08.937
.منم

44:08.961 --> 44:11.565
.مامان، منم

44:11.589 --> 44:13.483
.مامان، چیزی نیست

44:13.507 --> 44:15.652
کوفون؟ -
.چیزی نشده -

44:15.676 --> 44:16.736
.کوفون

44:16.760 --> 44:20.156
.مامان، چیزی نشده

44:20.180 --> 44:21.241
.چیزی نشده

44:21.265 --> 44:23.493
.هانیوا،هانیوا

44:23.517 --> 44:28.873
.من اینجام مامان، همه‌مون هستیم

44:28.897 --> 44:31.209
.متاسفم

44:31.233 --> 44:33.712
.خیلی متاسفم

44:33.736 --> 44:37.799
.بخاطر جعبه متاسفم -
.اشکالی نداره -

44:37.823 --> 44:45.823
.من متاسفم

44:51.670 --> 44:59.670
مامان؟

45:24.119 --> 45:32.119
...ماگرا -
.نه -

45:33.254 --> 45:34.856
!مامان

45:34.880 --> 45:42.880
.نه

46:49.747 --> 46:54.102
مامان؟

46:54.126 --> 46:58.440
تمام چیزایی که از کتاب ها یاد گرفتیم

46:58.464 --> 47:03.612
..و تمام چیزایی که از جشن یادگرفتیم

47:03.636 --> 47:09.242
...تمام چیزایی که در 17 تابستان یاد گرفتیم

47:09.266 --> 47:15.081
.هیچکدومش باعث نمیشه من از اینجا برم

47:15.105 --> 47:17.709
و هانیوا چی؟

47:17.733 --> 47:25.733
تو چی؟

47:25.783 --> 47:28.970
.یک مرد مرده

47:28.994 --> 47:31.556
...یه آدم بد

47:31.580 --> 47:36.353
.ولی مُرده

47:36.377 --> 47:38.355
من کشتمش

47:38.379 --> 47:46.112
چون میدونستم قدرت این رو دارم
.که بکشمش و گیر نیفتم

47:46.136 --> 47:48.823
...تمام چیزایی که یاد گرفتم

47:48.847 --> 47:51.326
...تمام چیزایی که میخونم

47:51.350 --> 47:54.829
...همش

47:54.853 --> 47:59.626
.همش مجبورم میکنه که بخوام از اینجا برم

47:59.650 --> 48:04.673
...ولی مامان

48:04.697 --> 48:11.930
.از چیزی که هستم و کاری که میتونم بکنم میترسم

48:11.954 --> 48:18.562
و فقط خواستم بدونی
.که من دوست دارم مامان

48:18.586 --> 48:21.147
.و شما رو هم دوست دارم بابا

48:21.171 --> 48:25.360
.و یه روزی شاید دهن گشادم آتیش بگیره

48:25.384 --> 48:29.281
.نه

48:29.305 --> 48:35.078
.از قبل میدونستم

48:35.102 --> 48:39.416
.میدونم

48:39.440 --> 48:42.711
.من شما رو میشناسم

48:42.735 --> 48:47.632
...بچه های من

48:47.656 --> 48:52.345
.چون پدرتون رو میشناختم

48:52.369 --> 48:57.434
.و وقتشه راجبش تعریف کنم

48:57.458 --> 49:01.146
.جرلامارل

49:01.170 --> 49:04.316
...وقت گفتن حقیقته

49:04.340 --> 49:09.821
.برای همه‌مون

49:09.845 --> 49:12.991
.اون آدم خوبی بود

49:13.015 --> 49:20.790
.ولی گاهی اوقات قدرت میتونه خوبی رو بگیره

49:20.814 --> 49:22.959
.راجبش براتون تعریف میکنم

49:22.983 --> 49:27.047
.بابا، برو پاریس رو خبر کن

49:27.071 --> 49:35.071
.اونم باید این حرفا رو بشنوه

50:08.900 --> 50:23.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
