1
00:00:01,877 --> 00:00:04,477
‫بگو در مورد جرلامارل چی می‌دونی

2
00:00:04,881 --> 00:00:06,681
‫در مورد بچه‌هاش بگو

3
00:00:06,865 --> 00:00:10,053
یه غار کوچولو هست
اونجا یه جعبه پیدا می‌کنین که مال بچه‌هاست

4
00:00:10,085 --> 00:00:15,858
کتاب‌ها رو دفن کنین،و برای ۱۲ تابستان،ما حتی یه کلمه
هم حرف نمی‌زنیم

5
00:00:15,882 --> 00:00:20,822
۱۲ساله که یه راز رو حفظ کردی،می‌تونی
یکی دیگه رو نگه داری؟

6
00:00:20,846 --> 00:00:24,325
اون کتاب‌ها از طرف پدر واقعی شماست

7
00:00:24,349 --> 00:00:26,744
جعبه رو باز کردی
!مارگره کتاب‌ها رو میسوزونه

8
00:00:26,768 --> 00:00:30,623
<i>واسه همین بهش نگو
کتاب‌ها علم و دانش در اختیارشون میذاره</i>

9
00:00:30,647 --> 00:00:37,004
بابا واس بود که مادرم و خواهر خودتو
محکوم به سوزوندن تو آتیش کرد

10
00:00:37,028 --> 00:00:45,028
من اخبار یه جادوگر رو می‌فرستم. یه پیغام.کی می‌دونی کی
قراره پیداش کنه؟

11
00:00:45,052 --> 00:01:45,052
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

12
00:03:06,957 --> 00:03:10,186
...هنوز ملودی تورو تشخیص میدن

13
00:03:10,210 --> 00:03:15,108
مسیر سمت راستت از سمت چپ سنگین ‌تره

14
00:03:15,132 --> 00:03:18,778
ولی حالا با ناراحتی اون پا اون پا می‌کنی

15
00:03:18,802 --> 00:03:21,531
هیچ وقت بهش عادت نکردی،آدم محکمی هستی

16
00:03:21,555 --> 00:03:25,869
...زندگی،تجربه

17
00:03:25,893 --> 00:03:33,752
از این طرف به اون طرف اونا منو سرسخت می‌کنه

18
00:03:33,776 --> 00:03:41,776
به خونه خوش اومدی،تامکتی جون

19
00:03:42,326 --> 00:03:50,326
سرورم

20
00:03:57,258 --> 00:04:00,695
ماموریت من تموم شده

21
00:04:00,719 --> 00:04:04,282
ماموریت من ۲۰ تابستون بود

22
00:04:04,306 --> 00:04:06,618
و تابستون‌ها تبدیل به زمستون شدن

23
00:04:06,642 --> 00:04:10,205
مالیات و خراج رو آوردی؟

24
00:04:10,229 --> 00:04:18,229
بله

25
00:04:27,204 --> 00:04:30,308
اَکسلز بین کوه‌ها می‌نالیدن

26
00:04:30,332 --> 00:04:34,145
،صد ارابه،استخون خدایی،غلات

27
00:04:34,169 --> 00:04:40,902
الماس برای تبر،تبر برای چوب،برده

28
00:04:40,926 --> 00:04:45,323
تو مامور وصول مالیات هستی

29
00:04:45,347 --> 00:04:48,743
مگه تو عضویی از ارتش ویچ فایندرز نیستی

30
00:04:48,767 --> 00:04:53,498
،در هر روستا،ازشون سوال کردم

31
00:04:53,522 --> 00:04:59,170
فرستاده ها می‌گفتن:جرلمارل
نه،نه،قربان.این اسم رو نمی‌شناسم

32
00:04:59,194 --> 00:05:01,548
همه کسایی که بهم دروغ گفتن رو آتیش زدم

33
00:05:01,572 --> 00:05:02,799
تو اسمش رو پخش کردی

34
00:05:02,823 --> 00:05:05,385
برای پیدا کردنش

35
00:05:05,409 --> 00:05:09,014
تو برای اون یه پیامبر بودی؟

36
00:05:09,038 --> 00:05:11,600
مردم رو جمع کردی،بهشون در مورد قدرتش گفتی

37
00:05:11,624 --> 00:05:17,272
،اسمشو به اونا گفتی
بذرهاش رو پراکنده کردی؟

38
00:05:17,296 --> 00:05:19,983
،به عنوان ژنرال ویچ فایندرز شما

39
00:05:20,007 --> 00:05:26,072
اومدم گزارش بدم که
ملکه‌ام رو ناامید کردم

40
00:05:26,096 --> 00:05:28,950
و من نتیجه طبیعی رو می‌پذیرم

41
00:05:28,974 --> 00:05:31,536
ولی من فقط می‌خوام

42
00:05:31,560 --> 00:05:36,374
...به جای اعدام در محراب

43
00:05:36,398 --> 00:05:41,880
...بهم اجازه بدین که جون خودم رو بگیرم

44
00:05:41,904 --> 00:05:44,925
به عنوان یک جنگجو

45
00:05:44,949 --> 00:05:47,844
اعلیا حضرت مردم خوشحال میشن

46
00:05:47,868 --> 00:05:51,932
بزرگان قبایل غنایم رو تقسیم می‌کنن
انبارها پر شده

47
00:05:51,956 --> 00:05:57,395
....بازاری برای برده‌ها در بند

48
00:05:57,419 --> 00:06:00,690
فرمانده اعظم ما برگشته

49
00:06:00,714 --> 00:06:01,816
!تامکتی جون

50
00:06:01,840 --> 00:06:06,321
!آره،منم،تامکتی جون

51
00:06:06,345 --> 00:06:11,618
کسی که با صد ارابه برگشته در حالیکه باید با صد و یکی بر می‌گشته

52
00:06:11,642 --> 00:06:16,331
،اعلیاحضرت،شکستش برای یافتن یک مرد مرتد

53
00:06:16,355 --> 00:06:19,417
باید در برابر این صدای صد‌ها نفر که اسمش رو صدا می‌زنن متعادل باشه

54
00:06:19,441 --> 00:06:22,879
لرد دونه،به محراب بزرگ برین

55
00:06:22,903 --> 00:06:26,174
به مردم بگین جمع بشن
می‌خوام باهاشون صحبت کنم

56
00:06:26,198 --> 00:06:34,198
منم خوشحال میشم

57
00:06:34,498 --> 00:06:42,498
!تامکتی جون

58
00:06:45,134 --> 00:06:49,656
بله

59
00:06:49,680 --> 00:06:54,244
۲۰سال خدمات صادقانه تو به رسمیت شناخته میشه

60
00:06:54,268 --> 00:06:58,206
...تو از جانب من اجازه داری

61
00:06:58,230 --> 00:07:03,920
تا جون خودت رو بگیری

62
00:07:03,944 --> 00:07:11,944
خدا نگهدار

63
00:07:43,442 --> 00:07:48,423
لرد دونه،چرا هنوز اینجایی؟

64
00:07:48,447 --> 00:07:52,677
می‌تونستین بهش دستور بدین زنده بمونه

65
00:07:52,701 --> 00:07:58,016
تامکتی جون ماهیت شکست رو بهتر از تو درک می‌کنه

66
00:07:58,040 --> 00:08:00,644
،بیرون
اونا دارن سرنوشت خودشون رو جشن میگیرن

67
00:08:00,668 --> 00:08:02,020
یک نفر از دست رفته

68
00:08:02,044 --> 00:08:05,649
!نه

69
00:08:05,673 --> 00:08:10,612
!قدرت ما از دست رفت

70
00:08:10,636 --> 00:08:15,033
جرلمارل یه خداست که با گام‌های بلند در سرتاسر دنیا
راه میره و خدایان بیشتری میسازه

71
00:08:15,057 --> 00:08:20,872
!کسی که خدایان بیشتری میسازه

72
00:08:20,896 --> 00:08:23,667
تامکتی جون میدونه چی‌رو از دست داده

73
00:08:23,691 --> 00:08:28,296
!برو

74
00:08:28,320 --> 00:08:33,510
!تامکتی جون!تامکتی جون

75
00:08:33,534 --> 00:08:38,807
بیا،بیا
!اونجاست،زیر درخت

76
00:08:38,831 --> 00:08:42,852
کی کجاست،زیر کدوم درخت؟

77
00:08:42,876 --> 00:08:44,563
بوقلمون

78
00:08:44,587 --> 00:08:48,567
خب،برو و اونارو به سمت من بیار

79
00:08:48,591 --> 00:08:51,111
آماده‌ای؟

80
00:08:51,135 --> 00:08:52,988
!هیس،بابایی

81
00:08:53,012 --> 00:08:54,614
حسش کن

82
00:08:54,638 --> 00:08:57,909
یه چیزی درست کردم

83
00:08:57,933 --> 00:09:02,205
از رو کتاب‌ها برای شکار

84
00:09:02,229 --> 00:09:06,585
گوش بده

85
00:09:06,609 --> 00:09:14,609
و یاد بگیر

86
00:09:18,913 --> 00:09:21,975
حواسم هست.بیا-
چی؟-

87
00:09:21,999 --> 00:09:24,895
تو یکی از کتاب‌هایی جعبه‌

88
00:09:24,919 --> 00:09:30,859
چیزی های خیلی جالبی درباره مردمی که قبلا تو آمریکا زندگی میکردن خوندم

89
00:09:30,883 --> 00:09:32,527
آمریکا چیه؟

90
00:09:32,551 --> 00:09:36,239
این تازه شروعشه،بابایی
من خیلی چیزها

91
00:09:36,263 --> 00:09:38,158
درباره ماشین‌ها مناسب و قدرت کافی خونده‌ام

92
00:09:38,182 --> 00:09:42,537
می‌تونیم اسلحه ها خیلی قدرتمند تری از اسلحه‌ایی که من استفاده کردم بسازیم

93
00:09:42,561 --> 00:09:45,624
برای کشتن صدنفر در یک ساعت

94
00:09:45,648 --> 00:09:47,959
...یا اونا  این بمبا رو داشتن

95
00:09:47,983 --> 00:09:51,087
چیزهایی به اسم بمب که می‌تونه کل شهرها رو منفجر کنه

96
00:09:51,111 --> 00:09:53,840
نصف کلماتت که از کتاب هستن برای من کلماتی بی معنی بودن عزیزم

97
00:09:53,864 --> 00:09:56,009
خب،این بوقلمون چطوره؟

98
00:09:56,033 --> 00:09:58,011
بوقلمون یعنی شام

99
00:09:58,035 --> 00:09:59,971
هر روز که بتونم برم بیرون

100
00:09:59,995 --> 00:10:04,643
حتی می‌تونم گوزن هم پیدا کنم

101
00:10:04,667 --> 00:10:08,480
درست مثل جرلمارل

102
00:10:08,504 --> 00:10:13,276
تو گفتی گوزن

103
00:10:13,300 --> 00:10:15,570
و دقیقا من چطور میتونم اینو به مادرت توضیح بدم؟

104
00:10:15,594 --> 00:10:22,077
این دقیقا همون چیزیه که کوفان میگه
هر چیزی که یاد می‌گیریم،اون  میخواد مخفی بشه

105
00:10:22,101 --> 00:10:24,788
میدونی من که از یه گوزن خوشمزه خوشم میاد

106
00:10:24,812 --> 00:10:27,123
اصلا بوقلمون رو دوست ندارم

107
00:10:27,147 --> 00:10:35,147
منو خواب آلود میکنه-
میدونم،پاپا-

108
00:10:51,880 --> 00:10:53,650
چیکار میکنی؟

109
00:10:53,674 --> 00:10:59,573
...میتونم هر وقت هر کدوم از اونارو بکشم

110
00:10:59,597 --> 00:11:01,366
و اونا حتی نمی دونن که کار چی بوده

111
00:11:01,390 --> 00:11:05,579
...میگن انتقام خداوند آتشه

112
00:11:05,603 --> 00:11:07,831
با این که می‌دونیم

113
00:11:07,855 --> 00:11:13,295
خداوند آتش یه مشت گازه که ۹۳ میلیون مایل از اینجا دور تره

114
00:11:13,319 --> 00:11:16,381
...که داره از بیرون میسوزه-
بس کن-

115
00:11:16,405 --> 00:11:18,508
اون مارو با کتاب‌ها تنها نذاشت تا بتونیم اسلحه بسازیم

116
00:11:18,532 --> 00:11:22,429
تو از کجا میدونی؟ چرا اون مارو با کتاب‌ها تنها گذاشت؟
دلیلش چی بود؟

117
00:11:22,453 --> 00:11:23,972
توضیح بده،پروفسور

118
00:11:23,996 --> 00:11:29,603
بس کن

119
00:11:29,627 --> 00:11:30,854
در مورد این فکر می‌کنی؟

120
00:11:30,878 --> 00:11:32,647
به چی فکر می‌کنم؟

121
00:11:32,671 --> 00:11:35,025
مثلا وقتی که ببینمش

122
00:11:35,049 --> 00:11:40,989
اگه ملاقتش کنیم

123
00:11:41,013 --> 00:11:44,576
این کار مارو راهنمایی می‌کنه
تصویری از جهان

124
00:11:44,600 --> 00:11:49,039
ببین،من قبلا درباره جایی که هستیم تحقیق کردم

125
00:11:49,063 --> 00:11:53,126
ببین،رود ما به رودخونه بزرگتری به اسم می‌سی‌سی‌پی میریزه

126
00:11:53,150 --> 00:11:56,338
...و بعدش

127
00:11:56,362 --> 00:11:59,090
اینجا یه زمانی یه شهری به نام پیتز بورگ بود

128
00:11:59,114 --> 00:12:00,675
پیتز بورگ-
...فکر کنم که-

129
00:12:00,699 --> 00:12:03,595
یک شهر صعنتی که به خاطر تولید محصولات ساخته شده از فولاد مشهوره

130
00:12:03,619 --> 00:12:05,096
تاریخ الهه‌ها آمریکا

131
00:12:05,120 --> 00:12:11,519
،پدرمون مارو با دانش و دانایی از تمام سنین ترک کرد

132
00:12:11,543 --> 00:12:14,481
و با این حال،یه جورایی،کوفان،خسته شدی

133
00:12:14,505 --> 00:12:16,358
خسته کننده کمان و پیکان‌هاست

134
00:12:16,382 --> 00:12:24,382
خسته کننده خوندن و عمل نکردنه

135
00:12:31,272 --> 00:12:35,460
...دیشب،یه بچه به دنیا اومد

136
00:12:35,484 --> 00:12:39,339
از سوتر بکس

137
00:12:39,363 --> 00:12:42,175
ولی بچه سالم نبود

138
00:12:42,199 --> 00:12:45,637
.بچه شکل انسان نگرفته بود

139
00:12:45,661 --> 00:12:53,019
!چون تو جادوگر منو نفرین کردی

140
00:12:53,043 --> 00:12:56,648
...باید اونارو بسوزنین

141
00:12:56,672 --> 00:12:59,985
دنبالشون نرین

142
00:13:00,009 --> 00:13:03,363
...چیزی که ازش اومد

143
00:13:03,387 --> 00:13:04,531
یه شیطان بود

144
00:13:04,555 --> 00:13:06,199
و این تقصیر اوناست

145
00:13:06,223 --> 00:13:09,452
بچه به خاطر هیچ نفرین به دنیا نیومده بود

146
00:13:09,476 --> 00:13:12,122
خداوند آتش،بهش خوش امد گفت

147
00:13:12,146 --> 00:13:15,750
به دنیا اومده بود که یه جورایی خون تازه می‌خواست

148
00:13:15,774 --> 00:13:19,379
،وقتی این همه مدت با هم باشیم

149
00:13:19,403 --> 00:13:22,007
خون قبیله غلیظ میشه

150
00:13:22,031 --> 00:13:25,010
،ما در طول نسل‌ها می‌دانیم که بدون خون جدید

151
00:13:25,034 --> 00:13:26,970
هیولاها میان

152
00:13:26,994 --> 00:13:31,141
بخش ژنتیکی ساده.دسته ها دی ان ای-
هیس،هانیوه-

153
00:13:31,165 --> 00:13:35,228
این بچه برای ما یه هشداره

154
00:13:35,252 --> 00:13:39,149
و ما باید به این هشدار توجه کنیم

155
00:13:39,173 --> 00:13:42,068
ما باید خودمون رو در اختیار هم بذاریم و باهم سهیم بشیم

156
00:13:42,092 --> 00:13:43,403
نه

157
00:13:43,427 --> 00:13:47,782
باید دوباره بیرون بریم و به جشن ملحق بشیم، و با رقص هیولاهارو دور کنیم

158
00:13:47,806 --> 00:13:51,453
ما به یه دلیلی از جشن‌ها دوری کردیم

159
00:13:51,477 --> 00:13:53,955
بیرون این دنیا،ما شکار شده  هستیم

160
00:13:53,979 --> 00:13:56,458
اینجا،جامون امنه

161
00:13:56,482 --> 00:13:59,878
شاید اینجا،ما باید در انتخاب همسر یکمی هوشمندانه تر عمل کنیم

162
00:13:59,902 --> 00:14:02,797
نیازه عمیقه،بابا واس

163
00:14:02,821 --> 00:14:05,759
خیلی وقته که خون جدیدی تو این سرزمین مورد نیازه

164
00:14:05,783 --> 00:14:11,139
گفتم،نه

165
00:14:11,163 --> 00:14:14,267
این افراد مدت طولانیه که اینجا نگه داشته شدن

166
00:14:14,291 --> 00:14:17,354
اینجا نگه داشته شدن؟ اینجا نگه داشته شدن؟

167
00:14:17,378 --> 00:14:18,813
اینجا از اونا محافظت شده

168
00:14:18,837 --> 00:14:21,858
،کسی از قوانین مستثنا نیس

169
00:14:21,882 --> 00:14:25,278
مخصوصا از این رو که بسیاری از اونا اختلاف عقیده داشتن که

170
00:14:25,302 --> 00:14:28,240
،ما اینجا هستیم تا ازشون در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

171
00:14:28,264 --> 00:14:32,702
یا از بچه ها تو در برابر ویچ فایندرز محافظت کنیم

172
00:14:32,726 --> 00:14:35,664
اونا بدون دارو درحالیکه مریض بودن اینجا موندن

173
00:14:35,688 --> 00:14:38,875
بدون معامله کردن اینجا موندن

174
00:14:38,899 --> 00:14:42,546
اینکارو بدون هیچی کردن

175
00:14:42,570 --> 00:14:46,758
... و اگه اونارو از سفر منع کنی

176
00:14:46,782 --> 00:14:54,782
خودشون شروع به رفتن می‌کنن

177
00:15:05,884 --> 00:15:10,240
مردم ما در حومه شهر پرسه می‌زنن

178
00:15:10,264 --> 00:15:14,119
اونا هیچوقت مارو به سمت ویچ فایندرز هدایت نمی‌کنن

179
00:15:14,143 --> 00:15:18,248
پس شاید باید بهتر باشه کنترل کنیم که به کجا میرن

180
00:15:18,272 --> 00:15:22,335
و با کیا در ارتباط بودن

181
00:15:22,359 --> 00:15:28,717
چه پیشنهادی داری،عشقم؟

182
00:15:28,741 --> 00:15:33,096
من راه جشن رو بلدم

183
00:15:33,120 --> 00:15:41,120
اونا مقداری دارو،کالا، و خون تازه دارن

184
00:15:44,465 --> 00:15:50,989
تنها راه محافظت از هانیوه و کوفان اینکه مطمئن بشیم اینجا امنه

185
00:15:51,013 --> 00:15:55,994
....و اگه این معنیش اینکه ما باید کنترل کنیم که آلکنی به کجا میره

186
00:15:56,018 --> 00:16:04,018
پس کاری رو که باید می‌کنیم

187
00:16:35,516 --> 00:16:38,119
وقتی اینکار تموم بشه بهم میگن؟

188
00:16:38,143 --> 00:16:46,143
بله،اعلیا حضرت

189
00:17:00,916 --> 00:17:02,852
تموم شد؟

190
00:17:02,876 --> 00:17:07,399
اخبار از سان گِرو،اعلیا حضرت

191
00:17:07,423 --> 00:17:15,423
اخبار؟

192
00:17:46,921 --> 00:17:49,065
،خداوند بزرگ آتش

193
00:17:49,089 --> 00:17:53,069
جرقه کوچک مرا در آتش بزرگت پذیرا باش

194
00:17:53,093 --> 00:18:01,093
و اجازه بده تا تو را ملاقت کند

195
00:18:24,541 --> 00:18:32,541
تموم نشده

196
00:18:33,008 --> 00:18:41,008
تموم نشده

197
00:18:42,726 --> 00:18:45,997
برای یه هفته میریم
تا جشن چند روز راهه

198
00:18:46,021 --> 00:18:48,041
آنیتا داره میره، اون از ما جوون تره

199
00:18:48,065 --> 00:18:51,419
هانیوه،من ریسک نمی‌کنم تا کسی از موهبت شما مطلع بشه

200
00:18:51,443 --> 00:18:53,713
ما رازمون رو اینجا برای ۱۷ سال مخفی نگه داشتیم

201
00:18:53,737 --> 00:18:55,340
خب،نه بدون شک

202
00:18:55,364 --> 00:18:57,676
ما تو نگه داشتن رازها بهتر از تو هستیم،مامان

203
00:18:57,700 --> 00:19:00,095
یعنی چی؟

204
00:19:00,119 --> 00:19:02,681
شما به اندازه کافی بزرگ نیستین که دونه هاتون رو تقسیم یا پخش کنین

205
00:19:02,705 --> 00:19:04,516
دلم نمیخواد دونه‌ها حال بهم زن رو تقسیم کنیم

206
00:19:04,540 --> 00:19:06,685
خب،پس باید خوشحال باشین که میمونین

207
00:19:06,709 --> 00:19:12,065
چرا یکی مثل من باید از یه مرد کور دونه بخواد؟

208
00:19:12,089 --> 00:19:14,818
بیا اینجا

209
00:19:14,842 --> 00:19:21,741
گفتم بیا اینجا

210
00:19:21,765 --> 00:19:25,245
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

211
00:19:25,269 --> 00:19:31,585
نمی‌دونم.ببخشید

212
00:19:31,609 --> 00:19:34,921
...چون من همه شما رو دوس دارم

213
00:19:34,945 --> 00:19:37,465
، و همه منو دوس دارین

214
00:19:37,489 --> 00:19:40,844
...صداهایی رو تو سرم نادیده می‌گیرم

215
00:19:40,868 --> 00:19:48,868
چون میدونم بهم دورغ نمیگین

216
00:20:01,096 --> 00:20:04,868
به هنگام تولد،این توانایی بهت داده شده  که ببینی

217
00:20:04,892 --> 00:20:08,413
فکر نکن بهتر از بقیه هستی چون نمی‌تونن ببینن

218
00:20:08,437 --> 00:20:16,437
،و حرفا کتاب رو واسه خودت نگه دار
چون بعضی وقتا این حرفات مزخرفه

219
00:20:22,451 --> 00:20:25,639
مامان،این گل‌ها قبل از اینکه اونجا برسم پژمرده میشه

220
00:20:25,663 --> 00:20:29,517
این گل ها برای  این باهاتن که تو طول مسیر اونارو بو کنی

221
00:20:33,629 --> 00:20:35,440
حالا کی گفت من میرقصم؟

222
00:20:35,464 --> 00:20:39,611
زمان زیادی گذشته بو
.من و پدرت رقصیدیم

223
00:20:39,635 --> 00:20:41,154
.جمع بشید

224
00:20:41,178 --> 00:20:43,323
بابا؟ -
.عشقم -

225
00:20:43,347 --> 00:20:46,660
یادتون باشه مردم آلکنی
.بزارید به نام مردمان آبشار شناخته بشیم

226
00:20:46,684 --> 00:20:53,750
.بزارید حرفی از گذشته نزنیم

227
00:20:53,774 --> 00:21:01,774
.سفر بخیر

228
00:21:40,070 --> 00:21:41,298
.هی

229
00:21:41,322 --> 00:21:43,008
.هانیوا

230
00:21:43,032 --> 00:21:44,426
!آروم

231
00:21:44,450 --> 00:21:48,054
.به سمت باد داریم میریم،صدامون نمیشنون

232
00:21:48,078 --> 00:21:52,058
.میخوام همینطوری صدامون رو نشنون

233
00:21:52,082 --> 00:22:00,082
خوشحالی؟

234
00:22:00,507 --> 00:22:03,069
.کوفون

235
00:22:03,093 --> 00:22:11,093
.قراره که دنیا رو ببینیم

236
00:22:25,950 --> 00:22:28,678
این چیه؟

237
00:22:28,702 --> 00:22:33,850
شاید یکی از همون جاهاست که
.که فضاپیما پرواز کرد و رفت سمت ماه

238
00:22:33,874 --> 00:22:37,020
.نگاه کن، فرمون رو ببین

239
00:22:37,044 --> 00:22:43,235
یادم نیست راجب ماشین هایی
.با این اندازه خونده باشم

240
00:22:43,259 --> 00:22:51,259
.زودباش، قبل اینکه خیلی تاریک بشه

241
00:23:13,581 --> 00:23:16,434
.پشم تازه،مثل ابریشم درجه یک

242
00:23:16,458 --> 00:23:24,458
.نخ برای دوختن لباس هاتون

243
00:23:46,196 --> 00:23:49,926
من کشیش خداوند آتش هستم

244
00:23:49,950 --> 00:23:55,849
برادر آتش
.کسی که من را مثل استخوان خدا شکل میده

245
00:23:55,873 --> 00:23:59,436
.مامور اراده خدا

246
00:23:59,460 --> 00:24:03,523
.ما این معبد آتش را ساختیم

247
00:24:03,547 --> 00:24:06,985
.ما جادوگرها رو آوردیم تا بسوزن

248
00:24:07,009 --> 00:24:10,947
.همه محکوم به داشتن قدرت نور هستن

249
00:24:10,971 --> 00:24:12,657
.یه جادوگریاب اینجا هست

250
00:24:12,681 --> 00:24:13,825
...نظاره گر باشید

251
00:24:13,849 --> 00:24:16,161
.نه، این یکی فرق داره

252
00:24:16,185 --> 00:24:24,002
.همچنانکه ما جادوگران نور را به آتش تبدیل میکنیم

253
00:24:24,026 --> 00:24:26,421
.خواهش میکنم

254
00:24:26,445 --> 00:24:28,632
.اونا حتی نمیتونن ببینند

255
00:24:28,656 --> 00:24:31,384
.به چشماشون نگاه کن

256
00:24:31,408 --> 00:24:33,386
.بی دلیل دارن میسوزن

257
00:24:33,410 --> 00:24:39,434
!صبر کنید -
.خواهش میکنم -

258
00:24:39,458 --> 00:24:47,458
...اشتباه میکنید!اونا حتی نمیتــ

259
00:24:47,633 --> 00:24:53,949
جادوگریاب اشتباه کرده
.ولی پیامش رسیده

260
00:24:53,973 --> 00:25:01,973
.پیروانی برای خودش ساخته

261
00:25:16,870 --> 00:25:20,517
.بچه ها هیچوقت جاشون امن نیست

262
00:25:20,541 --> 00:25:25,772
.بچه ها جاشون توی خونه امنه

263
00:25:25,796 --> 00:25:28,692
...همه فکر میکنند خونه امن

264
00:25:28,716 --> 00:25:36,716
.تا اینکه دیگه نباشه

265
00:27:03,519 --> 00:27:04,788
!کمک

266
00:27:04,812 --> 00:27:12,812
!هانیوا

267
00:27:42,891 --> 00:27:47,205
.قوی

268
00:27:47,229 --> 00:27:53,587
.جوان

269
00:27:53,611 --> 00:27:56,339
..سالم

270
00:27:56,363 --> 00:28:04,363
بالاخره این گوسفندا رو برای یه بار
.پشت حصارهاشون قایم نکردن

271
00:28:13,213 --> 00:28:18,695
فثین؟

272
00:28:18,719 --> 00:28:24,910
فثین؟

273
00:28:24,934 --> 00:28:30,498
فثین؟

274
00:28:30,522 --> 00:28:34,711
!برده فروش ها!برده فروش ها

275
00:28:34,735 --> 00:28:35,921
چی شده؟

276
00:28:35,945 --> 00:28:38,882
!کار برده فروش هاست

277
00:28:38,906 --> 00:28:44,721
فثین رو گرفتن
.دختر کوچولوم رو بردن

278
00:28:44,745 --> 00:28:49,017
فثین

279
00:28:49,041 --> 00:28:52,354
فثین

280
00:28:52,378 --> 00:28:55,982
!اونا برده فروش بودن

281
00:28:56,006 --> 00:28:59,444
.مامان،بابا،بیدار شید،منم

282
00:28:59,468 --> 00:29:01,363
اینجا چیکار میکنی؟

283
00:29:01,387 --> 00:29:03,114
..مامان فکر کنم یه اتفاق بدی

284
00:29:03,138 --> 00:29:05,700
کوفون کجاست؟

285
00:29:05,724 --> 00:29:07,577
کوفون کجاست؟

286
00:29:07,601 --> 00:29:09,412
...فکر کنم اون

287
00:29:09,436 --> 00:29:10,914
.فکر کنم گرفتنش

288
00:29:10,938 --> 00:29:13,041
کی گرفتتش؟

289
00:29:13,065 --> 00:29:21,065
.فکر کنم برده فروش ها گرفتنش

290
00:29:39,758 --> 00:29:44,114
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

291
00:29:44,138 --> 00:29:45,907
چرا واستادیم؟

292
00:29:45,931 --> 00:29:53,931
.پسر با خودش فکر کرده یه استراحتی بکنه

293
00:29:55,858 --> 00:29:58,128
.یه مرگیش هست -
.خودم میفهمم -

294
00:29:58,152 --> 00:30:00,505
.نه

295
00:30:00,529 --> 00:30:03,633
.خودم میفهمم

296
00:30:03,657 --> 00:30:08,096
.اگه داد بزنی، جرت میدم

297
00:30:08,120 --> 00:30:11,725
.مگه صداش رو نمیشنوی؟زخمی شده

298
00:30:11,749 --> 00:30:14,728
.اگه اون راحت راه بره، منم راحت راه میرم

299
00:30:14,752 --> 00:30:16,021
.پس سرجات بمون

300
00:30:16,045 --> 00:30:24,045
.نه خواهش میکنم، خونریزی داره

301
00:30:26,305 --> 00:30:29,284
از کجا میدونی؟

302
00:30:29,308 --> 00:30:31,036
.من بو کننده‌ـم

303
00:30:31,060 --> 00:30:37,167
.بوی خون حس میکنم، دختره هم لنگ میزنه

304
00:30:37,191 --> 00:30:44,132
پای دختره چیزی نیست که
.مشتری هام دنبالش هستن

305
00:30:44,156 --> 00:30:48,553
.یکم جرئت به خرج دادی

306
00:30:48,577 --> 00:30:52,432
.این یکی پول خوبی ازش در میاد

307
00:30:52,456 --> 00:31:00,456
!راه بیفتید

308
00:31:06,303 --> 00:31:10,450
اونجان،دود میبینم
.از جاده سیج دارن میرن

309
00:31:10,474 --> 00:31:11,952
.اونا از جاده اصلی نمیرن

310
00:31:11,976 --> 00:31:13,578
.برای تو آره،نه برای من

311
00:31:13,602 --> 00:31:15,580
.یه نشونه ای میزارن، من میبینم

312
00:31:15,604 --> 00:31:20,460
من جنگجوها رو جمع میکنم،میرم دنبالشون -
.وقتی نمونده -

313
00:31:20,484 --> 00:31:24,548
.چند نفری میان، میخوام جنگجوها همونجا باشن

314
00:31:24,572 --> 00:31:32,572
.هانیوا، جلو بیفت

315
00:32:33,724 --> 00:32:37,621
.بوی شوکرانه، مال هموناست

316
00:32:37,645 --> 00:32:38,788
مطمئنی؟

317
00:32:38,812 --> 00:32:43,335
.کاملا

318
00:32:43,359 --> 00:32:46,546
مامان؟بابا؟

319
00:32:46,570 --> 00:32:48,965
.یه پیامی اینجا هست

320
00:32:48,989 --> 00:32:53,345
.کوفون یه پیامی گذاشته

321
00:32:53,369 --> 00:32:54,554
چه پیامی؟

322
00:32:54,578 --> 00:32:58,433
چطور میتونه یه پیام بزاره؟

323
00:32:58,457 --> 00:33:01,853
.فقط باید بهم اعتماد کنید

324
00:33:01,877 --> 00:33:09,877
اعتماد کنیم؟چه پیامی؟

325
00:33:14,181 --> 00:33:20,997
کوفون یه پیامی نوشته
.منم میتونم بخونم

326
00:33:21,021 --> 00:33:25,544
نه، از کجا این کلمه ها رو یادگرفتی؟

327
00:33:25,568 --> 00:33:31,716
چطور کلمات خوندن و نوشتن رو بلدی؟

328
00:33:31,740 --> 00:33:34,844
.علم جعبه همینه، مامان

329
00:33:34,868 --> 00:33:36,721
.ما بازش کردیم

330
00:33:36,745 --> 00:33:39,558
.ما خوندن و نوشتن یادگرفتیم

331
00:33:39,582 --> 00:33:45,939
.و تمام کتابایی که بابا گذاشته میخونیم

332
00:33:45,963 --> 00:33:49,526
کی بازش کرد؟

333
00:33:49,550 --> 00:33:55,240
.من باز کردم

334
00:33:55,264 --> 00:33:59,202
این پیام چی میگه؟

335
00:33:59,226 --> 00:34:01,663
...مامان من -
!پسر من گمشده -

336
00:34:01,687 --> 00:34:09,687
میخوام برگرده، چی میگه؟

337
00:34:33,844 --> 00:34:41,844
!نگهبان ها

338
00:34:54,365 --> 00:35:02,365
!بشینید

339
00:35:08,587 --> 00:35:14,486
اسمت چیه؟

340
00:35:14,510 --> 00:35:17,030
.کوفون

341
00:35:17,054 --> 00:35:21,075
.اسم من فثین‌ـه

342
00:35:21,099 --> 00:35:29,099
واقعا با خودت فکر کردی که به برده فروش ها
بگی و اونا هم کمک کنند؟

343
00:35:29,400 --> 00:35:32,254
.خیلی خب،قابل شما رو نداشت

344
00:35:32,278 --> 00:35:36,716
.نه، منظور خاصی نداشتم

345
00:35:36,740 --> 00:35:44,740
.ممنونم

346
00:35:46,584 --> 00:35:50,939
.مراقب باشید، سنگ ها زیاده، سنگ ها زیاده

347
00:35:50,963 --> 00:35:53,316
.مامان

348
00:35:53,340 --> 00:35:54,693
.خودم میتونم

349
00:35:54,717 --> 00:35:55,860
.آره

350
00:35:55,884 --> 00:36:00,865
.روبرمون میبینم که از یه ساختمون دود میاد

351
00:36:00,889 --> 00:36:02,951
برج ها از استخوان خدا ساخته شده؟ -
.بله -

352
00:36:02,975 --> 00:36:05,203
.برده ها رو قبل فروش همونجا نگه میدارن

353
00:36:05,227 --> 00:36:07,747
اگه الان پیداش نکنم
.توی بازار فروخته میشه

354
00:36:07,771 --> 00:36:15,771
از کجا میدونی،بابا؟

355
00:36:16,447 --> 00:36:20,260
...من اینجا رو میشناسم

356
00:36:20,284 --> 00:36:24,848
..چون بابام برده فروش بود

357
00:36:24,872 --> 00:36:29,394
.پدر بزرگش هم برده فروش بود

358
00:36:29,418 --> 00:36:37,418
.و یه زمانی هم من بودم

359
00:36:39,303 --> 00:36:42,490
اونطور که فکر میکنی نیست هانیوا
.پدرت فرق داشت

360
00:36:42,514 --> 00:36:48,121
.این حرفو نگو، حقیقت نداره

361
00:36:48,145 --> 00:36:52,876
من بزرگ شدم تا به زنجیر بکشم و شلاق بزنم

362
00:36:52,900 --> 00:36:59,132
و کتک بزنم، و مردم بی گناه رو بفروشم

363
00:36:59,156 --> 00:37:03,970
.بابام بهم یاد داد چطور شکنجه بدم

364
00:37:03,994 --> 00:37:10,227
ولی این بخش از وجودم رو دفن کردم
...همون مرد رو

365
00:37:10,251 --> 00:37:14,731
.در اعماق یک گودال دفنش کردم

366
00:37:14,755 --> 00:37:18,568
ولی حالا باید کاری بکنم که
.قسم خوردم هیچوقت اینکارو نکنم

367
00:37:18,592 --> 00:37:21,905
چه کاری؟

368
00:37:21,929 --> 00:37:26,785
.همون مرد رو بیدار میکنم

369
00:37:26,809 --> 00:37:30,163
بابا میتونم باهات بیام کمانم رو با خودم آوردم -
.نه -

370
00:37:30,187 --> 00:37:31,998
.نه، عزیزدلم

371
00:37:32,022 --> 00:37:38,922
.نباید ببینی تبدیل به چی میشم

372
00:37:38,946 --> 00:37:46,946
.خودم کوفون رو برمیگردونم

373
00:38:38,505 --> 00:38:43,111
.استخوان خداوند بزرگ رو برات میارم

374
00:38:43,135 --> 00:38:51,135
.استخوان خداوند بزرگ

375
00:39:29,265 --> 00:39:37,265
چی بود؟

376
00:40:09,763 --> 00:40:17,763
.چشمات رو ببند

377
00:41:33,973 --> 00:41:38,954
.باباواس بزرگ

378
00:41:38,978 --> 00:41:42,874
.بزدل بزرگ

379
00:41:42,898 --> 00:41:45,544
...همون فراری

380
00:41:45,568 --> 00:41:50,048
.بزرگ

381
00:41:50,072 --> 00:41:54,886
.بالاخره روز من فرا رسید

382
00:41:54,910 --> 00:41:58,974
.و من سرت رو قطع میکنم

383
00:42:08,799 --> 00:42:11,820
.برش دار

384
00:42:11,844 --> 00:42:19,844
!بابا، مراقب باش

385
00:42:24,773 --> 00:42:32,773
!پسر تو

386
00:43:37,179 --> 00:43:45,179
..نه

387
00:43:50,150 --> 00:43:58,150
.بابا

388
00:44:07,167 --> 00:44:08,937
.منم

389
00:44:08,961 --> 00:44:11,565
.مامان، منم

390
00:44:11,589 --> 00:44:13,483
.مامان، چیزی نیست

391
00:44:13,507 --> 00:44:15,652
کوفون؟ -
.چیزی نشده -

392
00:44:15,676 --> 00:44:16,736
.کوفون

393
00:44:16,760 --> 00:44:20,156
.مامان، چیزی نشده

394
00:44:20,180 --> 00:44:21,241
.چیزی نشده

395
00:44:21,265 --> 00:44:23,493
.هانیوا،هانیوا

396
00:44:23,517 --> 00:44:28,873
.من اینجام مامان، همه‌مون هستیم

397
00:44:28,897 --> 00:44:31,209
.متاسفم

398
00:44:31,233 --> 00:44:33,712
.خیلی متاسفم

399
00:44:33,736 --> 00:44:37,799
.بخاطر جعبه متاسفم -
.اشکالی نداره -

400
00:44:37,823 --> 00:44:45,823
.من متاسفم

401
00:44:51,670 --> 00:44:59,670
مامان؟

402
00:45:24,119 --> 00:45:32,119
...ماگرا -
.نه -

403
00:45:33,254 --> 00:45:34,856
!مامان

404
00:45:34,880 --> 00:45:42,880
.نه

405
00:46:49,747 --> 00:46:54,102
مامان؟

406
00:46:54,126 --> 00:46:58,440
تمام چیزایی که از کتاب ها یاد گرفتیم

407
00:46:58,464 --> 00:47:03,612
..و تمام چیزایی که از جشن یادگرفتیم

408
00:47:03,636 --> 00:47:09,242
...تمام چیزایی که در 17 تابستان یاد گرفتیم

409
00:47:09,266 --> 00:47:15,081
.هیچکدومش باعث نمیشه من از اینجا برم

410
00:47:15,105 --> 00:47:17,709
و هانیوا چی؟

411
00:47:17,733 --> 00:47:25,733
تو چی؟

412
00:47:25,783 --> 00:47:28,970
.یک مرد مرده

413
00:47:28,994 --> 00:47:31,556
...یه آدم بد

414
00:47:31,580 --> 00:47:36,353
.ولی مُرده

415
00:47:36,377 --> 00:47:38,355
من کشتمش

416
00:47:38,379 --> 00:47:46,112
چون میدونستم قدرت این رو دارم
.که بکشمش و گیر نیفتم

417
00:47:46,136 --> 00:47:48,823
...تمام چیزایی که یاد گرفتم

418
00:47:48,847 --> 00:47:51,326
...تمام چیزایی که میخونم

419
00:47:51,350 --> 00:47:54,829
...همش

420
00:47:54,853 --> 00:47:59,626
.همش مجبورم میکنه که بخوام از اینجا برم

421
00:47:59,650 --> 00:48:04,673
...ولی مامان

422
00:48:04,697 --> 00:48:11,930
.از چیزی که هستم و کاری که میتونم بکنم میترسم

423
00:48:11,954 --> 00:48:18,562
و فقط خواستم بدونی
.که من دوست دارم مامان

424
00:48:18,586 --> 00:48:21,147
.و شما رو هم دوست دارم بابا

425
00:48:21,171 --> 00:48:25,360
.و یه روزی شاید دهن گشادم آتیش بگیره

426
00:48:25,384 --> 00:48:29,281
.نه

427
00:48:29,305 --> 00:48:35,078
.از قبل میدونستم

428
00:48:35,102 --> 00:48:39,416
.میدونم

429
00:48:39,440 --> 00:48:42,711
.من شما رو میشناسم

430
00:48:42,735 --> 00:48:47,632
...بچه های من

431
00:48:47,656 --> 00:48:52,345
.چون پدرتون رو میشناختم

432
00:48:52,369 --> 00:48:57,434
.و وقتشه راجبش تعریف کنم

433
00:48:57,458 --> 00:49:01,146
.جرلامارل

434
00:49:01,170 --> 00:49:04,316
...وقت گفتن حقیقته

435
00:49:04,340 --> 00:49:09,821
.برای همه‌مون

436
00:49:09,845 --> 00:49:12,991
.اون آدم خوبی بود

437
00:49:13,015 --> 00:49:20,790
.ولی گاهی اوقات قدرت میتونه خوبی رو بگیره

438
00:49:20,814 --> 00:49:22,959
.راجبش براتون تعریف میکنم

439
00:49:22,983 --> 00:49:27,047
.بابا، برو پاریس رو خبر کن

440
00:49:27,071 --> 00:49:35,071
.اونم باید این حرفا رو بشنوه

441
00:50:08,900 --> 00:50:23,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
