WEBVTT

01:30.000 --> 02:08.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:08.048 --> 02:13.071
‫به دنبال شیوع ویروسی کشنده در قرن 21

02:13.072 --> 02:18.072
‫جمعیت انسان‌ها به کمتر از 2 میلیون نفر کاهش یافت

02:20.119 --> 02:26.864
‫انسان‌هایی که زنده ماندند، همگی کور شدند

02:29.193 --> 02:34.716
‫حال، قرن‌ها بعد، بینایی چیزی افسانه‌ای است.

02:34.717 --> 02:39.117
‫حتی صحبت از آن هم ارتداد و کفر است

02:48.544 --> 02:50.253
‫- آروم آروم!
‫[روستای آلکنی، حاشیه پادشاهی پایان]

02:50.254 --> 02:53.297
‫- پاریس
‫- دارم میام. آتش خداوند داره شعله می‌کشه

02:53.298 --> 02:55.925
‫تولدی که صبح بهش برکت داده

02:55.926 --> 02:59.804
‫آب رو حس می‌کنم، بیا

02:59.805 --> 03:02.849
‫کجا بودی؟

03:02.850 --> 03:05.935
‫جایی معطل شدم

03:05.936 --> 03:07.937
‫کیسه آبم پاره شده

03:07.938 --> 03:11.607
‫اوه

03:16.113 --> 03:21.200
‫حالا بچه‌ات رو به این دنیا فرامی‌خونم

03:21.201 --> 03:24.704
‫♪ راه رو پیدا کن بچه ♪
‫♪ راه، بچه، راه، بچه ♪

03:24.705 --> 03:28.124
‫♪ راه رو به سمت من پیدا کن بچه ♪

03:28.125 --> 03:31.335
‫♪ عصای دست مادر ♪
‫♪ عصای دست پدر ♪

03:31.336 --> 03:34.672
‫♪ راه رو به سمت من پیدا کن بچه ♪

03:34.673 --> 03:35.756
‫♪ برخیز ♪

03:35.757 --> 03:38.176
‫اوه، سرش داره اول میاد

03:38.177 --> 03:40.761
‫خبر خوبیه

03:40.762 --> 03:43.931
‫♪ برخیز بچه، برخیز ♪

03:43.932 --> 03:49.478
‫اوه ماگرا، گوش کوچیکش رو حس می‌کنم
‫مثل یه غنچه لغزنده است

03:50.689 --> 03:54.734
‫- باشه باشه خیلی‌خب
‫- این یکی خیلی درد گرفت

03:54.735 --> 04:00.281
‫- فقط بیرونش بیار، وای خدا...
‫- باشه باشه

04:00.282 --> 04:01.866
‫بابا واس کجاست؟

04:01.867 --> 04:03.993
‫بابا واس سرش شلوغه

04:03.994 --> 04:08.122
‫بیا، بنوش، بنوش

04:08.123 --> 04:10.625
‫اینجا جای نره‌غول‌ها نیست

04:10.626 --> 04:13.586
‫این یه کار زنونه است

04:13.587 --> 04:16.213
‫می‌خوام همسرم اولین کسی باشه
‫که بچه رو حس می‌کنه

04:16.214 --> 04:17.924
‫به زودی همینطور میشه

04:20.219 --> 04:21.927
‫اون صدای چیه؟

04:21.928 --> 04:24.435
‫به زودی یه بچه کوچیک خواهی داشت،

04:24.436 --> 04:26.974
‫یه موجود کوچولو توی بغلت. بهش فکر کن

04:26.975 --> 04:29.560
‫پاریس، صدای شیپور جنگ می‌شنوم

04:29.561 --> 04:31.103
‫چرا جنگجوها رو فرامی‌خونن؟

04:31.104 --> 04:32.563
‫به روستا حمله شده؟

04:32.564 --> 04:37.026
‫بویاب‌ها گزارش دادن
‫افراد زیادی دارن به سمت دره میان

04:37.027 --> 04:41.948
‫مردایی با اسب و سگ
‫الان توی کوهپایه‌ان

04:41.949 --> 04:43.658
‫شوهرم کجاست؟

04:43.659 --> 04:50.039
‫بابا؟ بابا واس داره نیروهای دفاعی رو فرماندهی می‌کنه

04:59.758 --> 05:04.387
‫سلاح‌ها رو بردارین! دنبالم بیاین!

05:21.572 --> 05:25.199
‫

05:25.200 --> 05:27.618
‫

05:46.054 --> 05:47.138
‫

05:48.599 --> 05:53.438
‫

05:55.439 --> 05:59.439
‫به سمت دیوار

06:33.393 --> 06:34.958
‫

06:40.859 --> 06:45.863
‫بویاب‌ها، باد رو توصیف کنین

06:45.864 --> 06:51.744
‫سگ‌ها، اسب‌ها و مردها
‫لجنزار و نیزار رو زیرپا می‌ذارن

06:51.745 --> 06:53.120
‫دارن از رودخونه عبور می‌کنن

06:53.121 --> 06:56.617
‫دارن چوب‌های راشِ
‫جادوگریاب‌های ملکه کِین رو دود می‌کنن

06:59.086 --> 07:01.921
‫شاید دارن رودخونه رو دنبال می‌کنن
‫تا به یه روستای دیگه برن

07:01.922 --> 07:06.425
‫ماتال، حس‌بین
‫قصدشون چیه؟

07:06.426 --> 07:12.431
‫نیتی بی‌رحمانه رو توی هوا حس می‌کنم
‫بی‌رحمی قریب‌الوقوع

07:12.432 --> 07:14.906
‫بادبین‌ها، چند نفرن؟

07:18.105 --> 07:21.816
‫ده دوازده تا اسب
‫و تعداد زیادی آدم پیاده

07:21.817 --> 07:23.734
‫دویست نفر، شاید بیشتر

07:23.735 --> 07:26.735
‫این یه گروه مهاجم نیست
‫یه ارتش کامله

07:33.662 --> 07:37.999
‫آلکنی. اینجا خونه ماست

07:38.000 --> 07:42.545
‫ما یکی هستیم و متحد می‌جنگیم

07:42.546 --> 07:44.422
‫آماده نبرد باشید

08:20.584 --> 08:27.173
‫من، بابا واس، در مقابل شعله بزرگ آلکنی عهد کردم
‫که در برابر دشمنان از آلکنی دفاع کنم

08:27.174 --> 08:28.299
‫شعله باشکوه!

08:28.300 --> 08:30.218
‫و اونها در شکم سگ‌هاشون
‫برگردونم پیش ملکه کین

08:30.219 --> 08:34.180
‫برادران دنبالم بیاین تا به جنگ بریم

08:34.181 --> 08:36.254
‫دنبالم بیاین!

08:38.769 --> 08:40.228
‫پاشو، پاشو که انجامش بدیم

08:40.229 --> 08:43.259
‫- وای خدا
‫- پاشو زود

08:46.360 --> 08:47.778
‫کی داره بهمون حمله می‌کنه؟

08:49.279 --> 08:53.824
‫شاید چندتا خونه‌به‌دوش باشن
‫که دنبال برده‌ان، آره؟

08:53.825 --> 08:57.119
‫پاریس

08:57.120 --> 08:59.705
‫اگه دروغ بگی من می‌فهمم

08:59.706 --> 09:02.124
‫هیچ چیز از گوش‌های من پنهان نمی‌مونه

09:02.125 --> 09:04.669
‫می‌شنوم که خیلی سربسته حرف می‌زنی

09:04.670 --> 09:07.296
‫کار تو الان اینه که نفس بکشی

09:07.297 --> 09:09.674
‫نفس بکشی و زور بزنی

09:09.675 --> 09:13.511
‫می‌فهمم چیزی رو مخفی می‌کنی
‫چی رو بهم نمیگی؟

09:13.512 --> 09:15.346
‫من از کجا باید بدونم؟ فقط یه پیرزنم

09:15.347 --> 09:21.435
‫آره، کسی که با پرنده‌ها حرف می‌زنه
‫و توی خواب آینده رو می‌بینه

09:21.436 --> 09:25.022
‫سه شبه که یه جغد منو فرا می‌خونه

09:25.023 --> 09:26.594
‫چی میگه؟

09:29.695 --> 09:33.698
‫میگه جادوگریاب‌ها دارن میان

09:33.699 --> 09:37.285
‫جادوگریاب؟ چرا باید بیان اینجا؟

09:37.286 --> 09:40.872
‫یه چیزی بهم میگه دارن میان دنبال تو

10:19.328 --> 10:22.413
‫گفتم این طناب لعنتی رو باز کن

10:22.414 --> 10:27.126
‫هی! گفتم این طناب لعنتی رو همین الان باز کن!

10:27.127 --> 10:29.086
‫این طناب لعنتی رو باز کن!

10:29.087 --> 10:34.509
‫یه پسر که لازمه ادب بشه

10:34.510 --> 10:37.345
‫کی اونجاست؟

10:37.346 --> 10:40.431
‫گفتم کی اونجاست؟

10:40.432 --> 10:41.744
‫هی!

10:45.145 --> 10:46.665
‫کی هستی؟

10:49.066 --> 10:50.942
‫کی اونجاست؟

10:50.943 --> 10:55.655
‫گفتم همین الان این طناب لعنتی رو باز کن!

11:03.622 --> 11:09.585
‫من تاماکتی جون هستم
‫فرمانده جادوگریاب‌ها

11:09.586 --> 11:17.385
‫در حضور من رسم بر اینه که زانو بزنی

11:17.386 --> 11:20.221
‫ببخشید قربان
‫ولی من گتر بکس هستم

11:20.222 --> 11:24.433
‫من بودم که بهتون پیغام دادم که به اینجا بیاین

11:24.434 --> 11:27.465
‫در این صورت منم که باید عذرخواهی کنم

11:29.314 --> 11:35.042
‫پسری که به قبیله خودش خیانت می‌کنه
‫تا به خدا خدمت کنه

11:38.740 --> 11:40.892
‫بله قطعاً همینطوره

11:41.735 --> 11:43.494
‫پیغامت میگه تو

11:43.495 --> 11:45.830
‫در مورد مردی که دنبالشیم، اطلاعاتی داری

11:45.831 --> 11:50.960
‫مرتدی که ملکه کین، خودش به مرگ محکومش کرده

11:50.961 --> 11:55.506
‫شیطانی که خواهر ملکه رو به قتل رسونده

11:55.507 --> 11:59.723
‫فقط بگو چی در موردش می‌دونی

12:03.724 --> 12:06.142
‫از جارچی‌هاتون شنیدم

12:06.143 --> 12:10.938
‫که هرکس به دستگیریش کمک کنه
‫پاداش می‌گیره

12:10.939 --> 12:16.428
‫پاداشت اینه که اگه تشخیص بدم اطلاعاتت مفیده
‫می‌ذارم همچنان نفس بکشی

12:17.446 --> 12:21.741
‫اگه بخوام حرف بزنم، گلوم رو لازم دارم

12:21.742 --> 12:25.828
‫بادبین‌های من هر دروغی که بگی رو
‫به راحتی تشخیص میدن

12:25.829 --> 12:30.333
‫قول میدم قربان
‫هیچ دروغی در کار نیست

12:30.334 --> 12:32.484
‫حرف بزن

12:40.469 --> 12:46.432
‫انتهای زمستون بود که
‫زنی سرگردان وارد روستای ما شد

12:46.433 --> 12:49.018
‫برای همه‌مون غریبه بود

12:49.019 --> 12:52.058
‫بین بوته‌های توت پیداش کردیم

12:55.859 --> 12:58.402
‫گفت توی کولاک گم شده

13:02.783 --> 13:08.079
‫ازمون خواست بهش پناه بدیم
‫چون سه ماهه بارداره

13:08.080 --> 13:11.499
‫رئیس روستا گفت ازش مراقبت می‌کنه

13:11.500 --> 13:16.838
‫خودش نمی‌تونست بچه دار بشه
‫برای همین باهاش ازدواج کرد

13:16.839 --> 13:18.631
‫زنه از اون موقع تاحالا باهاشه

13:18.632 --> 13:21.777
‫یه چیز به درد بخوری بهم بگو
‫و لفتش نده

13:24.429 --> 13:27.807
‫اون زن هیچوقت نگفت پدر بچه کیه

13:27.808 --> 13:31.561
‫ولی وقتی به روستا اومد...

13:31.562 --> 13:35.314
‫این گردنبند رو پوشیده بود

13:35.315 --> 13:40.319
‫یه یادگاری عاشقانه است
‫یه اسم روش نوشته شده

13:40.320 --> 13:41.877
‫بخونیدش

13:43.782 --> 13:47.755
‫جر لا ما رِل

13:49.705 --> 13:51.126
‫جرلامارِل

13:54.001 --> 13:58.302
‫این اسم مرتدیه که دنبالش بودین، درسته؟

14:00.507 --> 14:04.844
‫توی همین لحظه
‫توی روستای بالای کوه

14:04.845 --> 14:08.890
‫یه زن داره بچه‌ی اون شیطان‌صفت رو به دنیا میاره

14:08.891 --> 14:11.058
‫اگه الان به روستا حمله کنین،

14:11.059 --> 14:14.228
‫زن و بچه جرلامارل مال شما میشن

14:14.229 --> 14:16.939
‫گتر بکس

14:16.940 --> 14:18.869
‫در مورد استحکامات دفاعی روستات برام بگو

14:20.402 --> 14:24.363
‫اگه زنی رو پیدا کنم
‫که داره اون شیطان رو به دنیا میاره،

14:24.364 --> 14:26.741
‫شاید بذارم زنده بمونی

14:26.742 --> 14:30.561
‫وگرنه ، تو هم سوزونده میشی

14:35.167 --> 14:37.210
‫دختره یا پسر؟

14:37.211 --> 14:40.963
‫یه پسره. یه پسر

14:40.964 --> 14:44.884
‫ده تا انگشت پا
‫ده تا انگشت دست

14:44.885 --> 14:48.137
‫دو تا شش قوی

14:48.138 --> 14:50.640
‫سینجی، سینجی، مامان

14:50.641 --> 15:00.483
‫

15:00.484 --> 15:03.819
‫سلام
‫سلام

15:03.820 --> 15:05.734
‫سلام عزیزم

15:09.511 --> 15:12.411
‫آره سلام

15:12.412 --> 15:15.308
‫مارگرا، دختر خوب

15:18.085 --> 15:19.752
‫دختر خوب

15:22.881 --> 15:24.757
‫وای!

15:24.758 --> 15:26.884
‫یه پای کوچیک!

15:26.885 --> 15:28.761
‫- پا؟
‫- دو قلو ان

15:28.762 --> 15:31.764
‫دومی چرخیده
‫سینجی یه چاقوی تیز بده

15:31.765 --> 15:35.226
‫- ماگرا باید سریع بیارمش بیرون
‫- باشه

15:35.227 --> 15:40.898
‫نفس بکش
‫بده بیرون

15:40.899 --> 15:43.283
‫نفس بکش. حالا!

17:55.409 --> 17:58.381
‫

19:06.939 --> 19:09.459
‫

20:06.164 --> 20:08.553
‫

20:41.658 --> 20:43.658
‫بابا!

20:55.672 --> 20:57.672
‫ایلون!

21:07.100 --> 21:11.479
‫از روی دیوار کنار برین

21:11.480 --> 21:16.536
‫از روی دیوار کنار برین

21:18.737 --> 21:21.337
‫از روی دیوار کنار برین

21:46.306 --> 21:49.225
‫حس‌بین

21:49.226 --> 21:53.437
‫نفرتی عمیق رو حس می‌کنم

21:53.438 --> 21:55.064
‫ولی سکوت مطلق

22:00.988 --> 22:02.822
‫بادبین؟

22:02.823 --> 22:06.242
‫اسب‌ها خرناس می‌کشن
‫سم به ریگ‌ها می‌کوبن

22:06.243 --> 22:10.621
‫اسب‌های زیاد
‫پشت صدای رودخونه مخفی شدن

22:10.622 --> 22:12.665
‫تعدادشون اصلاً کم نشده

22:12.666 --> 22:16.085
‫فقط تعداد کمی رو قربانی کردن

22:16.086 --> 22:18.963
‫می‌دونستن باید عقب وایستن

22:18.964 --> 22:21.632
‫برگردین به روستا!

22:21.633 --> 22:24.594
‫این سراشیبی، تنها راه ورود به کوهستانه، درسته؟

22:24.595 --> 22:28.639
‫به جز این راه
‫همه جا مسیل‌ها و صخره‌های عمودیه

22:28.640 --> 22:31.131
‫برای همینه اجدادمون اینجا رو انتخاب کردن

22:33.437 --> 22:36.689
‫ما تنها آلکنی‌های باقیمونده‌ایم

22:36.690 --> 22:39.525
‫و من آخرینشون میشم

22:39.526 --> 22:42.320
‫اوه اوه

22:42.321 --> 22:47.241
‫اوه آره آره، خدا من

22:47.242 --> 22:49.285
‫این یکی دختره

22:49.286 --> 22:50.870
‫اوه

22:50.871 --> 22:52.544
‫سینجی، مامان

22:55.250 --> 22:57.585
‫خدایا، تموم شد

23:15.854 --> 23:20.024
‫شنیدم زمین لرزید

23:20.025 --> 23:21.400
‫خیال کردم؟

23:21.401 --> 23:25.029
‫نه، خیال نکردی

23:25.030 --> 23:27.006
‫سینجی، آب تمیز

23:37.251 --> 23:42.296
‫قانون آلکنی میگه اولین اسمی که میگی

23:42.297 --> 23:45.883
‫باید اسم پدرشون باشه

23:45.884 --> 23:51.722
‫تا با روحشون حسش کنن و بشناسنش

23:51.723 --> 23:54.267
‫اسم بابا واس رو نگو

23:54.268 --> 23:59.730
‫باید اسم پدر واقعیشون باشه
‫وگرنه شر برمی‌خیزه

24:06.947 --> 24:09.809
‫جرلامارل. پدرته

24:14.621 --> 24:17.441
‫جرلامارل. پدرته

24:20.210 --> 24:23.045
‫آماده‌ای که در موردش بهم بگی؟

24:23.046 --> 24:25.381
‫که کی بود؟

24:25.382 --> 24:28.593
‫بهت که گفتم

24:28.594 --> 24:32.263
‫یه غریبه بود

24:32.264 --> 24:35.308
‫از روستام بیرون اومده بودم
‫توی کولاک گم شدم

24:35.309 --> 24:39.478
‫این چیزی نیست که جغدها بهم میگن

24:39.479 --> 24:41.564
‫پس چی بهت میگن؟

24:46.236 --> 24:48.404
‫جنگجوها برگشتن

24:59.917 --> 25:02.585
‫بابا واس، تو سنگ‌ها رو قربانی کردی؟

25:02.586 --> 25:04.295
‫انتخاب دیگه‌ای نداشتیم

25:04.296 --> 25:08.591
‫جادوگریاب‌ها و نصف ارتش ملکه کین
‫توی دره هستن

25:08.592 --> 25:11.344
‫جادوگریاب‌ها؟

25:11.345 --> 25:13.589
‫- اینجا جادوگری نداریم
‫- آرکا

25:19.061 --> 25:21.437
‫

25:21.438 --> 25:24.774
‫درخواست جلسه شورای آلکنی رو دارم

25:24.775 --> 25:28.819
‫گوش کنین
‫دیوار ما از بین رفته

25:28.820 --> 25:33.491
‫چاره‌ای نداشتیم
‫ولی دشمن همچنان توی دره است

25:33.492 --> 25:34.899
‫اراده خدا باعث بارش بارون شد

25:34.900 --> 25:37.286
‫تا نتونن توی این هوا
‫از سراشیبی عبور کنن

25:37.287 --> 25:38.454
‫پس زمان داریم

25:38.455 --> 25:41.791
‫زمان برای چی؟
‫ما گیر افتادیم

25:41.792 --> 25:44.794
‫افراد زیادی داریم و
‫دور روستا تله خرس داریم

25:44.795 --> 25:48.172
‫طناب می‌کشیم
‫تا جلوی اسباشون رو بگیریم

25:48.173 --> 25:51.513
‫باید قبل از اینکه طوفان تموم بشه این کارو بکنیم

25:55.514 --> 25:56.896
‫زمان اندکه

25:59.309 --> 26:00.977
‫آماده بشین

26:15.826 --> 26:17.493
‫بابا واس، تویی؟

26:17.494 --> 26:19.579
‫نه پس خرسم!

26:19.580 --> 26:21.831
‫ماگرا، سه نفر شدیم؟

26:21.832 --> 26:23.878
‫چهار نفر شدین، بابا واس

26:25.377 --> 26:29.046
‫بیا دیگه گنده‌بک! لهشون نکنی!

26:35.095 --> 26:37.763
‫یه دختر و یه پسر

26:37.764 --> 26:39.140
‫تنهاتون می‌ذارم

26:39.141 --> 26:42.435
‫نه، نه. پاریس، بمون

26:42.436 --> 26:45.146
‫همراهمون بمون

26:45.147 --> 26:47.171
‫سنگ‌ها همه‌شون رو کشتن؟

26:50.319 --> 26:54.363
‫برکتمون دو چندان شد. خدا رو شکر

26:54.364 --> 26:57.278
‫بابا، سنگ‌ها همه‌شون رو کشتن؟

26:59.536 --> 27:00.885
‫نه

27:04.374 --> 27:07.456
‫پس چطور دووم بیاریم؟

27:09.296 --> 27:11.756
‫نمی‌دونم

27:11.757 --> 27:14.967
‫اونا اسب و سگ دارن

27:14.968 --> 27:18.968
‫و وقتی طوفان تموم بشه
‫میان سراغمون

27:29.107 --> 27:33.986
‫تمام عمرم، دنبال صلح و آرامش بودم...

27:33.987 --> 27:40.284
‫که خونه‌ای بسازم
‫زن بگیرم و بچه‌دار بشم

27:40.285 --> 27:46.249
‫و حالا توی آخرین لحظات
‫دو تا بچه دارم

27:46.250 --> 27:49.759
‫یک، دو

27:53.382 --> 27:57.808
‫و خیلی دوستشون خواهم داشت

28:00.848 --> 28:03.307
‫همونطور که تو رو دوست دارم ماگرا

28:03.308 --> 28:05.852
‫آره. از همون اولین لحظه...

28:05.853 --> 28:09.090
‫بابا واس باید بیای
‫اونا بدون تو رای‌گیری کردن

28:58.405 --> 29:01.657
‫طناب‌‌ها رو کشیدین؟

29:01.658 --> 29:03.326
‫نه، بابا واس

29:03.327 --> 29:06.579
‫جلسه رای‌گیری‌ای که
‫تو تشکیل دادی رو ادامه دادیم

29:06.580 --> 29:10.374
‫معلوم شد که جادوگریاب‌ها تا وقتی که

29:10.375 --> 29:13.336
‫ندونن جادوگری هست، جایی نمیرن

29:13.337 --> 29:15.421
‫تا حالا به ما سر نزده بودن...

29:15.422 --> 29:19.461
‫تا اینکه اون هزره اومد و
‫بچه‌هاشو انداخت بین ما

29:21.762 --> 29:24.013
‫پاریس، ما باید یه کاری بکنیم

29:24.014 --> 29:27.727
‫صبر کن. صبر کن. اوضاع تحت کنترله

29:29.728 --> 29:32.313
‫اون لحظه فرا رسیده

29:32.314 --> 29:33.481
‫کدوم لحظه؟

29:33.482 --> 29:36.984
‫اون شبی که اون غریبه تورو آورد پیش ما....

29:36.985 --> 29:39.297
‫این پیام رو روی میز من گذاشت

29:43.617 --> 29:47.453
‫از طرف جرلامارله

29:47.454 --> 29:51.374
‫بچه‌ها رو برای یه سفر طولانی آماده کن

29:51.375 --> 29:54.252
‫این پیشنهاد داده شد که شاید

29:54.253 --> 29:58.631
‫اگه زنه و بچه‌ها رو به جادوگریاب‌ها بدیم

29:58.632 --> 30:01.217
‫ممکنه دست از سرمون بردارن

30:01.218 --> 30:04.220
‫بابا واس، ما وقت نداریم

30:04.221 --> 30:06.896
‫اون بچه‌ها حتی مال خودت نیستن

30:08.725 --> 30:11.018
‫خیلی‌خب

30:11.019 --> 30:13.396
‫باید به رای احترام گذاشت

30:13.397 --> 30:15.661
‫ولی برای کسی که بخواد

30:15.662 --> 30:18.734
‫بدون دست و پاش
‫دوتا بچه و یه زن رو

30:18.735 --> 30:22.071
‫ببره پایین کوه
‫خیلی سخت خواهد بود

30:22.072 --> 30:25.741
‫درسته، بابا واس، تو مرد بزرگی هستی
‫ولی تعداد ما زیاده

30:25.742 --> 30:27.618
‫نمی‌تونی همه‌مون رو بکُشی

30:27.619 --> 30:30.705
‫نه، ولی می‌تونم شیش هفت‌های اول رو بکُشم

30:30.706 --> 30:34.041
‫اونایی که می‌خوان بین اون نفرات باشن،

30:34.042 --> 30:36.085
‫بیان جلو

30:36.086 --> 30:38.379
‫تیغمو آماده کردم که بفرستم‌تون به بهشت

30:38.380 --> 30:40.715
‫آرکا

30:40.716 --> 30:43.718
‫سر‌رشته‌دار

30:43.719 --> 30:45.720
‫من کنار بابا واس می‌مونم!

30:45.721 --> 30:50.808
‫ایلون. بادبین

30:50.809 --> 30:54.937
‫جنگجوی ماهر. من کنار بابا واس می‌مونم

30:54.938 --> 30:58.816
‫بو لایِن. رقاص مرگ

30:58.817 --> 31:00.985
‫من کنار بابا می‌مونم!

31:00.986 --> 31:03.274
‫بِلو. رقاص مرگ

31:05.782 --> 31:09.452
‫من میگم، بابا واس... برو کنار

31:09.453 --> 31:14.790
‫سلاح‌هاتون رو بذارید کنار!
‫سلاح‌هاتون رو بذارید کنار!

31:14.791 --> 31:17.877
‫ما همه‌مون آلکِنی هستیم

31:17.878 --> 31:20.046
‫گوش کنید

31:20.047 --> 31:23.216
‫حس کنید.
‫بارون داره قطع میشه

31:23.217 --> 31:25.843
‫جادوگریاب‌ها الان وسط کوه هستن

31:25.844 --> 31:28.513
‫به محض اینکه مشخص بشه
‫توی دهکده جادوگر هست،

31:28.514 --> 31:31.057
‫کل دهکده باید سوزونده بشه

31:31.058 --> 31:33.226
‫این راه و رسمشونه

31:33.227 --> 31:36.521
‫اون بچه‌ها زندگی شما رو نجات نمیدن

31:36.522 --> 31:38.356
‫خب پیشنهاد تو چیه؟

31:38.357 --> 31:42.777
‫شما فکر می‌کنین که ما اینجا گیر افتادیم.
‫ما گیر نیفتادیم

31:42.778 --> 31:44.737
‫یه راه دیگه برای خروج از این کوهستان هست

31:44.738 --> 31:48.032
‫- اگه پرنده باشیم، آره
‫- نه! یه پل هست

31:48.033 --> 31:51.369
‫- چی؟
‫- روی دره. اون طرف زنگوله‌ها

31:51.370 --> 31:53.913
‫نسل‌هاست که قبیله آلکِنی
‫روی این کوه زندگی می‌کنه

31:53.914 --> 31:55.164
‫هیچوقت پُلی نبوده

31:55.165 --> 31:56.916
‫الان یکی هست، رویابین

31:56.917 --> 31:58.668
‫کی ساختتش؟

31:58.669 --> 32:00.378
‫یه مرد اونو ساخته

32:00.379 --> 32:01.879
‫هیچ مردی نمی‌تونه پلی به اون بزرگی بسازه

32:01.880 --> 32:04.632
‫پس، چون وقتی نمونده، فکر کن اون خداست

32:04.633 --> 32:07.176
‫- چطور این چیزا رو می‌دونی؟
‫- وقت برای سوال کردن نداریم

32:07.177 --> 32:09.262
‫اون می‌دونه، چون اونم یه جادوگره

32:09.263 --> 32:12.348
‫اگه جادوگر باشم، تنها امیدتون هم هستم

32:12.349 --> 32:14.016
‫400 تپش قلب فاصله دارن

32:14.017 --> 32:16.227
‫اونایی که بمونن، تو آتیش می‌سوزن

32:16.228 --> 32:19.230
‫به زن‌ها و بچه‌ها تجاوز میشه

32:19.231 --> 32:21.983
‫حتی اگه پُلی هم نباشه،

32:21.984 --> 32:25.736
‫دَره، مرگ راحت‌تریه

32:25.737 --> 32:27.508
‫وسایل‌تون رو جمع کنید

32:29.575 --> 32:31.409
‫راه رسیدن به این پل رو بلدی؟

32:31.410 --> 32:33.873
‫آره. ایمان داشته باش

32:38.125 --> 32:42.086
‫ماگرا. به نظرت می‌تونی راه بری؟

32:42.087 --> 32:44.213
‫- آره
‫- آره؟

32:44.214 --> 32:46.382
‫- آره
‫- بیا، عشق من

32:46.383 --> 32:51.012
‫وسایل‌تون رو جمع کنید. فقط چیزایی رو بردارید
‫که بتونین حمل کنید یا باهاشون فرار کنید

32:51.013 --> 32:53.139
‫پاریس

32:53.140 --> 32:56.058
‫بهم بگو، چجوری می‌خوای این پل رو پیدا کنی؟

32:56.059 --> 32:58.352
‫اون برام راهنماهایی گذاشته

32:58.353 --> 33:01.981
‫- اون کیه؟
‫- پدر واقعی بچه‌ها

33:01.982 --> 33:06.337
‫بابا واس، اون غولی که
‫می‌شناسمش باش و با دردش کنار بیا

33:08.238 --> 33:11.181
‫

33:23.921 --> 33:25.802
‫بیاین! از این طرف!

33:28.050 --> 33:30.635
‫نباید از این جلوتر بریم

33:30.636 --> 33:32.324
‫ایمان داشته باش، مامان

33:34.556 --> 33:37.956
‫حرکت کنید. نترسید

33:44.566 --> 33:48.903
‫راهش اینجاست. راه رسیدن به پل

33:48.904 --> 33:50.905
‫این دیوونگیه

33:50.906 --> 33:53.908
‫هیچ مردی نمی‌تونه
‫روی دره‌ای به این بزرگی پل بسازه

33:53.909 --> 33:57.662
‫اسب‌ها صد تپش قلب فاصله دارن

33:57.663 --> 33:59.963
‫عجله کنید!

34:25.315 --> 34:28.786
‫نجات پیدا کردیم! زمین سفت وسط دره!

34:29.945 --> 34:31.349
‫صف بکشید

34:55.012 --> 34:57.083
‫گتر بکس رو برام بیارین

35:01.143 --> 35:04.145
‫من تو هوام. معجزه‌ست

35:04.146 --> 35:06.506
‫من تو هوام!

35:12.946 --> 35:14.447
‫عجله کنید!

35:14.448 --> 35:15.865
‫من میرم

35:15.866 --> 35:19.866
‫چوبتون رو بذارید روی طناب‌ها

35:24.666 --> 35:26.083
‫من درست پشت سرتم

35:28.921 --> 35:30.931
‫من می‌مونم و دورشون می‌کنم

35:33.842 --> 35:35.384
‫

35:35.385 --> 35:38.930
‫تو گفتی راه فراری به سمت سان گرِیو نیست

35:38.931 --> 35:40.389
‫نیست

35:40.390 --> 35:44.393
‫فقط به سمت پرتگاه،
‫که می‌دونیم یعنی مرگ حتمی

35:44.394 --> 35:46.687
‫صدای گریه‌ی بچه می‌شنوم

35:46.688 --> 35:49.838
‫دوتا نوزاد. سمت سان گرِیو

36:06.291 --> 36:08.209
‫اوه، خدای من!

36:10.379 --> 36:11.712
‫ماگرا!

36:11.713 --> 36:13.798
‫من خوبم!

36:13.799 --> 36:15.516
‫پل هنوز سر جاشه!

36:17.928 --> 36:20.668
‫برو. زود باش. مواظب باشید. عجله کنید

36:26.353 --> 36:28.479
‫بادبین‌ها!

36:28.480 --> 36:31.774
‫فقط صدای آب خروشان میاد.
‫داریم نزدیک میشیم

36:31.775 --> 36:35.903
‫اسب‌ها رو آزاد کنید!

36:35.904 --> 36:37.405
‫برو

36:40.951 --> 36:43.744
‫سفته. سفته، اینجا زمینِ سفته!

36:43.745 --> 36:46.202
‫زمین سفت. بیاین. بیاین

37:01.722 --> 37:04.849
‫سریع باشید. بیاین

37:04.850 --> 37:07.518
‫زود باشید. عجله کنید

37:25.913 --> 37:28.877
‫ساکت

37:32.878 --> 37:34.003
‫خیلی‌خب

37:34.004 --> 37:38.841
‫هیس، هیس

37:38.842 --> 37:41.928
‫ساکت باش، ساکت، ساکت

37:44.765 --> 37:46.105
‫نه

37:52.648 --> 37:55.733
‫این یه پُله

37:55.734 --> 37:57.588
‫گتر بکس!

37:59.488 --> 38:01.120
‫آزادش کنید!

38:04.910 --> 38:07.870
‫سال‌هاست که توی این کوه زندگی می‌کنیم
‫هیچ پُلی نیست

38:07.871 --> 38:09.913
‫حسش کن!

38:12.376 --> 38:14.286
‫اول تو

38:15.963 --> 38:18.756
‫نه. دَره یعنی مرگ

38:18.757 --> 38:22.638
‫موندن یعنی مرگ. راه برو!

38:43.991 --> 38:46.991
‫افراد، دنبالش برید

38:54.543 --> 38:59.213
‫راهو باز کنید!

39:01.842 --> 39:04.468
‫صبر کن!

39:04.469 --> 39:07.096
‫کمک کنین!

39:07.097 --> 39:08.848
‫کی اونجاست؟

39:08.849 --> 39:10.728
‫منم گتر بکس!

39:13.270 --> 39:16.355
‫شما حرومزاده‌ها منو جا گذاشتین!

39:16.356 --> 39:18.155
‫گتر

39:22.404 --> 39:25.404
‫دست منو بگیر

39:44.510 --> 39:46.510
‫هرالد

39:53.644 --> 39:55.644
‫یه پیام به ملکه بفرست

40:34.812 --> 40:42.352
‫«سد کَنزوا»
‫«قصر ملکه کین»

41:44.254 --> 41:46.254
‫برید. می‌خوام دعا کنم

42:31.760 --> 42:33.440
‫پدر...

42:34.471 --> 42:36.493
‫ای که از ما پنهانی...

42:37.808 --> 42:40.433
‫قدرتی که حسش می‌کنیم
‫ولی نمی‌تونیم لمسش کنیم

42:42.604 --> 42:45.857
‫اراده‌ی تو توی این مکان مقدس ساکنه

42:47.985 --> 42:51.571
‫در این روز، قدرتی که توسط خدای آتش داده شده

42:51.572 --> 42:56.200
‫و از درون آب مقدس رودخونه گرفته میشود
‫را به ما عطا کن

42:56.201 --> 43:00.037
‫هدایت و مسیری روشن را به ما عطا کن

43:00.038 --> 43:02.517
‫کسانی که علیه ما تخطی می‌کنند را محکوم کن

43:05.252 --> 43:09.005
‫به ما آتش و دود عطا کن

43:09.006 --> 43:14.051
‫چرا که تاریکی از آن توست، قدرت...

43:14.052 --> 43:15.678
‫و شکوه

43:21.101 --> 43:24.478
‫برای همیشه و همیشه

43:27.691 --> 43:30.363
‫همم

43:33.405 --> 43:34.739
‫آمین

43:41.538 --> 43:43.497
‫بله؟

43:43.498 --> 43:46.775
‫اخبار از طرف سان گرِیو، علیاحضرت

43:48.837 --> 43:50.346
‫بیا

45:21.889 --> 45:26.889
‫

45:44.703 --> 45:45.995
‫اون یه نطفه کاشته

45:45.996 --> 45:50.196
‫ساکت. حس کن. من حرف میزنم

45:56.131 --> 45:59.467
‫شیطانی که خواهر منو کُشت...

45:59.468 --> 46:01.761
‫کسی که درباره‌ی فرقه کفرآمیز بینایی موعظه می‌کنه،

46:01.762 --> 46:06.057
‫کسی که قدرت نور بهش داده شده بود،
‫جرلامارل

46:06.058 --> 46:09.185
‫نه تنها زنده‌ست

46:09.186 --> 46:10.898
‫بلکه زندگیش رو هم انتقال داده

46:12.898 --> 46:15.316
‫- فیزیکدان
‫- بله، علیاحضرت

46:15.317 --> 46:18.861
‫این مکالمه رو به طور اجمالی با هم داشتیم

46:18.862 --> 46:22.365
‫تکون نخور. اینکه ما با هم حرف زدیم راز نیست

46:22.366 --> 46:25.117
‫و زمانی من این سوال رو ازت پرسیدم...

46:25.118 --> 46:29.624
‫"به نظر تو قدرت شیطانی نور
‫می‌تونه به یه بچه منتقل بشه؟"

46:31.375 --> 46:35.545
‫نه. فکر نمی‌کنم بشه اون رو
‫به یه بچه انتقال داد

46:35.546 --> 46:38.130
‫به من دروغ نگو

46:38.131 --> 46:39.684
‫می‌تونم بشنومش

46:43.345 --> 46:46.931
‫زمان زیادی رو هدر میده

46:46.932 --> 46:51.394
‫احتیاط، ترس

46:51.395 --> 46:54.564
‫راستشو بگو لعنتی!

46:54.565 --> 46:56.850
‫راستش رو بخواین نمی‌دونم

46:58.443 --> 47:02.822
‫علیاحضرت، جرلامارل فقط یه مَرده

47:02.823 --> 47:06.075
‫توی همین اتاق برامون غذا سرو کرده

47:06.076 --> 47:11.539
‫اون به عنوان یه بَرده به دنیا اومده،
‫و این قدرتی که بهتون گفته داره...

47:11.540 --> 47:15.877
‫شاید اون فقط یه نوکر بوده
‫که می‌خواسته ملکه‌اش رو با قصه‌هایی

47:15.878 --> 47:18.406
‫که توی گهواره شنیده، تحت‌تاثیر قرار بده

47:20.174 --> 47:24.177
‫ما اینجا توی پایتخت‌مون مشکل داریم

47:24.178 --> 47:27.305
‫قدرت مقدس رودخونه داره ضعیف میشه

47:27.306 --> 47:31.267
‫مردم میگن داریم لطف خدا رو از دست میدیم

47:31.268 --> 47:35.206
‫شاید وقتش رسیده که
‫بهترین سربازان‌مون رو برگردونیم خونه

47:37.941 --> 47:42.741
‫زانو بزنید

47:48.619 --> 47:51.704
‫دارین فراموش می‌کنین...

47:51.705 --> 47:56.626
‫شیطان نور یکبار تقریباً دنیا رو نابود کرد

47:56.627 --> 48:01.881
‫کسانی ازش استفاده می‌کردن که خواست خداوند رو
‫کنترل، عوض و دگرگون کنن

48:01.882 --> 48:05.643
‫جنگل‌ها سوختند. هوا پُر از سم شد

48:08.972 --> 48:14.894
‫خانم زی، به سرزمین سان گرِیو پیامی بفرست

48:14.895 --> 48:19.565
‫وظیفه‌ی اونا دیگه فقط
‫پیدا کردن جرلامارل نیست

48:19.566 --> 48:24.237
‫وظیفه‌ی اونا پیدا کردن بچه‌هاش...

48:24.238 --> 48:26.281
‫و آوردنش به اینجا هم هست

48:45.676 --> 48:48.386
‫امروز...

48:48.387 --> 48:51.308
‫ما به دنیای جدیدی وارد شدیم

48:54.309 --> 48:58.145
‫مردی که پل رو ساخت تا مارو به اینجا برسونه

48:58.146 --> 49:01.524
‫راه پیشروی رو هم بهمون نشون میده

49:01.525 --> 49:05.111
‫پاریس، این مرد کیه؟

49:05.112 --> 49:07.202
‫اسمش جرلامارله

49:13.203 --> 49:14.950
‫یه زمانی خیلی خوب می‌شناختمش

49:19.751 --> 49:22.170
‫اون یه مرتد از دینه

49:22.171 --> 49:25.242
‫جادوگریاب‌ها اومده بودن و دنبالش می‌گشتن

49:25.243 --> 49:29.260
‫چون فرقه‌ی خاصی رو تبلیغ می‌کنه

49:29.261 --> 49:34.532
‫بهم گفت قدرتی داره که
‫ما بهش میگیم جادویی یا شیطانی...

49:35.851 --> 49:41.397
‫ولی میگه این چیزیه که
‫همه انسان‌های زمین یه زمانی داشتنش

49:41.398 --> 49:45.026
‫میگه استخون‌های خدایی که
‫به عنوان سلاح و ابزار ازشون استفاده می‌کنیم

49:45.027 --> 49:48.008
‫همونجوری که بهمون گفتن،
‫توسط خدا‌ها ساخته نشدن

49:49.531 --> 49:53.951
‫و همینطور اون سطح صاف بی‌پایانی
‫که هرگز فاسد نمیشه

49:53.952 --> 49:56.954
‫یا کوه‌های راست و تخت پایان
‫[سد پایان]

49:56.955 --> 49:59.707
‫همه‌شون رو انسان‌ها ساختن

49:59.708 --> 50:05.506
‫انسان‌هایی شبیه ما که مثل اون
‫این قدرت از دست رفته‌ رو داشتن

50:06.507 --> 50:09.073
‫جرلامارل گفت نمی‌تونه برام توضیحش بده

50:10.594 --> 50:14.847
‫فقط گفت قدرت دیدن داره

50:14.848 --> 50:19.099
‫و اگه راهنمایی‌هاش رو دنبال کنیم
‫پناهگاه رو پیدا می‌کنیم

50:32.699 --> 50:35.426
‫پشت سر ما هیچی نیست

50:37.246 --> 50:40.869
‫اگه شکایتی دارین، همین الان برای
‫راه پیشروی بهتر اعلام کنید

50:44.294 --> 50:45.466
‫پس تصویب شد

50:52.094 --> 50:54.181
‫جلوتر یه رودخونه هست

50:57.182 --> 51:00.309
‫بویاب‌هامون می‌تونن پاکیش رو تصور کنن

51:00.310 --> 51:05.325
‫ما برای 30 روز و 30 شب
‫مسیرش رو دنبال می‌کنیم

51:08.986 --> 51:12.655
‫وقتی مسیر کنار رودخونه ناپدید شد،

51:12.656 --> 51:18.369
‫توی آب راه میریم تا سگی نتونه تعقیب‌مون کنه

51:18.370 --> 51:22.707
‫با آهنگی که جرلامارل به جا گذاشته
‫راهنمایی می‌شیم

51:34.553 --> 51:36.679
‫بعد از مدتی،

51:36.680 --> 51:42.380
‫صدای آبشاری رو می‌شنویم که
‫به اندازه‌ی 20 مرد ارتفاع داره

51:45.564 --> 51:51.068
‫و بعد از اون آبشار، یه پناهگاه هست

51:51.069 --> 51:53.897
‫جایی که هیچکس نمی‌تونه تصورش رو بکنه

51:55.365 --> 51:59.076
‫مکانی که می‌تونیم توی امنیت و صلح

51:59.077 --> 52:02.365
‫دوباره زندگی‌مون رو بسازیم

52:07.044 --> 52:09.897
‫

52:16.136 --> 52:18.304
‫

52:28.941 --> 52:30.760
‫نوشته یه نردبون اینجاست

52:31.443 --> 52:32.666
‫آرکا

52:36.490 --> 52:38.199
‫من اول میرم

52:38.200 --> 52:40.826
‫اگه بتونه وزن منو تحمل کنه،
‫هر چیزی رو تحمل می‌کنه

52:40.827 --> 52:42.858
‫بابا، خواهش می‌کنم

53:45.684 --> 53:47.684
‫امنه!

53:58.113 --> 54:02.112
‫

54:05.913 --> 54:09.707
‫بویاب، جلومون چی هست؟

54:09.708 --> 54:13.294
‫چی برامون به‌جا گذاشته؟

54:13.295 --> 54:14.722
‫همه چی

54:39.279 --> 54:44.279
‫خونه‌ی جدیدمون رو اینجا می‌سازیم

55:17.901 --> 55:20.528
‫حس بهشت داره

55:24.074 --> 55:26.492
‫ولی، بابا...

55:26.493 --> 55:29.537
‫باید بدونی...

55:29.538 --> 55:32.498
‫تو رئیس قبیله‌ای خواهی بود

55:32.499 --> 55:38.337
‫که برای همیشه باید از دنیا
‫و جادوگریاب‌ها مخفی بشه

55:38.338 --> 55:40.298
‫اینو بدون

55:40.299 --> 55:43.926
‫یه روز ممکنه پیدامون کنن

55:43.927 --> 55:46.979
‫باید مراقب باشیم

56:20.000 --> 56:35.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
