WEBVTT

00:01.000 --> 00:11.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:11.261 --> 00:13.804
‫ولاد یه فرصت داره،‬
‫کاملا جلو میفته.‬

00:13.805 --> 00:16.140
‫استامکوس دنبالشه،‬
‫نتونست رودریگز رو کنترل کنه.‬

00:16.141 --> 00:17.517
‫اورایلی جلوی ضربه رو می‌گیره.‬

00:17.518 --> 00:20.311
‫راینهارت روی پاک رها شده.‬

00:20.312 --> 00:23.397
‫برمی‌گرده عقب برای رودریگز.‬
‫میارنش جلو.‬

00:23.398 --> 00:25.483
‫راینهارت دوباره جلوی ضربه رو گرفت.‬

00:25.484 --> 00:27.652
‫اوه، تیم پنترز اینجا‬
‫خیلی تیز و بز به نظر میسه.‬

00:27.677 --> 00:28.735
‫«بیداری؟»

00:28.820 --> 00:30.279
‫و این خطِ شماره یک‬

00:30.280 --> 00:31.989
‫دیشب واقعاً‬
‫با هم هماهنگ شدن...‬

00:33.200 --> 00:35.660
‫استامکوس با اورایلی رفت جلو.‬

00:37.871 --> 00:39.497
‫شوت می‌زنه و گل! ‬

00:41.708 --> 00:43.042
‫چه شبِ فوق‌العاده‌ای بود.‬

00:43.043 --> 00:45.336
‫می‌دونی بهترین بخشِ‬
‫دیشب چی بود؟‬

00:45.337 --> 00:47.673
‫- هوم؟‬
‫- اون بزن‌قدش.‬

00:48.640 --> 00:49.849
‫اوه!‬

00:49.949 --> 00:52.885
‫خیلی هیجان‌زده بودم‬
‫که همه‌چی داشت خوب پیش می‌رفت.‬

00:52.886 --> 00:54.762
‫من که خجالت می‌کشیدم‬
‫که روت بودم.

00:55.290 --> 00:56.875
‫اون حرکت کلاً باعث شد
‫از اون حال و هوا بیام بیرون.‬

00:58.725 --> 01:00.851
‫نباید بابتِ چیزی
‫خجالت بکشی.‬

01:00.852 --> 01:02.353
‫

01:02.354 --> 01:04.188
‫وای خدا!
‫امان از این هفته.

01:04.189 --> 01:05.314
‫وای!

01:05.315 --> 01:07.400
‫بعد از دیدنِ عشق سابقم
‫حالم خیلی داغون بود.‬

01:07.401 --> 01:09.486
‫واقعا این بهم کمک کرد!

01:10.404 --> 01:13.781
‫هیچی مثلِ یه رابطه‌ی جنسیِ
‫یهویی و بی‌قید و شرط‬

01:13.782 --> 01:16.159
‫به آدم اعتمادبه‌نفس‬
‫نمیده.‬

01:19.746 --> 01:21.956
‫خوشحالم که تونستم کمک کنم.‬

01:21.957 --> 01:25.543
‫چی بهتر از یه سکسِ باحال و‬
‫بی‌دردسره؟‬

01:27.287 --> 01:28.829
‫وای خدا!

01:31.592 --> 01:34.094
‫داریم چیکار می‌کنیم؟‬

01:34.803 --> 01:36.596
‫باید حداقل‬

01:36.597 --> 01:38.472
‫۳۰ ثانیه صبر کنی و بعد‬
‫شروع کنی به حرف زدن.‬

01:38.473 --> 01:41.435
‫همین الان باهات سکس کردم. جدی داری‬
‫بهم میگی ساکت باشم؟‬

01:42.436 --> 01:44.812
‫شرایط برام سخته چون‬
‫واقعاً دلم می‌خواد بگم آره.‬

01:48.900 --> 01:51.235
‫این قضیه بهت حسِ بدی نمیده؟‬

01:51.236 --> 01:53.321
‫حسِ بد؟ نه، حسِ بدی ندارم.‬

01:53.322 --> 01:55.406
‫بهم حسِ فوق‌العاده‌ای میده،‬
‫کیتی.‬

01:55.407 --> 01:57.576
‫و تو...‬

01:59.334 --> 02:00.668
‫تو خیلی زیبایی.‬

02:02.247 --> 02:03.623
‫دوستت دارم.‬

02:03.624 --> 02:05.666
‫آره، آره، ما قرار نیست...‬
‫قرار نیست این کار رو بکنیم.‬

02:05.667 --> 02:07.501
‫بیخیال، نگو که از این وضعیت‬

02:07.502 --> 02:09.503
‫- یکم لذت نمی‌بری. چرا.‬
‫- معلومه که می‌برم، معلومه.‬

02:09.504 --> 02:11.380
‫- این... این ممنوعه‌ست.‬
‫- آره.‬

02:11.381 --> 02:13.299
‫و خطرناکه، و دلم
‫می‌خواد بارها و بارها انجامش بدم،‬

02:13.300 --> 02:15.259
‫که باعث می‌شه دلم بخواد‬
‫بدجوری خفه‌ت کنم.‬

02:15.260 --> 02:16.469
‫خب، مطمئنم که‬
‫میشه یه کاریش کرد.‬

02:16.470 --> 02:18.429
‫اَه!

02:18.430 --> 02:20.473
‫هی وروجک! منم.‬

02:20.474 --> 02:21.974
‫لعنتی، بابامه.‬

02:21.975 --> 02:23.267
‫- یه کلمه هم حرف نزن.‬
‫- کیتی، باباست!‬

02:23.268 --> 02:24.602
‫این دقیقاً همون چیزیه که‬
‫داشتم می‌گفتم.‬

02:24.603 --> 02:26.188
‫- وای خدا!
‫- می‌دونم هستی.‬

02:27.272 --> 02:29.649
‫- بیا بیرون دیگه!‬
‫- بیا اینجا پسر.‬

02:29.650 --> 02:31.025
‫

02:31.026 --> 02:34.153
‫اوه، آره، عشقِ من.‬

02:34.154 --> 02:36.030
‫درباره‌ی یهویی اومدن چی گفته بودیم؟‬

02:36.031 --> 02:38.450
‫- باید بهم پیام بدی.‬
‫- بهت پیام دادم.‬

02:39.868 --> 02:41.285
‫«دمِ درم دارم در می‌زنم.»‬

02:41.286 --> 02:43.204
‫- منظورم این نبود.‬
‫- این رو ببین.‬

02:43.205 --> 02:44.538
‫ببین چقدر باحاله.‬

02:44.539 --> 02:46.666
‫وای خدا!
‫نصفِ یه موتور باحاله؟‬

02:46.667 --> 02:48.959
‫و دو برابر ایمن‌تر.‬

02:48.960 --> 02:51.170
‫این موتورِ اسپرتِ کوچولو‬

02:51.171 --> 02:53.881
‫قراره مسیرِ ۱۳ دقیقه‌ایِ من رو

02:53.882 --> 02:56.217
‫تبدیل به یه مسیرِ ۹ دقیقه‌ای کنه.‬

02:56.218 --> 02:58.386
‫- کلاً همه چیز رو عوض می‌کنه.‬
‫- بابا، اگه یه روز زنی رو پیدا کردی‬

02:58.387 --> 03:00.680
‫که مثلِ خودت بابتِ این ذوق داشت،‬
‫اصلاً از دستش نده.‬

03:00.681 --> 03:01.847
‫عمراً همچین اتفاقی بیفته.‬

03:01.848 --> 03:03.766
‫- باشه. مراقب باش.‬
‫- خداحافظ!‬

03:03.767 --> 03:06.560
‫آروم برو.‬

03:06.561 --> 03:07.645
‫اوه!‬

03:07.646 --> 03:09.980
‫

03:09.981 --> 03:11.691
‫با همچین چیزی مجازه توی خیابون
‫بچرخی، روسو؟

03:11.692 --> 03:13.652
‫نمی‌دونم.‬
‫تو نباید بدونی؟‬

03:14.653 --> 03:16.070
‫- به من تیکه می‌ندازی؟‬
‫- نه، نه.‬

03:16.071 --> 03:17.655
‫- نه.‬
‫- بذار یه چیزی بهت بگم.‬

03:17.656 --> 03:18.864
‫من یه دفتر دارم،‬

03:18.865 --> 03:20.366
‫و توی اون دفتر یه کامپیوتر هست.‬

03:20.367 --> 03:22.618
‫و تا وقتی که‬
‫کسِ دیگه‌ای باهاش کار نکنه،‬

03:22.619 --> 03:24.412
‫می‌تونم قانونی بودنِ هر چیزی رو چک کنم.‬

03:24.413 --> 03:25.955
‫- باشه؟‬
‫- باشه.‬

03:25.956 --> 03:28.165
‫حواسم بهت هست، روسو.‬
‫مثلِ شاهین.‬

03:28.166 --> 03:29.543
‫مثل یه شاهین پلیس.

03:30.168 --> 03:31.919
‫- یه چی؟‬
‫- شاهینِ پلیس.‬

03:31.920 --> 03:33.754
‫داری با لهجه‌ی بوستونی
‫میگی «پارکینگ ماشین»؟

03:33.755 --> 03:35.339
‫نه، دارم میگم
‫شاهین پلیس.

03:35.340 --> 03:37.258
‫- پارکینگ ماشین!‬
‫- نه، شاهـ...‬

03:37.259 --> 03:38.342
‫- حواست رو جمع کن.‬
‫- پلیس.‬

03:38.343 --> 03:39.593
‫ماشین رو تو پارکینگ پارک کن.‬

03:39.594 --> 03:40.845
‫دارم میگم «شاهین پلیس».‬

03:40.846 --> 03:43.514
‫- معرکه‌ست.‬
‫- گمشو.‬

03:43.515 --> 03:45.015
‫پارکینگ ماشین!

03:50.000 --> 03:57.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:10.792 --> 04:13.377
‫- یه کورتادو و یه بدون کافئین، نوش جان.‬
‫- ممنون. هی.‬

04:13.378 --> 04:14.712
‫راستی، از موهای سبزت خوشم اومد.‬

04:14.713 --> 04:16.464
‫خب، این رو به مامانم بگو.‬

04:16.465 --> 04:17.882
‫دیشب یه دعوای حسابی داشتیم.‬

04:17.883 --> 04:19.550
‫مجبورش کردم روی کاناپه بخوابه.‬

04:19.551 --> 04:21.260
‫- من دیگه...‬
‫- باشه، مراقب خودت باش.‬

04:21.261 --> 04:22.803
‫نفر بعدی بیاد، در خدمتم.‬

04:22.804 --> 04:25.139
‫خدایا، همیشه از
‫حرف زدن با بورلی پشیمون میشم.‬

04:25.140 --> 04:27.224
‫انگار برام مهمه،‬
‫ولی در عین حال برام مهم نیست.‬

04:27.225 --> 04:28.976
‫- می‌فهمی چی میگم؟‬
‫- البته که می‌فهمم.‬

04:28.977 --> 04:30.729
‫کلاً نسبت به همه‌چیزِ دنیا همین حس رو داری.‬

04:32.397 --> 04:35.900
‫- خوبی؟‬
‫- باز توی یه دوره‌ی کارآموزی دیگه‬ ردم کردن.‬

04:35.901 --> 04:37.736
‫- اوه.‬
‫- واقعاً فکر می‌کردم این یکی رو قبول میشم.‬

04:38.320 --> 04:40.362
‫سرِ اینکه هردومون
‫وسواسِ تمیزی داریم با هم جور شدیم،‬

04:40.363 --> 04:42.740
‫بعدش تظاهر کردم که می‌خوام روش عطسه کنم.‬

04:42.741 --> 04:44.241
‫خیلی خنده‌دار بود، لعنتی.‬

04:44.242 --> 04:47.578
‫نه، هی، این...‬
‫خیلی بامزه به نظر میاد.‬

04:47.579 --> 04:50.748
‫گوش کن، بالاخره یکی استخدامت می‌کنه
‫و وقتی این کار رو بکنن،‬

04:50.749 --> 04:52.583
‫عاقلانه‌ترین کاری میشه که به عمرشون کردن.

04:52.584 --> 04:54.251
‫از این حرفای انگیزشیت خوشم میاد.‬

04:54.252 --> 04:55.253
‫واقعا؟‬

04:56.630 --> 05:00.586
‫می‌دونی چیه؟‬
‫دیگه لازم نیست این فیلم رو تماشا کنی.‬

05:02.969 --> 05:05.179
‫قبل از اینکه واقعاً‬
‫شروع به نوشتن کنم،‬

05:05.180 --> 05:08.349
‫دوست دارم یه کاری انجام بدم‬
‫که شاید یکم پیش‌پاافتاده به نظر بیاد.‬

05:10.185 --> 05:13.979
‫خب، دوست دارم ویژگی‌های‬
‫شخصیت‌هام رو لیست کنم.‬

05:13.980 --> 05:15.815
‫پس بیاین، خب،‬
‫چندتا ویژگی بگین.‬

05:15.816 --> 05:17.274
‫- کسی نظری نداره؟‬
‫- وظیفه‌شناس.‬

05:17.275 --> 05:18.692
‫وظیفه‌شناس.‬

05:18.693 --> 05:21.154
‫عاشقِ شخصیت‌های‬
‫وظیفه‌شناسم.‬

05:22.197 --> 05:23.531
‫چطوره یکی رو بگین‬
‫که تلفظش راحت‌تر باشه؟‬

05:23.532 --> 05:24.990
‫- زودرنج؟‬
‫- نه.‬

05:24.991 --> 05:26.951
‫- هیکلی.‬
‫- خیلی خب، تمومه.‬

05:26.952 --> 05:29.203
‫چطوره روی بعضی از این ویژگی‌ها فکر کنیم،‬

05:29.204 --> 05:30.621
‫و فردا صبح با خودمون بیاریمشون؟‬

05:30.622 --> 05:32.540
‫سلام، سلام؟‬
‫خواب‌آلو؟‬

05:32.541 --> 05:34.667
‫

05:34.668 --> 05:37.628
‫درسِ امروز تنها چیزیه که توی امتحان نهایی میاد.‬

05:37.629 --> 05:38.963
‫- ببخشید.‬
‫- چی؟‬

05:38.964 --> 05:41.131
‫- شوخی می‌کنم.‬
‫- لعنتی، رفیق، من...‬

05:41.132 --> 05:43.260
‫- چی شده؟‬
‫- ببخشید، روستر.‬

05:43.969 --> 05:45.636
‫یکم از اجاره‌خونه‌م‬
‫عقب افتادم،‬

05:45.637 --> 05:47.721
‫و هم‌اتاقی‌هام من رو انداختن بیرون.‬

05:47.722 --> 05:49.890
‫این مدت روی زمینِ‬
‫خونه‌ی اسپونر می‌خوابیدم،‬

05:49.891 --> 05:51.517
‫و کمرم اصلاً اوضاعش خوب نیست.‬

05:51.518 --> 05:53.310
‫تامی، بی‌خانمانی؟‬

05:53.311 --> 05:55.729
‫- بی‌سرپناه.‬
‫- ممنون، رانی.‬

05:55.730 --> 05:57.189
‫بی‌سرپناهی؟‬

05:57.190 --> 05:58.983
‫نه.‬
‫نگران من نباش.‬

05:58.984 --> 06:00.985
‫باشه، من یه اتاق اضافه دارم.‬

06:00.986 --> 06:03.529
‫چطوره چند روزی بیای‬
‫پیش من بمونی؟‬

06:03.530 --> 06:05.365
‫- واقعاً؟‬
‫- آره.‬

06:06.491 --> 06:08.367
‫خیلی باحاله.‬
‫ممنون.‬

06:08.368 --> 06:09.869
‫- خواهش می‌کنم.‬
‫- خمیردندون داری؟‬

06:09.870 --> 06:11.829
‫می‌دونی چیه؟‬
‫ولش کن.‬

06:11.830 --> 06:13.747
‫- خودم می‌خرم.‬
‫- باشه.‬

06:13.748 --> 06:16.709
‫- بعد از اینکه از هاکی برگشتم یه سر بزن.
‫- باشه.‬

06:16.710 --> 06:18.752
‫هی، حالِ مربی جیک چطوره؟‬

06:18.753 --> 06:21.422
‫بهتره.‬
‫فکر کنم فقط به کسی نیاز داشت‬

06:21.423 --> 06:22.673
‫که باورش داشته باشه.‬

06:22.674 --> 06:24.884
‫عوضی!‬
‫یالا، دی‌جی!‬

06:24.885 --> 06:26.760
‫

06:26.761 --> 06:29.179
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها،‬
‫نه، نه، نه، صبر کنین.‬

06:29.180 --> 06:31.515
‫هی، مربی، مربی!‬
‫خوبی دی‌جی؟‬

06:31.516 --> 06:34.018
‫می‌خوای طرفِ اون رو بگیری؟‬
‫داره خیلی بد باهام رفتار می‌کنه.‬

06:34.019 --> 06:35.436
‫من فقط اجازه خواستم‬
‫برم دستشویی.‬

06:35.437 --> 06:37.771
‫- آخ...
‫- نه. نه، نه، نه. نه، مربی.‬

06:37.772 --> 06:40.065
‫شاید به یه دوش نیاز داری، هان؟‬
‫یه استراحت کوتاه.‬

06:40.066 --> 06:42.276
‫- آره؟‬
‫- فکر می‌کردم باورم داری.‬

06:42.277 --> 06:44.111
‫نه به اندازه‌ی قبل.‬

06:44.112 --> 06:45.113
‫ضایع!‬

06:50.368 --> 06:51.952
‫- باشه.‬
‫- بازنده‌های وامونده.‬

06:51.953 --> 06:53.913
‫- هی!‬
‫- اوه! مربی! مربی! مربی!‬

06:53.914 --> 06:55.247
‫- بیخیال دیگه.‬
‫- باشه، من رفتم.‬

06:55.248 --> 06:56.874
‫- من رفتم. خداحافظ.‬
‫- سه به سه. سه به سه.‬

06:56.875 --> 06:58.125
‫نه، نه، نه.‬
‫خیلی خب، شما...‬

06:59.711 --> 07:01.545
‫«خانم‌ها و آقایان،‬
‫همین الان به من شلیک شد.»‬

07:01.546 --> 07:03.213
‫این‌ها کلماتِ‬
‫تدی روزولت بود‬

07:03.214 --> 07:06.258
‫لحظاتی بعد از یک‬
‫ترورِ نافرجام.‬

07:06.259 --> 07:08.052
‫حالا، روزولت‬

07:08.053 --> 07:11.388
‫در کودکی با چه چالشی روبرو بود‬

07:11.389 --> 07:14.434
‫که در بزرگسالی‬
‫بهش چنین اراده‌ای داد؟‬

07:15.477 --> 07:17.519
‫ایلای، من... از اشتیاقت ممنونم پسرم،‬

07:17.520 --> 07:21.398
‫ولی من دوست دارم سوال بپرسم‬
‫و خودم جواب بدم.‬

07:21.399 --> 07:24.109
‫اینطوری کلاس رو مدیریت می‌کنم.‬
‫به کارت برس.‬

07:24.110 --> 07:26.987
‫جواب، آسمِ دورانِ کودکیه.‬

07:26.988 --> 07:29.281
‫- روزولت بعد از اون غرق در غم  میشه...
‫- هی.‬

07:29.282 --> 07:32.409
‫- دنبالت می‌گشتم.‬
‫- ...وقتی هم مادرش و همسرش فوت کردن.‬

07:32.410 --> 07:34.328
‫همیشه میای به سخنرانی‌های والت؟‬

07:34.329 --> 07:36.580
‫دوست داره وقتی حرفش تموم شد
‫من شروع کنم به دست زدن.‬

07:36.581 --> 07:38.708
‫کلمه‌‌ای که هماهنگ کردم
‫«به پیش» ـه.

07:39.542 --> 07:41.460
‫- حواسم به این موضوع هست.‬
‫- سؤال.‬

07:41.461 --> 07:45.966
‫کدوم یکی از سخنرانی‌های روزولت امروز بیشتر بازخورد داره؟‬

07:47.092 --> 07:49.593
‫ایلای، فکر کنم
‫همین الان در این مورد صحبت کردیم.

07:49.594 --> 07:51.804
‫- دستت رو بیار پایین.‬
‫- این یکی واقعاً سخت بود قربان.‬

07:51.805 --> 07:53.973
‫فقط هر وقت یه سؤال واقعی بود بهم بگو.‬

07:53.974 --> 07:55.432
‫سؤال واقعی‌ای در کار نیست.‬

07:55.433 --> 07:57.685
‫البته، بین تمام سخنرانی‌های روزولت،‬

07:57.686 --> 08:00.437
‫سخنرانیِ «مردی در میدان» بود.‬

08:00.438 --> 08:02.524
‫خب...‬

08:03.441 --> 08:04.942
‫بعداً چیکاره‌ای؟‬

08:04.943 --> 08:06.694
‫چی، مثلاً ساعت ۱۱؟‬

08:06.695 --> 08:08.612
‫یا، نمی‌دونم، ۹:۴۵؟‬

08:08.613 --> 08:10.447
‫- ۱۱ یکم دیره.‬
‫- باشه گرگ.‬

08:10.448 --> 08:12.992
‫من یه زنِ بالغم. یه مادرِ مجرد.‬

08:12.993 --> 08:15.620
‫یه خونه دارم که ۲۸ سالِ
‫دیگه کاملاً مالِ خودم میشه.‬

08:16.955 --> 08:19.623
‫اگه این رو می‌خوای، یا اینا رو،
‫بکنی توی این

08:19.624 --> 08:21.458
‫باید باهام با احترام رفتار بشه.‬

08:21.459 --> 08:24.169
‫من رو ببر یه قرارِ درست و حسابی.
‫من از اون دخترایِ ولگرد و ارزون نیستم.‬

08:24.170 --> 08:26.463
‫من هیچ‌وقت همچین حسی نداشتم. اصلاً.‬

08:26.464 --> 08:31.135
‫حتی وقتی از... اون...
‫ایناهات کپی گرفتی.‬

08:31.136 --> 08:32.386
‫ممنونم ازت،‬

08:32.387 --> 08:34.013
‫چون معمولاً این کار رو نمی‌کنم.‬

08:34.014 --> 08:35.305
‫باشه.‬

08:35.306 --> 08:37.017
‫قدم گذاشتن تو میدانِ زندگی...‬

08:37.642 --> 08:40.477
‫دوست داری امشب با من بیای بیرون شام بخوریم؟‬

08:40.478 --> 08:43.063
‫اوه، نمی‌دونم. باید در موردش فکر کنم.‬

08:43.064 --> 08:44.481
‫- باشه.‬
‫- آره.‬

08:44.482 --> 08:45.816
‫اوه، باشه.‬

08:45.817 --> 08:47.235
‫به پیش!‬

08:49.797 --> 08:51.506
‫- به پیش!‬
‫- وای خدا جون

08:51.531 --> 08:54.324
‫مگه میشه واسه این دست نزد؟

08:54.325 --> 08:56.536
‫ممنون.‬

08:57.370 --> 08:58.829
‫- سلام خوشگله.‬
‫- اوه.‬

08:58.830 --> 09:00.706
‫هی، امروز بعدازظهر یکم وقتم آزاده.‬

09:00.707 --> 09:01.874
‫پایه‌ای سکس کنیم؟‬

09:01.875 --> 09:03.250
‫چقدر رمانتیک.‬

09:03.251 --> 09:05.002
‫آه، نمی‌تونم.
‫اینجا با بابام قرار دارم.‬

09:05.003 --> 09:07.337
‫و داشتم به این فکر می‌کردم
‫که یکم عزت ‌نفسم رو پس بگیرم.‬

09:07.338 --> 09:08.839
‫اوه، نگرانِ اون نباش. نه، نه، نه.‬

09:08.840 --> 09:12.092
‫خب، قرار بود با ویراستارم جلسه داشته باشم‬

09:12.093 --> 09:14.428
‫که قرار بود در
‫مورد پنج فصلِ اولِ کتابم بهم نظر بده.‬

09:14.429 --> 09:17.181
‫اما، هشدار اسپویل... هیچ نظری نداشت.‬

09:17.182 --> 09:18.849
‫یعنی، هیچی.‬

09:18.850 --> 09:20.684
‫انگار که، ببخشید، مگه من لیونل مسیِ‬

09:20.685 --> 09:22.269
‫زبان‌های اسلاوی و مطالعاتِ روسیه هستم؟‬

09:22.270 --> 09:24.063
‫بیخیال، می‌خوام...
‫می‌خوام با تو جشن بگیرم.‬

09:24.064 --> 09:25.898
‫می‌خوام با بدنت جشن بگیرم.‬

09:27.859 --> 09:29.693
‫آره.‬

09:29.694 --> 09:30.861
‫- می‌خواستم یه چیزی بپرسم.‬
‫- جان؟‬

09:30.862 --> 09:32.363
‫هنوز داری با سانی سکس می‌کنی؟‬

09:33.031 --> 09:34.448
‫عجب! این...‬

09:34.449 --> 09:36.700
‫عجب! این سؤالِ فوق‌العاده شخصیه.‬

09:36.701 --> 09:38.035
‫- خدایی؟‬
‫- باشه.‬

09:38.036 --> 09:40.871
‫اگه حتماً باید بدونی، آره، می‌کنم.‬

09:40.872 --> 09:42.539
‫اما توی یه روز همراه با تو
‫این کار رو نمی‌کنم.

09:42.540 --> 09:45.375
‫هیچ‌وقت تو یه بازه‌ی ۲۲ ساعته
‫با تو انجامش نمیدم.‬

09:45.376 --> 09:47.921
‫فکر کنم تو بدترین آدمِ رویِ زمین باشی.‬

09:49.047 --> 09:51.256
‫چی؟ هی... گوش کن، من خیلی شفاف گفتم‬

09:51.257 --> 09:52.758
‫که چی می‌خوام.‬

09:52.759 --> 09:54.384
‫تو لب تر کن، منم هر کاری‬

09:54.385 --> 09:56.261
‫که لازم باشه انجام میدم
‫تا این ازدواج رو دوباره راه بندازیم.‬

09:56.262 --> 09:58.972
‫- نمی‌دونم همچین چیزی می‌خوام یا نه.‬
‫- زمان لازم داری.‬

09:58.973 --> 10:02.434
‫درکت می‌کنم، و دعا می‌کنم
‫که من رو دوباره بپذیری.‬

10:02.435 --> 10:03.977
‫اما اگه نپذیری، یه جورایی حس می‌کنم‬

10:03.978 --> 10:07.272
‫شاید وظیفمه که
‫هر کاری از دستم برمیاد انجام بدم‬

10:07.273 --> 10:09.108
‫تا با مادرِ بچه‌یِ
‫به دنیا نیومده‌ام به نتیجه برسم.‬

10:09.109 --> 10:10.984
‫اگه این کار رو نکنم چه جور مردی میشم؟‬

10:10.985 --> 10:12.903
‫فکر نکنم اون مردی باشه
‫ که بتونی عاشقش باشی.‬

10:12.904 --> 10:14.571
‫- وای خدا!
‫- پس، نمی‌تونم کاری کنم‬

10:14.572 --> 10:16.323
‫که شک‌برانگیز باشه.‬

10:16.324 --> 10:19.243
‫داری سعی می‌کنی
‫خوابیدن با دو نفر به طور همزمان رو‬

10:19.244 --> 10:20.661
‫یه کارِ اخلاقی جلوه بدی؟‬

10:20.662 --> 10:23.080
‫امیدوارم ما رو انتخاب کنی، کیتی.‬

10:23.081 --> 10:24.082
‫نه.‬

10:25.333 --> 10:26.501
‫واقعاً امیدوارم.‬

10:32.924 --> 10:35.801
‫صدایِ جیغِ ترمز هیچ‌وقت تکراری نمیشه.‬

10:35.802 --> 10:38.178
‫این چه کوفتیه پوشیدی؟‬

10:38.179 --> 10:39.972
‫اوه!‌ قشنگ نیست؟

10:39.973 --> 10:42.599
‫اون، دخترِ هنرمنده که
‫پیرسینگِ بینی داره، زویی،‬

10:42.600 --> 10:43.851
‫داره اینا رو پخش می‌کنه.‬

10:43.852 --> 10:45.352
‫قضیه‌یِ این پیرسینگ‌هایِ بینی چیه؟‬

10:45.353 --> 10:46.645
‫- درد دارن؟‬
‫- موتور رو بده به من.‬

10:46.646 --> 10:48.272
‫- اوه، آره، می‌خوای امتحانش کنی؟‬
‫- موتور رو بده من.‬

10:48.273 --> 10:49.606
‫- می‌دونستم! باشه.‬
‫- پیاده شو.‬

10:49.607 --> 10:51.358
‫خب، این گازشه، اینا هم ترمـ... باشه.‬

10:51.359 --> 10:53.277
‫استایلت عالیه. برو بریم.‬

10:53.278 --> 10:54.945
‫اوه، باید کلاه ایمنی بذاری عزیزم.‬

10:56.865 --> 10:59.324
‫باشه، فقط دورش بپیچ!‬

10:59.325 --> 11:01.285
‫دورش بپیچ عزیزم.‬

11:01.286 --> 11:03.712
‫و دیگه برنمی‌گرده.‬

11:03.737 --> 11:05.306
‫خب، حالا که مجله د ریویو

11:05.331 --> 11:07.207
‫دوباره چاپ شده، باید سریع بجنبیم.‬

11:07.208 --> 11:09.960
‫داشتم فکر می‌کردم همه‌مون
‫امشب بتونیم یکم تا دیر وقت کار کنیم؟‬

11:09.961 --> 11:12.462
‫واسه من سخته. قرار دارم.‬

11:12.463 --> 11:14.673
‫اوه. پس، خب، منم همین‌طور.‬

11:14.674 --> 11:17.134
‫اوه، نه با تو.
‫پیام‌هات رو چک کن.‬

11:17.135 --> 11:19.803
‫با هم‌اتاقیم؟‬

11:19.804 --> 11:21.513
‫- ولی من شما رو با هم آشنا کردم.‬
‫- آره.‬

11:21.514 --> 11:22.515
‫ممنونم.‬

11:23.558 --> 11:25.392
‫هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم.‬

11:25.393 --> 11:27.477
‫- پروفسور شپرد، با من کار داشتید؟‬
‫- یه لحظه.‬

11:27.478 --> 11:30.856
‫این قراره بهترین شماره‌مون تا الان بشه.‬

11:30.857 --> 11:32.984
‫بریم تو کارش!‬

11:34.527 --> 11:36.153
‫مطمئنم می‌دونی که ما‬

11:36.154 --> 11:38.822
‫چندتا از استادای جوونمون رو بخاطر
‫موسسه‌های دیگه از دست دادیم.‬

11:38.823 --> 11:40.532
‫واسه همین فکر کردم من و تو بتونیم‬

11:40.533 --> 11:42.743
‫چندتا جلسه خصوصی داشته باشیم،
‫تا بهترین استعدادهای جدیدمون‬

11:42.744 --> 11:44.494
‫بدونن که راه سریعی برای
‫رسمی شدن وجود داره.‬

11:44.495 --> 11:47.164
‫واقعاً داری با نقش رئیس دانشکده حال می‌کنی.‬

11:47.165 --> 11:49.208
‫از این ابتکارت خوشم اومد. پایه‌ام.‬

11:49.209 --> 11:50.667
‫- خب، خوبه.‬
‫- ببخشید.‬

11:50.668 --> 11:52.336
‫دلیل دیگه‌ای نداشت که
‫می‌خواستی من رو ببینی؟‬

11:52.337 --> 11:54.046
‫شاید تحت تاثیر‬

11:54.047 --> 11:55.923
‫یه شعر ارسالیِ بدون نام قرار گرفتی؟‬

11:55.924 --> 11:57.841
‫یه غزل درباره قحطی سیب‌زمینی ایرلند؟‬

11:57.842 --> 12:00.511
‫آره، متاسفم، به دردم نمی‌خورد.‬

12:01.679 --> 12:02.680
‫اها!

12:11.356 --> 12:12.440
‫سلام، کیتی.‬

12:13.066 --> 12:14.191
‫موهات خیلی داغون شده.‬

12:14.192 --> 12:16.568
‫من، خب، سوار یه دوچرخه خیلی سریع بودم.‬

12:16.569 --> 12:18.780
‫بچه‌ها، می‌شه یه لحظه تنهامون بذارید؟‬

12:21.407 --> 12:23.283
‫من، خب، یه تی‌شرت برات دارم، اگه بخوای.‬

12:23.284 --> 12:24.869
‫داری چیکار می‌کنی؟‬

12:26.120 --> 12:28.747
‫لازم نیست تو آرچی رو تنبیه کنی، باشه؟‬

12:28.748 --> 12:31.208
‫اون خودشیفته‌ست که یه بچه هم تو راه داره.‬

12:31.209 --> 12:32.417
‫باور کن، به سزای کارش میرسه.‬

12:32.418 --> 12:34.127
‫و نه اینکه موضوع این باشه،‬

12:34.128 --> 12:35.629
‫ولی عکسی که انتخاب کردی‬

12:35.630 --> 12:37.047
‫باعث شده شبیه نانسی پلوسی بشم.‬

12:37.048 --> 12:38.799
‫تو من رو نماد یه جنبش کردی‬

12:38.800 --> 12:40.093
‫بدون اینکه حتی ازم بپرسی؟‬

12:41.552 --> 12:43.220
‫این یه یادآوریِ رو اعصابه‬

12:43.221 --> 12:44.930
‫از تمام اشتباهاتی که مدام مرتکب میشم.‬

12:44.931 --> 12:46.139
‫کیتی، تو هیچ اشتباهی نکردی...‬

12:46.140 --> 12:47.267
‫پروفسور روسو هستم.‬

12:48.268 --> 12:50.435
‫تمومش کن، همش رو. فهمیدی؟‬

12:50.436 --> 12:52.391
‫- آره. ببخشید.‬
‫- ممنون.‬

12:56.734 --> 12:58.110
‫قرار دارم، تامی!‬

12:58.111 --> 12:59.611
‫با خمیردندون چیکار کردی؟‬

12:59.612 --> 13:01.238
‫مـ-من فقط یکم قرض گرفتم،‬

13:01.239 --> 13:03.240
‫ولی نمی‌خواستم از سینک تو استفاده کنم
‫واسه همین از مال خودم استفاده کردم.‬

13:03.241 --> 13:04.658
‫و نمی‌دونم پسر، نیستش.‬

13:04.659 --> 13:05.742
‫خب، طبقه بالا هم نیست.‬

13:05.743 --> 13:07.286
‫حتماً باید مسواک بزنی؟‬

13:07.287 --> 13:08.745
‫کورن ناتز با طعم رنچ.‬

13:08.746 --> 13:10.080
‫پاکت خالی. خودت حساب بکن.‬

13:10.081 --> 13:11.915
‫- آره، فقط فکر کن.‬
‫- اوه، نه.‬

13:11.916 --> 13:13.250
‫سعی کن یادت بیاد چیکار کردی، تامی.‬

13:13.251 --> 13:14.584
‫آخرین بار خمیردندون کجا دستت بود؟‬

13:14.585 --> 13:15.836
‫- اوه، آشپزخونه!‬
‫- عالیه.‬

13:15.837 --> 13:17.170
‫آره، سینک اتاق مهمون‬

13:17.171 --> 13:18.422
‫خیلی کوچیکه که بتونم صورتم رو ببرم توش.‬

13:18.423 --> 13:20.257
‫چرا صورتت رو می‌کنی تو سینک؟‬

13:20.258 --> 13:22.259
‫- اوه، تو نمی‌کنی؟‬
‫- نه بابا.‬

13:22.260 --> 13:24.761
‫هی، زبونتم بشور. زبون.‬

13:24.762 --> 13:26.305
‫آفرین.‬

13:26.306 --> 13:28.140
‫ببین، کل صورتت اینجا جا میشه.‬

13:28.141 --> 13:30.017
‫نمی‌خوام صورتم رو بکنم اون تو.‬

13:30.018 --> 13:33.020
‫خیلی خب. بهش زنگ می‌زنم‬

13:33.021 --> 13:35.647
‫و بهش میگم یکم دیر می‌رسم.‬

13:35.648 --> 13:38.358
‫و... وای خدا!

13:38.359 --> 13:39.443
‫چرا؟‬

13:39.444 --> 13:40.944
‫چرا این شارژ نداره؟‬

13:40.945 --> 13:42.696
‫اوه، اون شارژر منه پسر. اون خرابه.‬

13:42.697 --> 13:44.197
‫چرا نگهش داشتی؟‬

13:44.198 --> 13:46.450
‫- خب، از کجا معلوم شاید لازم شد.‬
‫- چرا، معلومه، خودت می‌دونی.

13:46.451 --> 13:48.035
‫شارژ نمی‌کنه... نکن... اوه.‬

13:48.036 --> 13:49.578
‫- من میرم. فقط باید برم. باید برم.‬
‫- آره، آره، آروم...‬

13:49.579 --> 13:50.954
‫آروم باش. همین الان دوش گرفتی‬

13:50.955 --> 13:52.122
‫و دوباره داری عرق می‌کنی.‬

13:52.123 --> 13:53.206
‫می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم‬

13:53.207 --> 13:54.624
‫مامِ منم پیدا نمیشه.
‫اونم تو برداشتی؟‬

13:54.625 --> 13:55.625
‫فقط یکم ازش استفاده کردم.‬

13:55.626 --> 13:57.794
‫لطفاً از مامِ من استفاده نکن!‬

13:57.795 --> 13:58.920
‫خیلی خب، من رفتم.‬

13:58.921 --> 14:01.006
‫- هی، بترکون، روستر!‬
‫- می‌ترکونم.‬

14:09.349 --> 14:11.726
‫همون‌جا وایسا! خاموشش کن.‬

14:13.227 --> 14:15.521
‫- سلام.‬
‫- دوباره همدیگه رو دیدیم.‬

14:16.356 --> 14:18.982
‫بالاخره فرصت شد‬
‫برم سراغِ کامپیوترِ کار.‬

14:18.983 --> 14:20.984
‫یه ذره تحقیق کردم و معلوم شد‬

14:20.985 --> 14:23.487
‫این فسقلی‌ها‬
‫اجازه‌ی تردد تو خیابون رو ندارن.‬

14:23.488 --> 14:25.697
‫کارِ بهتری نداری انجام بدی؟‬

14:25.698 --> 14:27.824
‫راننده، ازت می‌خوام‬
‫از وسیله بیای بیرون.‬

14:27.825 --> 14:30.369
‫- اِم...‬
‫- دستات رو ببر بالا، و بعدش،‬

14:30.370 --> 14:33.498
‫ازتون می‌خوام که بهم...‬

14:34.332 --> 14:35.999
‫یه بغل بدی.‬
‫بیا اینجا.‬

14:36.000 --> 14:37.751
‫- بیا اینجا، باریکلا.‬
‫- چه خبره؟‬

14:37.752 --> 14:40.045
‫- آره. خودشه.‬
‫- داری چیکار می‌کنی؟‬

14:40.046 --> 14:41.380
‫حسِ خوبی نداره؟‬

14:41.381 --> 14:43.006
‫نمی‌فهمم.‬

14:43.007 --> 14:45.175
‫امشب رو نادیده می‌گیرم.‬

14:45.176 --> 14:46.344
‫بپرس چرا.‬

14:47.345 --> 14:48.762
‫چرا؟‬

14:48.763 --> 14:50.348
‫بخاطر کاری که کردی...‬

14:51.557 --> 14:53.683
‫برای پسرم، دانی جونیور.‬

14:53.684 --> 14:56.269
‫مربی می‌خواست بزنتش،‬

14:56.270 --> 14:57.854
‫و بعدش تو خودت رو انداختی وسط.‬

14:57.855 --> 14:59.523
‫دی‌جی؟‬
‫اون بچه‌ی تو بود؟‬

14:59.524 --> 15:00.732
‫اون پسرمه.‬

15:00.733 --> 15:02.359
‫یکی از اینا حقت بود.‬

15:02.360 --> 15:04.861
‫کارتِ «آزادی از زندان».‬

15:04.862 --> 15:07.697
‫- مالِ مونوپولیه؟ آره.‬
‫- مونوپولی. آره، آره، آره.‬

15:07.698 --> 15:09.658
‫- یه بازیه.‬
‫- بازی کردم.‬

15:09.659 --> 15:12.035
‫خب، این تو رو از زندان میاره بیرون.‬
‫پشتش رو ببین.‬

15:12.036 --> 15:14.538
‫اسم و شماره تلفنم اونجاست.‬

15:14.539 --> 15:16.456
‫- باشه.‬
‫- پس معتبره.‬

15:16.457 --> 15:18.250
‫- باشه.‬
‫- تو هیچ شهرِ دیگه‌ای کار نمی‌کنه.‬

15:18.251 --> 15:20.419
‫برای قتل هم کار نمی‌کنه.‬

15:20.420 --> 15:22.879
‫- این یه کارت دیگه لازم داره.‬
‫- ممنونم.‬

15:22.880 --> 15:25.382
‫خب، واقعاً باید برم.‬
‫برای قرار دیرم شده.‬

15:25.383 --> 15:27.884
‫خب، پس بپر بالا.‬
‫می‌رسونمت اونجا.‬

15:27.885 --> 15:30.387
‫- اینطوری سریع‌تر میرسم؟‬
‫- راستش نمی‌دونم.‬

15:30.388 --> 15:32.597
‫نمی‌تونم از آژیر استفاده کنم.‬

15:32.598 --> 15:34.266
‫یه بار، برای یه قرار این کار رو کردم،‬

15:34.267 --> 15:36.226
‫و کلی دردسر برام درست شد.‬

15:36.227 --> 15:37.436
‫می‌خوری به ترافیک.‬

15:37.437 --> 15:38.979
‫چراغِ خیابونِ اصلی هست.‬

15:38.980 --> 15:41.064
‫باید همین‌طوری اونجا‬
‫منتظر بمونی و بمونی.‬

15:41.065 --> 15:42.983
‫اصلاً عوض نمیشه.
‫در موردش زنگ هم زدم،‬

15:42.984 --> 15:44.402
‫ولی کسی جواب نمیده.‬

15:45.403 --> 15:46.736
‫بازم ممنون!‬

15:51.000 --> 15:58.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16:03.254 --> 16:05.422
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم،‬
‫«بدفورد وای»‬

16:05.423 --> 16:07.090
‫یه سری قوانین برای سونا داشت.‬

16:07.091 --> 16:10.011
‫«نه شوخیِ خرکی، نه معاشقه.»‬

16:11.749 --> 16:13.792
‫- از دوستت خوشم اومد.‬
‫- تکیه‌گاهِ منه.‬

16:14.599 --> 16:15.974
‫یه خبرایی دارم.‬

16:15.975 --> 16:17.684
‫می‌دونی که از بایوتکا خبری بهت نرسیده،‬

16:17.685 --> 16:19.979
‫برای همین خودم زنگ زدم.‬

16:21.147 --> 16:23.482
‫قرار نیست کارآموز بشی.‬

16:26.944 --> 16:29.279
‫چون مستقیماً می‌خوان استخدامت کنن.‬

16:29.280 --> 16:30.947
‫نه بابا! می‌دونستم!‬

16:30.948 --> 16:33.033
‫زنگِ طلایی.‬
‫بلیطِ طلایی رو بردی!‬

16:33.034 --> 16:34.951
‫داری میری هالیوود!‬

16:34.952 --> 16:36.411
‫دایانا خیلی تحت‌تأثیرت قرار گرفته بود.‬

16:36.412 --> 16:38.788
‫داره بهت جایگاهِ تمام‌وقت تو
‫آزمایشگاهش رو پیشنهاد میده.‬

16:38.789 --> 16:40.999
‫با بارداریت هم مشکلی نداره و باهات راه میاد.‬

16:41.000 --> 16:43.251
‫حتی براش مهم نیست که مدرکت رو بگیری.‬

16:43.252 --> 16:44.794
‫- اصلاً براشون اهمیتی نداره!‬
‫- موفق شدی، بچه!‬

16:44.795 --> 16:45.962
‫خیلی‌خب.‬

16:45.963 --> 16:47.214
‫- خیلی‌خب!‬
‫- خیلی‌خب.‬

16:47.215 --> 16:48.299
‫خیلی‌خب؟‬

16:49.509 --> 16:52.302
‫باشه، اِم، من...‬
‫من نیاز به هوای آزاد دارم.‬

16:52.303 --> 16:53.971
‫دارم، اِم، دارم دیوونه میشم.‬

16:55.014 --> 16:56.474
‫- من میرم پیشش.‬
‫- نه، خودم میرم.‬

16:57.433 --> 16:59.643
‫و دیر کردی.‬
‫هنوز دو دقیقه بدهکاری.‬

17:01.020 --> 17:03.689
‫هی. خوبی؟‬

17:04.357 --> 17:07.150
‫معلومه که این یه فرصتِ فوق‌العاده‌ست.‬

17:07.151 --> 17:08.818
‫قبول کردنِ این شغل‬

17:08.819 --> 17:11.071
‫یعنی دور شدن از آرچی، و این...‬

17:11.072 --> 17:13.073
‫- پیچیده‌ست.‬
‫- می‌فهمم.‬

17:13.074 --> 17:16.159
‫ولی یکی از بهترین
‫شرکت‌های زیست‌فناوریِ کلِ کشور‬

17:16.160 --> 17:18.203
‫تو رو می‌خواد.‬

17:18.204 --> 17:19.829
‫و حالا، وقتِ جشن گرفتنه.‬

17:19.830 --> 17:21.374
‫پس می‌شه لطفاً یه «ایول» بشنوم؟‬

17:22.333 --> 17:24.376
‫- ایول!‬
‫- دوباره، بهتر بگو.‬

17:24.377 --> 17:25.669
‫ایول!‬

17:25.670 --> 17:27.671
‫- باریکلا دختر!‬
‫- وای خدا جون!

17:27.672 --> 17:29.089
‫چی رو داریم جشن می‌گیریم؟‬

17:29.090 --> 17:30.924
‫یه پیشنهادِ کاری از بایوتکا گرفتم.‬

17:30.925 --> 17:34.010
‫- اونا یه مرکزِ تحقیقاتِ اعصاب...‬
‫- اوه! آره، می‌دونم.‬

17:34.011 --> 17:35.262
‫با کی ملاقات کردی؟‬

17:35.263 --> 17:36.763
‫نه.‬

17:36.764 --> 17:38.099
‫دایانا جنینگز.‬

17:41.394 --> 17:42.686
‫واقعاً؟‬

17:42.687 --> 17:44.229
‫احتمالاً باید اول با تو در میون می‌ذاشتم.‬

17:44.230 --> 17:45.897
‫احتمالاً.‬

17:45.898 --> 17:47.525
‫- تبریک میگم.‬
‫- ممنون.‬

17:49.777 --> 17:51.695
‫این یکی رو دیگه عمرا یادش بره.

17:51.696 --> 17:53.113
‫می‌دونی دیگه چیکار کردم؟‬

17:53.114 --> 17:55.031
‫حقوقِ اساتیدِ حق‌التدریسی رو‬
‫زیاد کردم.‬

17:55.032 --> 17:56.575
‫آخه من شاعرم.‬

17:56.576 --> 17:59.119
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫یه پستِ مدیریتی داشته باشم، می‌دونی،‬

17:59.120 --> 18:01.204
‫ولی از اینکه قدرتِ بیان دارم خوشم میاد.‬

18:01.205 --> 18:04.040
‫وای خدای من،‬
‫قدرت مستت کرده.‬

18:04.041 --> 18:05.542
‫- تمومش کن.‬
‫- واقعاً همین‌طوره.‬

18:05.543 --> 18:08.628
‫- نه، نکرده.‬
‫- کرده.‬

18:08.629 --> 18:11.590
‫واقعاً حس می‌کنم می‌تونم...‬
‫یه کارِ مثبتی انجام بدم.‬

18:11.591 --> 18:14.301
‫با اینکه فقط سرپرستِ دانشکده‌ام.‬

18:14.302 --> 18:17.721
‫نباید دیگه طوری رفتار کنی‬
‫که انگار این یه پستِ موقتیه.‬

18:17.722 --> 18:19.640
‫باورش کن، مالِ خودت بکنش.‬

18:20.725 --> 18:22.642
‫باشه. چرا که نه؟‬

18:22.643 --> 18:25.562
‫- این رو ببین!‬
‫- این مالِ کیه؟‬

18:25.563 --> 18:26.896
‫مالِ منه.‬

18:26.897 --> 18:28.440
‫گرگ، این خفن‌ترین چیزیه که دیدم.‬

18:28.441 --> 18:30.150
‫- وای خدا!‬
‫- آره!‬

18:30.151 --> 18:31.568
‫- امتحانش کن.‬
‫- بدش به من!‬

18:31.569 --> 18:33.653
‫اول ایمنی، چون من‬
‫عشقِ سرعتم.‬

18:33.654 --> 18:35.322
‫- من رو نمی‌ترسونی.‬
‫- حاضری؟‬

18:37.408 --> 18:39.326
‫حالا می‌ترسونی.‬

18:39.327 --> 18:41.578
‫وای خدا!

18:43.080 --> 18:44.456
‫برو، برو!‬

18:46.250 --> 18:48.252
‫وای خدا جون!

18:49.420 --> 18:51.463
‫- امروز صبح کلاس داری؟‬
‫- نه.‬

18:51.464 --> 18:52.964
‫ولی یه کاری هست‬
‫که باید انجام بدم.‬

18:52.965 --> 18:54.174
‫فکر کنم همه چیز درست بشه.‬

18:54.175 --> 18:55.675
‫هیچی درست نیست، گرگ.‬

18:55.676 --> 18:58.470
‫بازم معذرت می‌خوام.‬

18:58.471 --> 18:59.971
‫وقتی رسیدم خونه،‬
‫گوشیم رو زدم به شارژ‬

18:59.972 --> 19:02.432
‫و یه عالمه بهت پیام دادم.

19:02.433 --> 19:04.267
‫- نمی‌دونم اصلاً دستت رسید یا نه.‬
‫- رسید.‬

19:04.268 --> 19:05.644
‫حالم رو بهتر کردن.‬

19:05.645 --> 19:07.687
‫نمی‌خوام یه مشت بهونه‌ی الکی برات بیارم.‬

19:07.688 --> 19:09.439
‫پلیس واقعاً‬
‫نگهم داشت.‬

19:09.440 --> 19:11.608
‫و اگه بخوام صادق باشم،‬

19:11.609 --> 19:13.401
‫اوضاع وقتی واقعاً‬
‫ریخت به هم‬

19:13.402 --> 19:15.612
‫- که خمیردندونم رو گم کردم.‬
‫- نمی‌خوام بشنوم.‬

19:15.613 --> 19:17.447
‫می‌دونی، می‌دونم که نمی‌خوای.‬

19:17.448 --> 19:19.283
‫از بین اون همه جا، توی آشپزخونه بود.‬

19:20.117 --> 19:22.952
‫آدما این‌طوری رفتار نمی‌کنن، گرگ،‬

19:22.953 --> 19:25.122
‫وقتی می‌خوان‬
‫یه رابطه‌ی جدی رو شروع کنن.‬

19:26.040 --> 19:27.041
‫آره.‬

19:28.334 --> 19:29.876
‫آره، حق با توئه.‬

19:29.877 --> 19:31.795
‫واقعاً خجالت‌آوره،‬
‫داشتم توی...‬

19:31.796 --> 19:33.546
‫کریستل، میشه چند شاخه گل بفرستی‬

19:33.547 --> 19:35.299
‫به هتلی که‬
‫زنم توش اقامت داره؟‬

19:36.008 --> 19:37.300
‫- اوه...‬
‫- آره.‬

19:37.301 --> 19:39.886
‫...و آمارش رو دربیار‬
‫که کدوم هتل می‌مونه.‬

19:39.887 --> 19:41.346
‫خوب میشه.‬
‫صبح بخیر، گرگ.‬

19:41.347 --> 19:42.722
‫صبح بخیر.‬

19:42.723 --> 19:44.183
‫چیز دیگه‌ای هم بود؟‬

19:45.142 --> 19:46.310
‫فعلاً نه.‬

19:49.188 --> 19:51.564
‫شوهرِ مارگارت کین‬
‫اولش اعتبارِ‬

19:51.565 --> 19:53.983
‫تمامِ کاراش رو به نام خودش زد،‬
‫تا اینکه... اینجا رو گوش بدید...‬

19:53.984 --> 19:56.820
‫قاضی مجبورشون کرد توی دادگاه‬
‫مسابقه‌ی نقاشی بدن.‬

19:56.821 --> 20:00.574
‫ولی شوهره هیچ‌وقت نیومد. عادیه، نه؟‬

20:03.160 --> 20:04.994
‫باید می‌دیدیش بابا.‬

20:04.995 --> 20:06.913
‫داغون شده بود.‬

20:06.914 --> 20:08.832
‫زویی تنها بچه‌ای بود‬
‫که من رو الگوی خودش قرار داده بود،‬

20:08.833 --> 20:10.542
‫و منم کاملاً ناامیدش کردم.‬

20:10.543 --> 20:11.544
‫

20:12.586 --> 20:14.045
‫خب، پس از این تیشرت‌ها خوشت نمیاد؟‬

20:14.046 --> 20:17.382
‫چون چهار تا ازشون بهم داده.‬
‫می‌تونم بندازمشون دور.‬

20:17.383 --> 20:19.259
‫یا می‌تونن پیرهنِ ساحلی باشن.‬
‫می‌تونم لبِ ساحل بپوشمشون.‬

20:19.260 --> 20:21.010
‫- بابا.
‫- فکر نکنم‬ اون‌قدر نرم باشن که بشه‬

20:21.011 --> 20:23.430
‫به عنوانِ لباسِ خواب پوشید،‬
‫ولی می‌تونن ساحلی...‬

20:23.431 --> 20:25.890
‫تیشرت ساحلی، نه لباسِ خواب.‬

20:25.891 --> 20:27.350
‫پنج بار تند پشتِ سر هم بگو.‬

20:27.351 --> 20:28.560
‫داشتی چی می‌گفتی عزیزم؟‬

20:28.561 --> 20:31.521
‫کاملاً تقصیرِ خودمه.‬

20:31.522 --> 20:34.566
‫درباره‌ی همه‌ی اتفاقایی که با آرچ افتاد،‬
‫با زویی خیلی راحت حرف زدم.‬

20:34.567 --> 20:37.110
‫معمولاً این کار رو نمی‌کنم.‬

20:37.111 --> 20:38.820
‫با دانشجو هات ارتباط نمی‌گیری؟‬

20:38.821 --> 20:40.530
‫- چرا نه؟‬
‫- آره، چرا نه؟‬

20:40.531 --> 20:41.865
‫این اینجا چیکار می‌کنه؟‬

20:41.866 --> 20:44.367
‫- اوه، من اینجا زندگی می‌کنم.‬
‫- فقط برای چند روز.‬

20:44.368 --> 20:45.702
‫در ضمن، گرگ گفت‬
‫که لازمه باهام حرف بزنه‬

20:45.703 --> 20:46.786
‫درباره‌ی یه سری مشکلاتِ زنونه.‬

20:46.787 --> 20:49.080
‫نه تامی، من همچین حرفی نزدم.‬

20:49.081 --> 20:50.915
‫گفتم که‬
‫یکم گیج شدم‬

20:50.916 --> 20:52.584
‫در موردِ زنی که باهاش در ارتباط بودم،‬

20:52.585 --> 20:54.378
‫و تو گفتی:‬
‫«حله داداش، هوات رو دارم.»‬

20:55.031 --> 20:56.282
‫و بعدش، کیتی اومد تو‬

20:56.464 --> 20:58.590
‫قبل از اینکه بتونم بگم:‬
‫«نه ممنون داداش.»‬

20:58.591 --> 20:59.924
‫وای خدا!
‫مال همون رابطه‌ی یه شبه‌ست؟

20:59.925 --> 21:01.384
‫فکر کنم خانمه یکم بیشتر از اینا می‌خواد.‬

21:01.385 --> 21:02.386
‫- نه. باشه.‬
‫- بابا!‬

21:02.720 --> 21:05.598
‫بیا فعلاً بچسبیم به مشکلِ کیتی.‬

21:06.390 --> 21:08.725
‫ببین، ارتباط گرفتن با دانش‌آموزها‬

21:08.726 --> 21:11.102
‫تا الان بهترین بخشِ تدریس برام بوده.‬

21:11.103 --> 21:12.437
‫برای منم خیلی ارزشمنده.‬

21:12.438 --> 21:14.565
‫- لازم نیست حرف بزنی.‬
‫- اوه، من مشکلی ندارم.‬

21:16.484 --> 21:19.402
‫نمی‌دونم اصلاً با روحیه‌م جور هست یا نه.‬
‫می‌دونی؟‬

21:19.403 --> 21:20.779
‫و فکر می‌کنم شاید بخاطر اینه که‬

21:20.780 --> 21:22.531
‫تفاوتِ سنیِ زیادی باهاشون ندارم.‬

21:23.282 --> 21:24.909
‫یه کلمه هم حرف نزن‬
‫وگرنه می‌زنم تو دهنت.‬

21:25.907 --> 21:27.744
‫نمی‌خوام بهت بگم چطوری کارت رو انجام بدی،‬

21:27.745 --> 21:29.489
‫ولی به نظرم
‫داری یه فرصت رو از دست میدی.‬

21:30.080 --> 21:31.623
‫تامی چند تا از رفیق‌هاش دارن میان اینجا،‬

21:31.624 --> 21:35.251
‫پس می‌خوام براشون یه سری‬
‫تنقلاتِ باحال بگیرم.‬

21:35.252 --> 21:37.504
‫آه، ولی سبزیجات نگیر روستر.‬
‫هیچ‌کس کرفس دوست نداره.‬

21:37.505 --> 21:38.922
‫با کره بادوم‌زمینی چطور؟‬

21:38.923 --> 21:40.423
‫آره، اون رو قبول می‌کنم.‬

21:40.424 --> 21:42.967
‫- اون بابای منه، نه بابای تو.‬
‫- اون بابای همه‌ست.‬

21:42.968 --> 21:44.594
‫بابای منه.‬

21:49.993 --> 21:51.660
‫اوه، اینجایید!‬

21:51.685 --> 21:53.978
‫اه! دلم برای سکوت تنگ شده بود.‬

21:53.979 --> 21:55.772
‫از اون کارآموزی‌ها خبری نشد، باگ؟‬

21:55.773 --> 21:58.316
‫از، اوم، بایوتکا خبری نشد، یا...‬

21:58.317 --> 21:59.776
‫نه، هنوز هیچی.‬

21:59.777 --> 22:01.945
‫خب، ناامید نشو باگ.‬

22:01.946 --> 22:03.279
‫همه‌چی طبقِ نقشه پیش میره.‬

22:03.280 --> 22:04.990
‫- خداحافظ.‬
‫- ممنون.‬

22:07.284 --> 22:08.868
‫داری ازش مخفی‌کاری می‌کنی؟‬

22:08.869 --> 22:11.204
‫- از این کارت خوشم اومد.‬
‫- ممنون.‬

22:11.205 --> 22:13.040
‫و این رو میگم چون خودت بهم یاد دادی.‬

22:14.792 --> 22:16.126
‫دوستت دارم.‬

22:17.294 --> 22:19.046
‫داری اشکم رو درمیاری.‬

22:19.964 --> 22:21.756
‫فکر کنم اون دنبالِ یه چیزیه‬

22:21.757 --> 22:24.551
‫که یکم واقعی‌تر و جدی‌تر باشه.‬

22:24.552 --> 22:27.304
‫و مطمئن نیستم که براش آماده باشم.‬

22:28.055 --> 22:32.058
‫این کرفس با کره بادوم‌زمینی معرکه‌ست.‬

22:32.059 --> 22:33.811
‫این رو چطوری درست کردی؟‬

22:34.728 --> 22:36.563
‫کرفس و کره بادوم‌زمینیه،‬

22:36.564 --> 22:38.648
‫با یکم نمکِ دریا و یکم پوستِ لیمو.‬

22:38.649 --> 22:40.567
‫- عالیه.‬
‫- واقعاً عالیه.‬

22:40.568 --> 22:42.652
‫اگه به جای این کره بادوم‌زمینیِ نرم،‬

22:42.653 --> 22:44.070
‫از اون مدلِ تیکه‌دارش
‫ استفاده می‌کردی خیلی بهتر میشد.‬

22:44.071 --> 22:46.322
‫رفیق، بهت گفتم، اگه چیزی می‌خوای،‬

22:46.323 --> 22:48.324
‫فقط بنویسش توی لیستِ روی یخچال.‬

22:48.325 --> 22:50.326
‫باورم نمیشه اینجا زندگی می‌کنی.‬

22:50.327 --> 22:52.412
‫با پدر مادرت به هیچ توافقی نرسیدی؟‬

22:52.413 --> 22:54.455
‫نگران نباش.‬
‫بیخیال، پیگ تیتس.‬

22:54.456 --> 22:56.207
‫داریم درباره‌ی روستر حرف می‌زنیم، مگه نه؟‬

22:56.208 --> 22:59.627
‫داداش، نصیحتِ من رو گوش کن. دل نبند.‬

22:59.628 --> 23:01.504
‫- نه بابا.‬
‫- اگه دل ببندی، کار به جایی می‌رسه که‬

23:01.505 --> 23:03.172
‫به یه دخترِ خوشگلِ تایوانی میگی

23:03.173 --> 23:04.549
‫که تو هم موسیقیِ کانتری دوست داری.‬

23:04.550 --> 23:05.884
‫و بعدش، همین آخرِ هفته،‬

23:05.885 --> 23:07.093
‫مجبوری سه ساعت رانندگی کنی‬

23:07.094 --> 23:08.553
‫تا بری کنسرتِ یکی به اسمِ لوک کومز.‬

23:08.554 --> 23:10.930
‫این داستان خیلی جزئیات داشت،‬

23:10.931 --> 23:12.432
‫و بیشتر انگار تجربه شخصیه.‬

23:12.433 --> 23:15.935
‫اگه بهت خوش می‌گذره،‬
‫زیاد سخت نگیر.‬

23:15.936 --> 23:17.771
‫فقط نمی‌خوام امیدوارش کنم.‬

23:19.273 --> 23:20.899
‫از طرفِ دیگه،‬

23:20.900 --> 23:22.817
‫خیلی دخترِ خوبیه، ازش خوشم میاد.‬

23:22.818 --> 23:25.279
‫واقعاً فقط یه سوال هست
‫که باید جواب داده بشه.‬

23:26.655 --> 23:27.906
‫

23:27.907 --> 23:29.867
‫سکسش چطوره؟

23:30.576 --> 23:32.702
‫خب...‬

23:32.703 --> 23:36.539
‫عمراً اگه بهتون بگم.‬

23:36.540 --> 23:38.041
‫فانتزی‌های جنسی دارین. حتماً همینطوره.‬

23:38.042 --> 23:39.751
‫- نه بابا بچه‌ها.‬
‫- اهلِ کارهای عجیبه.‬

23:39.752 --> 23:41.169
‫نیستم.‬

23:41.170 --> 23:42.754
‫داری چیکار می‌‌کنی، گرگ؟

23:42.755 --> 23:44.255
‫هیچی، فقط دارم می‌بینم...‬

23:44.256 --> 23:46.215
‫...که می‌خواد امشب بریم شام بیرون یا نه.‬

23:46.216 --> 23:48.052
‫چی؟ چی گفت؟‬

23:50.090 --> 23:51.340
‫ایموجیِ استیک فرستاد!‬

23:53.057 --> 23:54.891
‫روستر! روستر!‬

24:01.941 --> 24:04.568
‫هی. می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟‬

24:06.153 --> 24:08.572
‫عینکم کجاست؟‬
‫آهان، اینجاست.‬

24:09.239 --> 24:10.573
‫اوه اوه، چه تیپی زده!‬

24:10.574 --> 24:12.575
‫نظرت چیه؟ خیلی زیاده‌روی کردم؟‬

24:12.576 --> 24:14.243
‫هی، خیلی سکسی شدی.‬

24:14.244 --> 24:16.788
‫ممنون. در ضمن، تو خواب ببینی.‬

24:16.789 --> 24:18.247
‫هی، کاندوم لازم داری؟‬

24:18.248 --> 24:20.416
‫این بحثی نیست که بخوایم دربارش حرف بزنیم.‬

24:20.417 --> 24:22.085
‫و متوجه شدم که کاندوم رو‬

24:22.086 --> 24:23.628
‫توی لیستِ روی یخچال نوشتی.‬

24:23.629 --> 24:25.004
‫اون لیست فقط برای موادِ غذاییه.‬

24:25.005 --> 24:26.589
‫پس یعنی پلی‌استیشن هم کنسله؟‬

24:26.590 --> 24:28.341
‫آره، پلی‌استیشن کنسله.‬

24:28.342 --> 24:32.011
‫در ضمن، منظور سینه‌خوکی چی بود‬

24:32.012 --> 24:34.430
‫وقتی گفت با پدر مادرت به توافق برسی؟‬

24:34.431 --> 24:36.140
‫خانواده‌ام و من یه قراری با هم داریم.‬

24:36.141 --> 24:38.977
‫اونا فقط وقتی اجاره‌خونه‌ام رو میدن
‫که معدلم رو بالای C نگه دارم،‬

24:38.978 --> 24:40.770
‫و من فقط یه ذره‬
‫از اون پایین‌ترم.‬

24:40.771 --> 24:42.438
‫یه ذره‌ی بزرگ یا یه ذره‌ی کوچیک؟‬

24:42.439 --> 24:44.232
‫آره، یه ذره‌ی نسبتاً بزرگیه.‬

24:44.233 --> 24:45.942
‫کلاسِ شما تنها کلاسیه‬
‫که توش وضعم خوبه.‬

24:45.943 --> 24:48.611
‫- این درس فقط قبولی یا ردیه.‬
‫- و من قراره قبول بشم؟‬

24:48.612 --> 24:50.321
‫- آره. امیدوار باشیم.‬
‫- آره.‬

24:50.322 --> 24:52.740
‫مامانم می‌خواد برگردم خونه‬
‫تا وقتی که بتونم نمره‌هام رو بکشم بالا،‬

24:52.741 --> 24:55.034
‫ولی من اینجا‬
‫حس خیلی خوبی دارم، می‌دونی؟‬

24:55.035 --> 24:56.452
‫تو یه قراری گذاشتی.‬

24:56.453 --> 24:57.954
‫باید همین امشب‬
‫برگردی خونه.‬

24:57.955 --> 24:59.914
‫- بیخیال روستر.‬
‫- وسایلت رو جمع کن.‬

24:59.915 --> 25:03.126
‫فردا همدیگه رو می‌بینیم،‬
‫یه برنامه‌ی درسی می‌ریزیم.‬

25:03.127 --> 25:04.795
‫دوباره میارمت روی غلتک.‬

25:05.713 --> 25:07.296
‫- پسر، واقعاً این کار رو می‌کنی؟‬
‫- معلومه.‬

25:07.297 --> 25:08.965
‫ما رفیقای پایه‌ی همدیگه‌ایم.‬

25:08.966 --> 25:11.676
‫- آره. باشه.‬
‫- اوه، پسر.‬

25:11.677 --> 25:14.053
‫نمی‌دونم چرا واسه این قرار‬
‫این‌قدر استرس دارم.‬

25:14.054 --> 25:15.471
‫اوه، آروم باش پسر، هوات رو دارم.‬

25:15.472 --> 25:16.723
‫این‌ رو یکم بازش کن، خب؟‬

25:16.724 --> 25:17.974
‫اوه جدی؟

25:17.975 --> 25:19.142
‫بذار موهای سینه‌ات خودنمایی کنه.‬

25:19.143 --> 25:21.310
‫- آره، خوب به نظر میرسه؟‬
‫- لعنتی.‬

25:21.311 --> 25:22.979
‫بی‌خود نیست این خانمه‬
‫می‌خواد بگیرتت.‬

25:22.980 --> 25:25.857
‫اوه، پسر. آره.‬
‫«بگیرتم.»‬

25:25.858 --> 25:28.318
‫هی، از پسش برمیای، باشه؟‬
‫اوه، آره.‬

25:28.986 --> 25:30.070
‫نگاه کن.‬

25:31.488 --> 25:34.032
‫از اون تی‌شرت‌ها خوشم نیومد.‬

25:34.033 --> 25:35.825
‫خودت چه حسی داشتی اگه هر جا راه می‌رفتی،‬

25:35.826 --> 25:37.744
‫صورتِ خودت رو می‌دیدی؟‬

25:37.745 --> 25:39.037
‫فکر کنم بدم نمی‌اومد.‬

25:39.038 --> 25:40.997
‫تو توی زندگی‬
‫خیلی موفق میشی.‬

25:40.998 --> 25:43.009
‫با این حال...‬

25:43.034 --> 25:44.957
‫نباید اینقدر
‫بهت سخت می‌گرفتم.‬

25:45.002 --> 25:46.669
‫- اشکالی نداره.‬
‫- نه، داره.‬

25:46.670 --> 25:48.212
‫من فقط...‬

25:48.213 --> 25:49.505
‫آه، زویی،‬

25:49.506 --> 25:51.174
‫می‌دونم فکر می‌کنی‬
‫من زنِ قوی‌ای هستم‬

25:51.175 --> 25:54.510
‫که داره این گندِ زندگیِ
‫شخصیش رو با وقار مدیریت می‌کنه.‬

25:54.511 --> 25:56.262
‫ولی اینطور نیست.‬

25:56.263 --> 26:00.516
‫دارم با حسی که به
‫پروفسور بیتس دارم کلنجار میرم.‬

26:00.517 --> 26:02.435
‫و این کلنجارها‬

26:02.436 --> 26:05.271
‫گاهی اوقات کمتر به خاطرِ کارهاییه که می‌کنه‬

26:05.272 --> 26:06.689
‫و بیشتر بخاطر

26:06.690 --> 26:08.274
‫بوی تنشه.‬

26:08.275 --> 26:09.901
‫از بوی تنش خوشت میاد؟‬

26:09.902 --> 26:11.904
‫متأسفانه، آره.‬

26:12.696 --> 26:14.989
‫می‌دونم که کامل نیستی.‬

26:14.990 --> 26:17.200
‫واسه همینه که استادِ
‫موردعلاقه‌ام بودی پروفسور روسو.‬

26:17.201 --> 26:19.368
‫من... حس می‌کردم تو کسی هستی‬

26:19.369 --> 26:21.204
‫که واقعاً می‌تونم باهاش ارتباط بگیرم.‬

26:21.205 --> 26:23.623
‫- می‌تونی کیتی صدام کنی.‬
‫- این رو فقط واسه این میگی

26:23.624 --> 26:25.374
‫چون می‌خوای دوباره استادِ موردعلاقه‌ام بشی؟‬

26:25.375 --> 26:27.543
‫قطعاً یه بخشیش همینه.‬

26:29.129 --> 26:31.422
‫ببین، آرچی یه آدمِ‬
‫معمولی و دم‌دستیِ‬

26:31.423 --> 26:33.424
‫خودشیفته‌ی عوضیه که گاهی‬

26:33.425 --> 26:35.219
‫بوی گل‌های وحشی رو میده.‬

26:37.041 --> 26:38.249
‫آخه، بی‌خیال.‬

26:38.430 --> 26:39.931
‫کلی شرورِ واقعی‬

26:39.932 --> 26:41.642
‫اطرافِ این‌جا پرسه می‌زنن.‬

26:43.060 --> 26:44.560
‫حسابی صاحب‌خونه شدی؟‬

26:44.561 --> 26:46.230
‫فکر کردم دیگه وقتشه.‬

26:47.231 --> 26:50.817
‫یه چیزی هست
‫که باید درباره‌اش باهات حرف بزنم.‬

26:50.818 --> 26:52.276
‫دلت برام تنگ شده بود؟‬

26:52.277 --> 26:53.444
‫

26:53.445 --> 26:55.572
‫عاشقِ این گیاه‌ام.‬
‫ممنون.‬

26:56.907 --> 26:59.076
‫آره.‬

26:59.743 --> 27:01.912
‫غیرممکنه‬
‫اون همه‌ی این شعرها رو نوشته باشه.‬

27:04.414 --> 27:07.792
‫این همون چیزی بود که می‌خواستم‬
‫درباره‌اش باهات حرف بزنم.‬

27:07.793 --> 27:08.918
‫باشه، ممنون.‬

27:08.919 --> 27:10.671
‫می‌خواستم درباره‌ی اسمت‬
‫ازت بپرسم.‬

27:11.755 --> 27:13.506
‫تا حالا کسی رو ندیده بودم‬
‫که اسمش کریستل باشه.‬

27:13.507 --> 27:15.592
‫- خیلی قشنگه.‬
‫- ممنون.‬

27:17.094 --> 27:18.595
‫در واقع کریستاله.‬

27:19.513 --> 27:21.931
‫- چی؟‬
‫- اولین روزی که واسه والت کار می‌کردم،‬

27:21.932 --> 27:25.727
‫تازه از پیشِ دندون‌پزشک اومده بودم،‬
‫و اون فکر کرد گفتم کریستل.‬

27:26.478 --> 27:28.813
‫- اوه، عجب!‬
‫- و منم تازه طلاق گرفته بودم‬

27:28.814 --> 27:33.609
‫و به یه تغییر نیاز داشتم،‬
‫واسه همین هیچ‌وقت حرفش رو اصلاح نکردم.‬

27:33.610 --> 27:36.445
‫و الان، یه جورایی ازش خوشم میاد.‬

27:36.446 --> 27:38.739
‫لطفاً بهش نگو.‬

27:38.740 --> 27:42.118
‫مطمئن نیستم اصلاً بلد باشم چطوری بگم.‬

27:42.119 --> 27:44.370
‫واقعا خوشم اومد.‬
‫از کریستل خوشم میاد.‬

27:44.371 --> 27:47.957
‫ممنون.‬
‫منم از اسمِ گرگ خوشم میاد.‬

27:47.958 --> 27:49.376
‫ممنون.‬

27:51.795 --> 27:54.464
‫میل داری یکم دسر بخوری؟‬

27:55.465 --> 27:57.300
‫- اینجا نه.‬
‫- اوه، آره.‬

27:57.301 --> 27:59.343
‫می‌تونیم بریم یه جایی‬
‫بستنی بخوریم یا یه چیزی.‬

27:59.344 --> 28:00.971
‫نه.‬

28:01.805 --> 28:03.140
‫حالت خوبه؟‬

28:05.017 --> 28:06.058
‫داری...‬

28:06.059 --> 28:07.977
‫اوه.‬

28:07.978 --> 28:09.478
‫- حسش می‌کنی؟‬
‫- خیلی‌خب.‬

28:09.479 --> 28:11.522
‫ ایناهاش. سلام.‬

28:11.523 --> 28:13.191
‫میشه صورت‌حساب رو بیارین، لطفاً؟‬

28:13.192 --> 28:15.401
‫

28:15.402 --> 28:17.988
‫- اوم، بریم خونه‌ی تو؟‬
‫- آره.‬

28:18.697 --> 28:19.989
‫اوف!‬

28:19.990 --> 28:21.825
‫اووه، قطعاً یه جام‬
‫رگ‌به‌رگ شد.‬

28:22.868 --> 28:24.577
‫باید آب بخوریم‬

28:24.578 --> 28:26.204
‫که عضله‌هامون نگیره.‬

28:26.205 --> 28:28.539
‫دو تا گیتورید الان میارم،‬
‫ملکه‌ی من.‬

28:28.540 --> 28:30.416
‫من طعم آبیش رو می‌خوام!‬

28:30.417 --> 28:31.585
‫روستر؟‬

28:36.089 --> 28:37.507
‫هی، تامی.‬

28:39.384 --> 28:40.761
‫اینجا چیکار می‌کنی؟‬

28:42.179 --> 28:43.387
‫من اینجا زندگی می‌کنم.‬

28:43.388 --> 28:44.889
‫در ضمن، یه کم خامه‌ی قنادی هم بگیر‬

28:44.890 --> 28:46.683
‫تا بتونم از روی تخم‌هات بلیسَمِش!‬

28:49.186 --> 28:51.646
‫یا خود خـ...‬

28:52.000 --> 29:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
