1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:26,318 --> 00:00:27,486
‫از این طرف.‬

4
00:00:28,737 --> 00:00:33,450
‫<i>♪ می‌شه لطفاً بذاری برم؟ ♪</i>‬

5
00:00:34,493 --> 00:00:38,914
‫<i>♪ این حرفا تو دلم مونده،‬
‫خیلی اذیتم می‌کنه ♪</i>‬

6
00:00:40,415 --> 00:00:43,501
‫<i>♪ و من از اون آدمایی نیستم‬
‫که بخوام بهت بگم ♪</i>‬

7
00:00:43,502 --> 00:00:46,420
‫<i>♪ دقیقاً همون چیزی رو‬
‫که ازم می‌خوای ♪</i>‬

8
00:00:46,421 --> 00:00:50,007
‫<i>♪ تو هم از اونایی نیستی‬
‫که لازم باشه بهم بگی ♪</i>‬

9
00:00:50,008 --> 00:00:52,594
‫<i>♪ درباره‌ی رسم و رسومِ عاشقی ♪</i>‬

10
00:00:56,765 --> 00:00:58,182
‫وای! خیلی شرمنده.‬

11
00:00:58,183 --> 00:00:59,517
‫من... متأسفم.‬

12
00:00:59,518 --> 00:01:02,186
‫داشتم... به اون یارو نگاه می‌کردم.‬

13
00:01:02,187 --> 00:01:04,522
‫- کدوم یارو؟‬
‫- دیگه نیست، همین‌جا بود...‬

14
00:01:04,523 --> 00:01:06,607
‫- نمی‌دونم والا.‬
‫- چه شکلی بود؟‬

15
00:01:06,608 --> 00:01:07,900
‫خیس بود.‬

16
00:01:07,901 --> 00:01:09,528
‫- یه آدمِ خیس بود؟‬
‫- آره.‬

17
00:01:10,821 --> 00:01:13,197
‫پروفسور شپرد گفت اینجا
‫جلوی تالارِ کبات منتظر بمونیم.‬

18
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
‫گفت تا کی باید منتظر بمونیم؟‬

19
00:01:14,700 --> 00:01:16,617
‫چون فکر کنم قراره شروع کنیم...‬

20
00:01:16,618 --> 00:01:19,871
‫اَه، خیلی‌‌خب.
‫پس من همین‌جا وایمیستم.‬

21
00:01:21,540 --> 00:01:23,833
‫- سیبیلِ قشنگی داری، لاشی.‬
‫- می‌شنوم چی می‌گی.‬

22
00:01:23,834 --> 00:01:26,377
‫آره، می‌دونم، می‌دونم.‬

23
00:01:26,378 --> 00:01:28,045
‫- نه، نمی‌دونستم. ببخشید، من...‬
‫- آقای روسو؟‬

24
00:01:28,046 --> 00:01:30,214
‫بله. لطفاً گرگ صدام کنید.‬

25
00:01:30,215 --> 00:01:31,716
‫پروفسور شپرد؟‬

26
00:01:31,717 --> 00:01:32,883
‫- دیلن هستم.‬
‫- دیلن. صحیح، صحیح.‬

27
00:01:32,884 --> 00:01:35,553
‫هی، هی.‬
‫ممنون، اریک.‬

28
00:01:35,554 --> 00:01:37,096
‫اریک خیلی خوب اومد دنبالم.‬

29
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
‫اون... اون رفت.‬

30
00:01:38,599 --> 00:01:40,558
‫آماده‌ای بترکونیم؟‬

31
00:01:40,559 --> 00:01:41,602
‫نه اصلاً.‬

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,936
‫اَه، حالم بد شد، اینکه منم.‬

33
00:01:43,937 --> 00:01:45,896
‫- از این متن‌ها خوشم نمیاد.‬ واقعا خوشم نمیاد
‫- آره، خودتی.‬

34
00:01:45,897 --> 00:01:48,566
‫خیلی معذب میشم،‬

35
00:01:48,567 --> 00:01:50,735
‫و نمی‌تونم... نمی‌تونم...‬

36
00:01:50,736 --> 00:01:52,570
‫وای نه! نکنه بلد نیستی بخونی؟‬

37
00:01:52,571 --> 00:01:55,072
‫اوه، اگه به کلمه‌ی سختی رسیدی،‬
‫فقط بخش‌بخش بخونش.‬

38
00:01:55,073 --> 00:01:57,074
‫من کتاب‌هایی می‌نویسم که‬
‫قراره لبِ ساحل خونده بشن.‬

39
00:01:57,075 --> 00:01:59,243
‫- اوهوم.‬
‫- سبک و سرگرم‌کننده‌ان.‬

40
00:01:59,244 --> 00:02:00,828
‫شخصیت‌هایی که دوستشون داری‬
‫با هم سکس دارن

41
00:02:00,829 --> 00:02:02,496
‫اونایی هم که ازشون بدت میاد،‬
‫تیر می‌خوره توی صورتشون.‬

42
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
‫- چی؟‬
‫- توی یه دانشگاهِ خشک و جدی مثل اینجا،‬

43
00:02:04,333 --> 00:02:05,750
‫این بچه‌ها دنبال سرگرمی نیستن.‬

44
00:02:05,751 --> 00:02:07,710
‫- دنبال عمق و محتوا می‌گردن.‬
‫- هی، من کلاسی دارم‬

45
00:02:07,711 --> 00:02:10,254
‫درباره‌ی اشعارِ بد بانی.‬
‫حالت خوب می‌شه، باشه؟‬

46
00:02:10,255 --> 00:02:11,756
‫بد بانی دیگه چیه؟‬

47
00:02:11,757 --> 00:02:13,466
‫- بریم انجامش بدیم.‬
‫- باشه.‬

48
00:02:13,467 --> 00:02:16,427
‫«روستر قصد نداشت‬
‫به صورتِ ادواردو شلیک کنه،‬

49
00:02:16,428 --> 00:02:18,095
‫اما این اتفاق افتاد.‬»

50
00:02:18,096 --> 00:02:22,141
‫«یه سوراخِ گلوله‌ی تمیز،‬
‫دقیقاً زیرِ چشمش.»‬

51
00:02:22,142 --> 00:02:25,686
‫«اون شب، روستر روی‬
‫صندلیِ ساحلی خوابش برد.‬»

52
00:02:25,687 --> 00:02:29,315
‫«خوشبختانه، اولین چیزی که بعدِ‬
‫بیداری دید، مارگو بود،‬

53
00:02:29,316 --> 00:02:32,777
‫که داشت لبخندزنان به سمتش می‌اومد‬

54
00:02:32,778 --> 00:02:35,780
‫توی گرمای درخشانِ صبحگاهی.»‬

55
00:02:42,037 --> 00:02:43,537
‫دیدی؟ اون‌قدرها هم بد نبود.‬

56
00:02:43,538 --> 00:02:47,000
‫خب، برای چندتا سؤال وقت داریم.‬

57
00:02:48,502 --> 00:02:50,462
‫خب.‬
‫رانی، بفرما.‬

58
00:02:51,213 --> 00:02:53,214
‫آقای روسو، اول از همه،‬
‫می‌خوام ازتون تشکر کنم که اومدید‬

59
00:02:53,215 --> 00:02:55,299
‫- و وقتتون رو به ما دادید.‬
‫- اوه، باعث افتخارمه.‬

60
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
‫- نه واقعاً، ممنون.‬
‫- اوه، مرسی.‬

61
00:02:56,635 --> 00:02:58,177
‫لطف دارید.‬
‫سؤالتون چی بود؟‬

62
00:02:58,178 --> 00:03:00,721
‫چرا از زن‌ها متنفرید؟‬

63
00:03:00,722 --> 00:03:04,517
‫عجب! من... من...‬
‫شروعِ جالبی بود.‬

64
00:03:04,518 --> 00:03:07,536
‫جوابش ساده‌ست.‬
‫من... از زن‌ها متنفر نیستم.‬

65
00:03:07,561 --> 00:03:10,064
‫«انبه طعمِ موردعلاقه‌ی روستر بود،‬

66
00:03:10,065 --> 00:03:11,982
‫البته بعد از خودِ مارگو.»‬

67
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
‫پس اینجا، شما دارید طعمِ‬

68
00:03:13,485 --> 00:03:15,736
‫واژنِ یه زن رو به بستنی یخی تشبیه می‌کنید.‬

69
00:03:15,737 --> 00:03:18,781
‫نمی‌دونستم دارم همچین کاری می‌کنم.‬

70
00:03:18,782 --> 00:03:22,326
‫خب، اینم گفتید که اون‬
‫«بوی کیکِ تولد می‌داد».‬

71
00:03:22,327 --> 00:03:23,994
‫موقع نوشتنِ این جمله،‬
‫چه فکری توی سرتون بود؟‬

72
00:03:23,995 --> 00:03:26,372
‫من...‬
‫حتماً گشنه‌م بوده.‬

73
00:03:26,373 --> 00:03:29,166
‫مسئله اینجاست.‬

74
00:03:29,167 --> 00:03:33,045
‫اوم، من به مارگو به چشمِ‬
‫یه ابزارِ جنسی نگاه نمی‌کنم.‬

75
00:03:33,046 --> 00:03:36,132
‫بله، خب، اون و روستر‬

76
00:03:36,133 --> 00:03:38,050
‫- چند باری با هم رابطه دارن...‬
‫- ۱۶ بار.‬

77
00:03:38,051 --> 00:03:39,552
‫خب، خوبه،‬
‫شما... شما شمردید.‬

78
00:03:39,553 --> 00:03:41,679
‫منظورم ۱۷ باره،‬
‫اگه سکسِ دهانی رو هم حساب کنید.‬

79
00:03:41,680 --> 00:03:45,182
‫باید حسابش کنیم، مگه نه؟‬

80
00:03:45,183 --> 00:03:46,392
‫آره، بیا حسابش کنیم.‬

81
00:03:46,393 --> 00:03:48,811
‫خب، محضِ اطلاع بگم که شخصیتِ مارگو‬

82
00:03:48,812 --> 00:03:51,522
‫بر اساسِ زنیه که قبلاً باهاش ازدواج کرده بودم.‬

83
00:03:51,523 --> 00:03:54,275
‫پس بله، اون جذاب و زیباست،‬

84
00:03:54,276 --> 00:03:56,694
‫اما در عین حال باهوش و شجاعه.‬

85
00:03:56,695 --> 00:03:58,112
‫این دقیقاً به سؤالِ من ربط داره.‬

86
00:03:58,113 --> 00:03:59,613
‫خب، اون قسمتی رو یادتونه که مارگو‬

87
00:03:59,614 --> 00:04:02,032
‫روستر رو از دستِ
‫قاچاقچی‌های مواد نجات می‌ده؟‬

88
00:04:02,033 --> 00:04:03,576
‫دقیقاً، توی اون لحظه خیلی شجاعه.‬

89
00:04:03,577 --> 00:04:05,786
‫خب، مخصوصاً چون بیکینیش رو درآورد‬

90
00:04:05,787 --> 00:04:07,538
‫و تمامِ اون کارها رو لخت انجام داد.‬

91
00:04:07,539 --> 00:04:09,373
‫بله.‬

92
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
‫مجبور بود رگ‌بند درست کنه.‬

93
00:04:12,711 --> 00:04:13,878
‫سوالت چی بود؟‬

94
00:04:13,879 --> 00:04:15,629
‫- خیلی جذاب بود.‬
‫- معرکه بود.‬

95
00:04:15,630 --> 00:04:17,381
‫خب، سوال خیلی خوبی بود.‬

96
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
‫کس دیگه‌ای هست؟‬

97
00:04:18,908 --> 00:04:20,576
‫رانی، تو سوالت رو پرسیدی.‬

98
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
‫هی، کریستل.‬
‫برگشته؟‬

99
00:04:24,473 --> 00:04:26,891
‫اومده.‬
‫خیلی هم هیجان‌زده‌ست.‬

100
00:04:26,892 --> 00:04:28,809
‫وای خدا جون!‬

101
00:04:28,810 --> 00:04:30,436
‫واقعاً ایول.‬

102
00:04:30,437 --> 00:04:33,230
‫واقعاً...‬
‫فوق‌العاده‌ست.‬

103
00:04:33,231 --> 00:04:34,982
‫- عه!‬
‫- مطمئن نیستم رسماً با...‬

104
00:04:34,983 --> 00:04:36,275
‫رئیسمون، والتر من، آشنا شده باشی.‬

105
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
‫من که از قبل طرفدارت بودم،‬

106
00:04:37,778 --> 00:04:40,988
‫ولی از طرز برخوردت با اون رانی واقعاً خوشم اومد.‬

107
00:04:40,989 --> 00:04:42,573
‫خب، امیدوارم باعث نشده باشم ناراحت بشه.‬

108
00:04:42,574 --> 00:04:44,241
‫اَه، مگه مهمه؟‬

109
00:04:44,242 --> 00:04:46,375
‫دیگه هیچ‌کس دل این بچه‌ها رو نمی‌شکنه.‬

110
00:04:46,400 --> 00:04:49,205
‫بذار یه چیزی بهت بگم.‬
‫زندگی سخته.‬

111
00:04:49,206 --> 00:04:52,416
‫- و ما عملاً هیچی به این بچه‌ها یاد نمیدیم.‬
‫- سلام.‬

112
00:04:52,417 --> 00:04:54,585
‫- اوهوم.‬
‫- اوضاع از کنترل خارج شده، مگه نه؟‬

113
00:04:54,586 --> 00:04:56,504
‫راستش، به نظرم خیلی هم خوبه که‬
‫جوون‌ها...‬

114
00:04:56,505 --> 00:04:58,255
‫اوه، ممنون کریستل.‬
‫کارت تمومه.‬

115
00:04:58,256 --> 00:05:00,090
‫می‌تونی بری.‬
‫لطفاً به رئیس ریگز بگو‬

116
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
‫- توی باشگاه می‌بینمش.‬
‫- باشه.‬

117
00:05:02,594 --> 00:05:04,762
‫ممنون که،‬
‫تحملم کردی.‬

118
00:05:04,763 --> 00:05:06,138
‫ما با هم حرف نمی‌زنیم.‬

119
00:05:06,139 --> 00:05:07,765
‫- خداحافظ گرگ!‬
‫- به نظر دختر خوبی میاد.‬

120
00:05:07,766 --> 00:05:10,477
‫اسمش، اوم، کریسل بود دیگه؟‬
‫«ت» نداره؟‬

121
00:05:11,353 --> 00:05:13,437
‫- یه «ت» داره.‬
‫- یـ... یه«ت» داره.‬

122
00:05:13,438 --> 00:05:15,105
‫- اوه.‬
‫- دانشکده‌های علوم انسانی‬

123
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
‫قبلاً پناهگاه امنی‬

124
00:05:16,817 --> 00:05:18,317
‫برای آزاداندیشی بودن، گرگ.‬

125
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
‫از کی تا حالا من و تو شدیم آدم ‌بده؟‬

126
00:05:20,195 --> 00:05:21,612
‫گل گفتی. چی؟‬

127
00:05:21,613 --> 00:05:23,614
‫عوام‌گرایی اینجا‬
‫طرفدار زیادی نداره.‬

128
00:05:23,615 --> 00:05:25,491
‫مثلاً همین دیلن.‬
‫دوستش دارم

129
00:05:25,492 --> 00:05:28,369
‫ولی تعجبی نداره که هیچ‌کدوم از‬
‫کتاب‌هات رو نخونده.‬

130
00:05:28,370 --> 00:05:30,621
‫- داری چیکار می‌کنی؟‬
‫- اشکالی نداره.‬

131
00:05:30,622 --> 00:05:34,124
‫من... منم راستش هیچ‌کدوم از‬
‫شعرهای شما رو نخوندم.‬

132
00:05:34,125 --> 00:05:37,628
‫عجیبه، توی ایمیل‌هات گفته بودی که‬
‫عاشق شعرهای دیلنی.‬

133
00:05:37,629 --> 00:05:40,005
‫آره... گفتم.‬
‫واقعاً هم دوسشون دارم.‬

134
00:05:40,006 --> 00:05:41,340
‫همه‌شون رو خوندم.‬

135
00:05:41,341 --> 00:05:43,133
‫فقط نمی‌خواستم‬
‫باعث شم ناراحت بشه.‬

136
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
‫آهان.‬

137
00:05:44,219 --> 00:05:46,637
‫خوشحالی؟‬
‫مچ هردومون رو گرفتی.‬

138
00:05:46,638 --> 00:05:49,306
‫قصدی نداشتم.‬
‫والت کلاً همین‌طوریه.‬

139
00:05:49,307 --> 00:05:50,481
‫دیلن، بعداً صحبت می‌‌کنیم.‬

140
00:05:50,506 --> 00:05:53,227
‫گرگ، تا ده بشمار و‬
‫بعد بیا پیشم.‬

141
00:05:53,228 --> 00:05:54,395
‫چـ...‬

142
00:05:55,981 --> 00:05:58,148
‫آره، می‌خواد تا ده بشماری و‬
‫نه، نمی‌دونم چرا.‬

143
00:05:58,149 --> 00:05:59,359
‫باشه.‬

144
00:06:00,151 --> 00:06:01,360
‫کتاب‌هات رو می‌خونم.‬

145
00:06:01,361 --> 00:06:03,153
‫وای نه!
‫نگرانش نباش!‬

146
00:06:03,154 --> 00:06:04,530
‫از دیدنت خوشحال شدم، گرگ.‬

147
00:06:04,531 --> 00:06:06,241
‫منم از دیدنـ... منم همین‌طور.‬

148
00:06:07,200 --> 00:06:08,325
‫خب.‬

149
00:06:08,326 --> 00:06:10,494
‫داری چیکار می‌کنی؟‬

150
00:06:10,495 --> 00:06:12,747
‫خیلی‌خب.‬

151
00:06:15,083 --> 00:06:16,750
‫ای بابا.‬

152
00:06:16,751 --> 00:06:18,085
‫کلاً هشت تا هم نشد، گرگ.‬

153
00:06:18,086 --> 00:06:20,337
‫می‌خوای یه ۱۰ یا ۲۰ تای دیگه بشماری؟‬

154
00:06:20,338 --> 00:06:22,339
‫- می‌تونم حدس بزنم به چی فکر می‌کنی؟‬
‫- بعید می‌دونم.‬

155
00:06:22,340 --> 00:06:25,050
‫اکثر رئیس‌های دانشگاه آدم‌های کتاب‌خون و گوشه‌گیری‌ان،‬

156
00:06:25,051 --> 00:06:26,510
‫ولی این یارو خیلی رو فرمه.‬

157
00:06:26,511 --> 00:06:29,179
‫دقیقاً داشتم به همین فکر می‌کردم.‬

158
00:06:29,180 --> 00:06:32,016
‫اگه میگفتم «وای!» هم قبول بود.‬

159
00:06:32,017 --> 00:06:34,226
‫می‌دونی رازم چیه؟‬
‫سونای داغ، حوضچه‌ی آب سرد،‬

160
00:06:34,227 --> 00:06:35,936
‫هر روزِ خدا.‬

161
00:06:35,937 --> 00:06:37,855
‫همون اندورفینی رو
‫آزاد می‌کنه که کوکائین می‌ده،‬

162
00:06:37,856 --> 00:06:39,773
‫فقط به جای نه دقیقه،‬
‫دو ساعت موندگاره.‬

163
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
‫- تازه، بیا اینجا.‬
‫- بیام نزدیک‌تر؟‬

164
00:06:43,445 --> 00:06:45,863
‫چربی‌های قهوه‌ای رو آزاد می‌کنه.‬

165
00:06:45,864 --> 00:06:47,698
‫خب، بالاخره باید‬
‫چربی‌های قهوه‌ای رو آزاد کرد.‬

166
00:06:47,699 --> 00:06:50,534
‫- می‌دونستم درک می‌کنی.‬
‫- خوشحالم که این‌طوری فکر می‌کنی.‬

167
00:06:50,535 --> 00:06:53,120
‫اوم، گوش کن،‬
‫پدر بدی می‌شدم‬

168
00:06:53,121 --> 00:06:55,080
‫اگه حال کیتی رو نمی‌پرسیدم،‬

169
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
‫و می‌دونم که احتمالاً
‫درباره‌ی اون و آرچی شنیدی.‬

170
00:06:58,043 --> 00:06:59,543
‫توی هر دانشگاهی تو آمریکا که بری،‬

171
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
‫هیچ ازدواجی بین دو تا از اعضای هیئت علمی‬

172
00:07:01,296 --> 00:07:03,047
‫بیشتر از یک سال و نیم دووم نیاورده.‬

173
00:07:03,048 --> 00:07:05,424
‫باورم نمی‌شه واقعیت داشته باشه.‬

174
00:07:05,425 --> 00:07:07,635
‫خب، شاید از نظر علمی درست نباشه،‬
‫ولی اصل مطلب همینه.‬

175
00:07:07,636 --> 00:07:09,887
‫- اوهوم.‬
‫- حالا، خودت چی؟‬

176
00:07:09,888 --> 00:07:11,931
‫- تا حالا به تدریس فکر کردی؟‬
‫- اوه، من؟‬

177
00:07:11,932 --> 00:07:13,891
‫وای! نه. نه.‬

178
00:07:13,892 --> 00:07:16,310
‫نه واقعاً.‬
‫من... من اصلاً دانشگاه نرفتم.‬

179
00:07:16,311 --> 00:07:17,671
‫مگه مهمه؟‬
‫الکی بزرگش کردن.‬

180
00:07:17,696 --> 00:07:19,146
‫واقعـ... باشه.‬

181
00:07:19,147 --> 00:07:21,815
‫من هنوز دنبال یه نویسنده‌ی مقیم می‌گردم.‬

182
00:07:21,816 --> 00:07:24,318
‫فقط لب تر کن، کار مال توئه.‬

183
00:07:24,319 --> 00:07:25,736
‫- خب...‬
‫- الان جواب نده.‬

184
00:07:25,737 --> 00:07:27,446
‫برگرد و قبل از اینکه بری‬
‫تصمیمت رو بهم بگو.‬

185
00:07:27,447 --> 00:07:29,448
‫می‌خوام بری بیرون‬
‫و بذاری این دانشگاه‬

186
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
‫حسابی جادوت کنه.‬

187
00:07:30,909 --> 00:07:33,077
‫- جادوم کنه؟‬
‫- آره عزیزم.‬

188
00:07:33,078 --> 00:07:34,828
‫فعلاً،‬
‫من میرم باشگاه‬

189
00:07:34,829 --> 00:07:36,580
‫و یکم وزنه می‌زنم.‬
‫تو هم میای؟‬

190
00:07:36,581 --> 00:07:37,831
‫نه، مرسی.‬

191
00:07:37,832 --> 00:07:39,708
‫- من... میرم بچه‌ام رو ببینم.‬
‫- آه، پدرِ نمونه.‬

192
00:07:39,709 --> 00:07:41,961
‫به اون کیتی بگو اگه‬
‫یه رسواییِ اخلاقی توی دانشگاه لازم بود‬

193
00:07:41,962 --> 00:07:45,589
‫تا بالاخره باباش رو بکشونه اینجا،‬
‫ارزشش رو داشت.‬

194
00:07:45,590 --> 00:07:47,591
‫احتمالاً این رو‬ بهش نگم.‬

195
00:07:47,592 --> 00:07:50,260
‫ممنون.‬
‫خیلی‌خب. باشه.‬

196
00:07:50,261 --> 00:07:51,679
‫- هی، گرگ.‬
‫- بله؟‬

197
00:07:51,680 --> 00:07:53,932
‫- خیلی خوشحالم که اینجایی.‬
‫- خوشحال شدم از دیدنت.‬

198
00:08:05,944 --> 00:08:08,195
‫مونه با نیلوفرهای آبی‌ش،‬
‫سنت رو کنار گذاشت‬

199
00:08:08,196 --> 00:08:10,531
‫و روی سطحِ برکه تمرکز کرد‬

200
00:08:10,532 --> 00:08:13,033
‫توی خونه‌اش در ژیورنی.‬
‫قشنگه، نه؟‬

201
00:08:13,034 --> 00:08:16,203
‫باورش سخته، ولی خب،‬
‫در واقع مرمت‌کارها...‬

202
00:08:18,707 --> 00:08:20,874
‫...اون نقاشی رو دقیقاً‬

203
00:08:20,875 --> 00:08:22,209
‫با گوش‌پاک‌کن و تف مرمت کردن.‬

204
00:08:22,210 --> 00:08:24,336
‫- اَه.‬
‫- خب، می‌تونید‬

205
00:08:24,337 --> 00:08:26,171
‫این نکته‌ی یکم چندش‌آور رو‬
‫بردارید و برید.‬

206
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
‫ولی دوشنبه باید‬
‫تحقیق‌تون رو تحویل بدید.‬

207
00:08:27,966 --> 00:08:29,883
‫ولی این آخرِ هفته‬
‫کی‌پارتی داریم.‬

208
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
‫- کی‌پارتی چیه؟‬
‫- بهتره ندونی.‬

209
00:08:31,970 --> 00:08:33,137
‫نمی‌خوام بدونم، باشه.‬

210
00:08:33,138 --> 00:08:34,638
‫اگه حس می‌کنید‬
‫وقتِ بیشتری لازم دارید‬

211
00:08:34,639 --> 00:08:36,640
‫برای تحقیق‌تون،‬
‫ایشون بابای منه.‬

212
00:08:36,641 --> 00:08:38,392
‫ارتباط با غریبه‌ها‬
‫خیلی معذبش می‌کنه.‬

213
00:08:38,393 --> 00:08:40,853
‫پس اگه وقتِ اضافه می‌خواید،‬
‫زل بزنید توی چشماش‬

214
00:08:40,854 --> 00:08:42,647
‫و بهش بگید‬
‫که دوستش دارید، باشه؟‬

215
00:08:45,734 --> 00:08:47,568
‫نه. خواهشا این کار رو نکن.‬

216
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
‫- خیلی دوستت دارم.‬
‫- باشه.‬

217
00:08:50,989 --> 00:08:52,323
‫می‌بینمت.‬

218
00:08:55,076 --> 00:08:56,493
‫می‌دونی‬
‫چربیِ قهوه‌ای چیه؟‬

219
00:08:56,494 --> 00:08:58,412
‫بابا، خوشحالم که اینجایی،‬
‫ولی نیازی ندارم‬

220
00:08:58,413 --> 00:09:00,456
‫- که آمارم رو بگیری.‬
‫- آمارِت رو نمی‌گیرم.‬

221
00:09:00,457 --> 00:09:01,999
‫ازم خواستن‬
‫بیام و متن بخونم.‬

222
00:09:02,000 --> 00:09:03,625
‫وای، بیخیال بابا،‬
‫تو از اینجا متنفری.‬

223
00:09:03,626 --> 00:09:05,753
‫تا حالا هزار بار‬
‫ازت خواستن.‬

224
00:09:05,754 --> 00:09:07,838
‫- فقط اعتراف کن.‬
‫- نمی‌خوام اعتراف کنم،‬

225
00:09:07,839 --> 00:09:09,173
‫چون عصبانی می‌شی.‬

226
00:09:11,217 --> 00:09:13,260
‫- همه می‌دونن.‬
‫- چی رو می‌دونن؟‬

227
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
‫درباره‌ی آرچی.‬

228
00:09:14,596 --> 00:09:16,430
‫همه می‌دونن.‬
‫اینجا مثلِ یه تُنگِ ماهیه.‬

229
00:09:16,431 --> 00:09:18,182
‫- اون می‌دونه.‬
‫- اون نمی‌دونه.‬

230
00:09:18,183 --> 00:09:20,059
‫هی، ببخشید.‬
‫شما می‌دونید که شوهرم‬

231
00:09:20,060 --> 00:09:22,186
‫منو ول کرد تا
‫یه دانشجوی ارشد رو بکنه، درسته؟‬

232
00:09:22,187 --> 00:09:23,687
‫اوم، من...‬

233
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
‫- اوه.‬
‫- صادقانه جواب بده،‬

234
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
‫و قول می‌دم این لحظه‬
‫برات تموم بشه.‬

235
00:09:28,693 --> 00:09:29,860
‫- بله.‬
‫- ممنون.‬

236
00:09:29,861 --> 00:09:31,278
‫خواهش می‌کنم.‬

237
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
‫- دیدی؟‬
‫- خیلی‌خب.‬

238
00:09:33,323 --> 00:09:35,074
‫می‌دونی، بدترین قسمتش اینه‬
‫که همه‬

239
00:09:35,075 --> 00:09:36,867
‫مدام ازم می‌پرسن‬
‫چی شد.‬

240
00:09:36,868 --> 00:09:38,577
‫خودم هم نمی‌دونم چی شد.‬

241
00:09:38,578 --> 00:09:40,537
‫ما معمولی بودیم،‬
‫و بعد تا به خودم اومدم،‬

242
00:09:40,538 --> 00:09:42,289
‫با دختره بود،‬
‫و من داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم‬

243
00:09:42,290 --> 00:09:44,458
‫و می‌رفتم توی خونه‌ی‬
‫مربیِ هاکیِ خدابیامرز.‬

244
00:09:44,459 --> 00:09:46,043
‫مربیِ هاکی چطوری مُرد؟‬

245
00:09:46,044 --> 00:09:47,961
‫فکر کنم خودش رو کُشت‬

246
00:09:47,962 --> 00:09:50,089
‫چون باباش داشت روی بخشِ‬
‫اشتباهِ داستان تمرکز می‌کرد.‬

247
00:09:50,090 --> 00:09:53,217
‫ببخشید. برمی‌گردم عقب.‬
‫روی یخ که نبود، بود؟‬

248
00:09:53,218 --> 00:09:55,219
‫- بابا.‬
‫- ببخشید. ادامه بده.‬

249
00:09:55,220 --> 00:09:56,887
‫حس می‌کنم همه‬
‫مدام دارن نگام می‌کنن.‬

250
00:09:56,888 --> 00:09:59,223
‫اونا نگاهت نمی‌کنن.‬
‫این یارو نگاهت نمی‌کرد.

251
00:09:59,224 --> 00:10:00,724
‫اوه الان نگاه کرد.

252
00:10:00,725 --> 00:10:02,434
‫دیگه دارم می‌زنم به سیم آخر بابا،‬
‫از این وضعیت متنفرم.‬

253
00:10:02,435 --> 00:10:04,728
‫عزیزم، قرار نیست بزنی به سیم آخر.‬

254
00:10:04,729 --> 00:10:05,814
‫تو قوی هستی.‬

255
00:10:06,940 --> 00:10:08,733
‫وای!‬

256
00:10:10,068 --> 00:10:11,401
‫عزیزم، چرا ما‬
‫توی بوته‌هاییم؟‬

257
00:10:11,402 --> 00:10:13,071
‫هیس، اوناهاش، اونجان.‬

258
00:10:14,405 --> 00:10:16,115
‫بعضی وقت‌ها ناهارشون رو‬
‫اینجا می‌خورن.‬

259
00:10:16,116 --> 00:10:17,742
‫- پس داری تعقیب‌شون می‌کنی؟‬
‫- اوم...‬

260
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
‫- اشکالی نداره عزیزم.‬
‫- حتی هیچ‌وقت همدیگه رو نمی‌بوسن.‬

261
00:10:21,371 --> 00:10:23,622
‫و نگاهش کن،‬
‫اصلاً شبیه مدل‌ها نیست.‬

262
00:10:23,623 --> 00:10:25,749
‫- فقط یه دخترِ معمولیه.‬
‫- اوم.‬

263
00:10:25,750 --> 00:10:27,584
‫آخ من فقط... خیلی بیشتر‬
‫برام منطقی بود‬

264
00:10:27,585 --> 00:10:29,336
‫اگه یه جورایی‬
‫خاص بود.‬

265
00:10:29,337 --> 00:10:31,588
‫خب عزیزم، شاید چیزی که‬
‫خاصش می‌کنه‬

266
00:10:31,589 --> 00:10:34,092
‫درونشه، می‌دونی،‬
‫شخصیتی که داره.‬

267
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
‫- داری شوخی می‌کنی دیگه؟‬
‫- ببخشید.‬

268
00:10:36,928 --> 00:10:38,846
‫- داری چیکار می‌کنی؟‬
‫- توی بوته‌هام.‬

269
00:10:38,847 --> 00:10:40,264
‫تمرکزم رو از دست دادم.‬

270
00:10:40,265 --> 00:10:41,432
‫ببین عزیزم.‬

271
00:10:42,956 --> 00:10:44,768
‫یه چیزی هست‬
‫که من... چی...‬

272
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
‫فقط بهم نگاه کن.‬

273
00:10:46,271 --> 00:10:47,521
‫- همین الان بهم نگاه کن.‬
‫- چیه؟‬

274
00:10:47,522 --> 00:10:48,939
‫تمرکز کن روی چیزی که میگم،‬

275
00:10:48,940 --> 00:10:50,942
‫- چون یه چیز‬ مهمی دارم که...‬
‫- نه.‬

276
00:10:55,780 --> 00:10:58,449
‫لعنتی.‬

277
00:11:00,118 --> 00:11:02,119
‫زن‌های زیادی نیستن که‬
‫کنار پدرشون باشن‬

278
00:11:02,120 --> 00:11:04,329
‫وقتی دارن تماشا می‌کنن که شوهرشون‬
‫با یکی دیگه لب می‌گیره.‬

279
00:11:04,330 --> 00:11:06,541
‫آره، واقعاً خوش‌شانسیم.‬

280
00:11:08,126 --> 00:11:09,459
‫اصلا چرا اومدی اینجا؟

281
00:11:09,460 --> 00:11:11,170
‫می‌دونستم عصبانی می‌شی.‬

282
00:11:11,171 --> 00:11:12,672
‫نرو. کیتی.‬

283
00:11:20,555 --> 00:11:21,972
‫نه. نه.‬

284
00:11:21,973 --> 00:11:23,015
‫- نه.‬
‫- اوم...‬

285
00:11:23,016 --> 00:11:24,391
‫نه، نه، نه،‬
‫نه، نه، نه، نه.‬

286
00:11:24,392 --> 00:11:26,310
‫شما رو نگاه نمی‌کردم.

287
00:11:26,311 --> 00:11:29,688
‫داشتم یه زوجی که پشت‬
‫سرتون بودن و لب می‌گرفتن تماشا می‌کردم.‬

288
00:11:29,689 --> 00:11:31,148
‫- یه زوج معمولی.‬
‫- پسر.‬

289
00:11:31,149 --> 00:11:33,525
‫نه که مهم باشه.‬
‫فقط...‬

290
00:11:33,526 --> 00:11:34,693
‫- فقط دارم توضیح میدم.‬
‫- آره.‬

291
00:11:34,694 --> 00:11:36,486
‫لازم نیست گوشیت رو دربیاری.‬

292
00:11:36,487 --> 00:11:38,488
‫خـ... من رفتم...‬
‫من از اینجا رفتم.‬

293
00:11:38,489 --> 00:11:39,698
‫<i>♪ صداشون رو می‌شنوی؟ ♪</i>‬

294
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
‫می‌بینمتون!‬

295
00:11:40,992 --> 00:11:44,161
‫<i>♪ دارن درباره‌ی ما‬
‫دروغ می‌گن ♪</i>‬

296
00:11:44,162 --> 00:11:45,662
‫<i>♪ مگه جای تعجب داره؟ ♪</i>‬

297
00:11:51,211 --> 00:11:53,337
‫هی، اون یارو اونجاست.‬

298
00:11:53,338 --> 00:11:55,005
‫- امروز ترکوندی.‬
‫- اوه.‬

299
00:11:55,006 --> 00:11:57,257
‫طرفدار پر و پاقرصتم، عاشق کتاب‌های‬
‫روستر‌ام. همشون رو خوندم.‬

300
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
‫اوه، ممنونم.‬

301
00:11:59,010 --> 00:12:01,595
‫تو همونی که راجع به بیکینی پرسید

302
00:12:01,596 --> 00:12:02,931
‫تامی نیوتون.‬

303
00:12:05,350 --> 00:12:07,517
‫آخ لعنتی!
‫کیف پولم رو فراموش کردم.‬

304
00:12:07,518 --> 00:12:08,769
‫احمق.‬

305
00:12:08,770 --> 00:12:10,145
‫- نه، نه، نه.‬ بده به من.‬
‫- واقعاً؟‬

306
00:12:10,146 --> 00:12:12,022
‫- من حساب می‌کنم.‬
‫- اوه، دمت گرم.‬

307
00:12:12,023 --> 00:12:14,066
‫صبر کن، پس یه‬
‫چیپس هم برمی‌دارم.‬

308
00:12:14,067 --> 00:12:15,859
‫شوخی کردم.‬
‫خیلی لطف کردی، مرسی.‬

309
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
‫اشکالی نداره.‬
‫حله.‬

310
00:12:17,612 --> 00:12:19,738
‫- بازم واقعاً ممنونم.‬
‫- مشکلی نیست. بفرما.‬

311
00:12:19,739 --> 00:12:21,031
‫- عالیه.‬
‫- خوش بگذره.‬

312
00:12:21,032 --> 00:12:22,367
‫<i>بونژور، دوستانِ من.</i>‬

313
00:12:23,076 --> 00:12:25,369
‫- سلام.‬
‫- به فرانسوی گفتم «سلام»‬

314
00:12:25,370 --> 00:12:27,704
‫چون شرط می‌بندم که‬
‫اهل پاریس هستید،‬

315
00:12:27,705 --> 00:12:31,083
‫جایی که می‌ذارن بچه‌ها شراب بخورن‬
‫و نوزادها سیگار بکشن.‬

316
00:12:31,084 --> 00:12:33,586
‫اما اینجا توی آمریکا،‬
‫سن قانونی برای نوشیدن ۲۱ ساله.‬

317
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
‫تو ۲۱ سالت نیست؟‬

318
00:12:35,630 --> 00:12:37,714
‫- هنوز نه.‬
‫- باشه، جناب سروان.‬

319
00:12:39,384 --> 00:12:40,801
‫گفت که کیف پولش رو‬
‫فراموش کرده.‬

320
00:12:40,802 --> 00:12:43,887
‫- اون پیشنهاد داد برام آبجو بخره.‬
‫- شوخی می‌کنی دیگه؟‬

321
00:12:43,888 --> 00:12:45,889
‫یه جورایی یه داستان قدیمی و‬
‫تکراریه، مگه نه؟‬

322
00:12:45,890 --> 00:12:47,140
‫بچه بهت ۲۰ دلار می‌ده،‬

323
00:12:47,141 --> 00:12:48,558
‫تو می‌ری تو و‬
‫براش آبجو می‌گیری.‬

324
00:12:48,559 --> 00:12:51,395
‫- من نیازی به ۲۰ دلار ندارم.‬
‫- باشه، مایه‌دار.‬

325
00:12:51,396 --> 00:12:53,230
‫دلایل دیگه‌ای هم ممکنه‬
‫برای این کار داشته باشی.‬

326
00:12:53,231 --> 00:12:55,399
‫چی، مثلاً برای یه ساک زدن‬
‫توی کوچه؟‬

327
00:12:55,400 --> 00:12:56,566
‫چی؟‬

328
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
‫ای کــ....

329
00:12:58,403 --> 00:13:01,071
‫نه. داشتم فکر می‌کردم‬
‫شاید این کار رو بکنی‬

330
00:13:01,072 --> 00:13:03,240
‫چون به نظر می‌رسه‬
‫بچه‌ی خوبی باشه.‬

331
00:13:03,241 --> 00:13:05,242
‫- بله، بله، بله، این خیلی‬منطقی‌تره.‬
‫- بله.‬

332
00:13:05,243 --> 00:13:08,328
‫اما حالا، این‬
‫قضیه‌ی ساک زدن‬

333
00:13:08,329 --> 00:13:10,179
‫ذهنم رو درگیر کرده،
‫یا‬ تو داری براش می‌زنی...‬

334
00:13:10,204 --> 00:13:10,640
‫نه، نه.‬

335
00:13:10,665 --> 00:13:12,749
‫- ...یا اون برای تو‬ می‌زنه، به هر حال...‬
‫- هیچ‌کس برای هیچ‌کس‬

336
00:13:12,750 --> 00:13:14,751
‫- ساک نمی‌زنه، جناب سروان!‬
‫- ...این تنها چیزیه که الان‬
‫می‌تونم تصور کنم.‬

337
00:13:14,752 --> 00:13:15,961
‫- نه، نه، فقط یه‬
‫حرف احمقانه بود.‬
‫- نه.‬

338
00:13:15,962 --> 00:13:17,754
‫نه، نه، نه، نه، نه.‬
‫نه، آدم همین‌طوری‬

339
00:13:17,755 --> 00:13:19,298
‫یه همچین چیزی نمیگه
‫مگه اینکه بهش فکر کرده باشه.‬

340
00:13:19,299 --> 00:13:20,590
‫- آره، موافقم.‬
‫- بله.‬

341
00:13:20,591 --> 00:13:23,427
‫من مخالفم.‬
‫با تمام وجودم مخالفم.‬

342
00:13:23,428 --> 00:13:25,263
‫تامی نیوتون، بیخیال.‬

343
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
‫اون کاری نکرد،‬
‫من... من گولش زدم.‬

344
00:13:30,435 --> 00:13:31,643
‫بفرما.‬

345
00:13:31,644 --> 00:13:32,645
‫خیلی‌خب.‬

346
00:13:33,855 --> 00:13:35,815
‫آبجو رو بذار و‬
‫از اینجا برو.‬

347
00:13:38,776 --> 00:13:40,278
‫ممنون که‬
‫بچه‌ی خوبی بودی.‬

348
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
‫حتی اگه فقط‬
‫همین لحظه‌ی آخر بود.‬

349
00:13:43,281 --> 00:13:45,198
‫منم اینا رو‬
‫ازت می‌گیرم.‬

350
00:13:45,199 --> 00:13:46,616
‫اوه، باشه.‬

351
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
‫توی کوچه‌ها نرو.‬

352
00:13:52,790 --> 00:13:55,083
‫خیلی‌خب.‬

353
00:13:55,084 --> 00:13:57,627
‫<i>♪ دارم از پنجره‌ی‬
‫بالا نگاه می‌کنم ♪</i>‬

354
00:13:57,628 --> 00:13:59,714
‫<i>♪ مثل یه داستان عاشقانه می‌مونه ♪</i>‬

355
00:14:00,798 --> 00:14:04,009
‫<i>♪ صدام رو می‌شنوی؟ ♪</i>‬

356
00:14:04,010 --> 00:14:06,803
‫<i>♪ همین دیروز‬
‫برگشتم ♪</i>‬

357
00:14:06,804 --> 00:14:08,472
‫<i>♪ دارم دورتر و دورتر می‌شم ♪</i>‬

358
00:14:08,473 --> 00:14:09,807
‫اوم... آره.‬

359
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
‫بیخیالش.‬

360
00:14:13,686 --> 00:14:17,148
‫<i>♪ تمام چیزی که نیاز داشتم‬
‫عشقی بود که دادی ♪</i>‬

361
00:14:18,316 --> 00:14:21,985
‫<i>♪ تمام چیزی که‬
‫برای یه روز دیگه نیاز داشتم ♪</i>‬

362
00:14:21,986 --> 00:14:25,155
‫<i>♪ و تمام چیزی که می‌دونستم ♪</i>‬

363
00:14:25,156 --> 00:14:28,492
‫<i>♪ فقط تو بودی ♪</i>‬

364
00:14:29,702 --> 00:14:31,371
‫آخ دهنتو!

365
00:14:32,413 --> 00:14:34,331
‫اوه! هیس!‬

366
00:14:34,332 --> 00:14:37,084
‫هی وروجک،‬
‫بابتِ چند ساعت پیش معذرت می‌خوام.‬

367
00:14:37,085 --> 00:14:39,336
‫واقعاً می‌خوای بذاری‬
‫شام رو تنهایی بخورم؟‬

368
00:14:39,337 --> 00:14:41,546
‫ها؟ بهم زنگ بزن.‬

369
00:14:41,547 --> 00:14:42,923
‫- سلام، مارگارت.‬
‫- سلام.

370
00:14:48,012 --> 00:14:49,262
‫کیتی؟‬

371
00:14:49,263 --> 00:14:51,557
‫سلام.‬

372
00:14:53,393 --> 00:14:54,727
‫دارم سگ رو می‌گردونم.‬

373
00:14:56,854 --> 00:14:59,857
‫اون فقط توی این حیاط‬
‫دستشویی می‌کنه، واسه همین...‬

374
00:15:04,779 --> 00:15:06,072
‫ببخشید.‬

375
00:15:07,532 --> 00:15:10,033
‫- شرابِ شاردونیِ خونگی‌تون چطوره؟‬
‫- مزه‌ی گوه میده.‬

376
00:15:10,034 --> 00:15:12,077
‫عالیه.‬
‫یه شاردونی می‌خورم.‬

377
00:15:12,078 --> 00:15:14,371
‫- شاردونی؟ اوه.‬
‫- اوه، سلام.‬

378
00:15:14,372 --> 00:15:16,039
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟‬
‫- یه نوشیدنیِ درست‌وحسابی بگیر.‬

379
00:15:16,040 --> 00:15:18,875
‫- ببخشید؟‬
‫- اگه می‌خوای تنها بشینی، اشکال نداره.‬

380
00:15:18,876 --> 00:15:21,545
‫اگه می‌خوای با من باشی،‬
‫باید یکم بیشتر‬ بزنی به سیمِ آخر.‬

381
00:15:21,546 --> 00:15:23,255
‫- باشه.‬
‫- تکیلا بلانکو.‬

382
00:15:23,256 --> 00:15:25,549
‫با یخ.‬
‫یکم هم لیمو.‬

383
00:15:25,550 --> 00:15:27,426
‫خیلی خب، آره.‬
‫دوتاش کن.‬

384
00:15:27,427 --> 00:15:29,469
‫- حتماً.‬
‫- می‌تونم حداقل‬ یکم دیگه آجیل بگیرم؟‬

385
00:15:29,470 --> 00:15:31,054
‫کل اون پیاله رو خوردی؟‬

386
00:15:31,055 --> 00:15:32,557
‫آجیل نمی‌خوایم.‬

387
00:15:33,891 --> 00:15:35,809
‫گوش کن، من نمی‌فهمم مشکل چیه.‬

388
00:15:35,810 --> 00:15:38,228
‫تا حالا درس هم نداده.

389
00:15:38,229 --> 00:15:39,563
‫تو پارتی‌بازی کردی.‬

390
00:15:39,564 --> 00:15:41,606
‫واسه دوستت کار پیدا کردی.‬
‫به نظرم کارِ قشنگیه.‬

391
00:15:41,607 --> 00:15:43,984
‫اگه گند بزنه‬
‫و والت اخراجش کنه چی؟‬

392
00:15:43,985 --> 00:15:46,236
‫بدترین حالتِ ممکن اینه که...‬

393
00:15:46,237 --> 00:15:47,904
‫همه چی خیلی بد پیش بره.‬
‫اون تو رو مقصر بدونه.‬

394
00:15:47,905 --> 00:15:49,906
‫یه چیزی تهِ وجودش بشکنه،‬

395
00:15:49,907 --> 00:15:51,575
‫و مستقیم بزنه تو صورتت.‬

396
00:15:51,576 --> 00:15:53,743
‫دهنت رو سرویس می‌کنم.‬

397
00:15:53,744 --> 00:15:55,579
‫می‌دونی، وانمود کردم‬
‫که این کار رو واسه اون انجام دادم.‬

398
00:15:55,580 --> 00:15:58,832
‫تازه طلاق گرفته بود.‬
‫گفتم: «اوه، به یه تنوع نیاز داری.»‬

399
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
‫اما واسه اون نبود.‬
‫واسه خودم بود.‬

400
00:16:02,170 --> 00:16:05,922
‫خیلی احساسِ تنهایی می‌کنم.‬

401
00:16:05,923 --> 00:16:07,591
‫و ببین، یه مدتی هست که اینجام.‬

402
00:16:07,592 --> 00:16:09,760
‫چندتا از دوستام‬
‫نتونستن رسمی بشن و رفتن.‬

403
00:16:10,803 --> 00:16:12,929
‫تا حالا با هر کسی که‬
‫ارزشش رو داشته قرار گذاشتم.‬

404
00:16:12,930 --> 00:16:16,266
‫یه بار هم گفتم دوستت دارم،‬
‫ولی حرفم رو پس گرفتم.‬

405
00:16:16,267 --> 00:16:18,101
‫- میشه این کار رو کرد؟‬
‫- آره میشه.‬

406
00:16:18,102 --> 00:16:19,478
‫ولی طرف خیلی عصبانی میشه.‬

407
00:16:23,274 --> 00:16:26,943
‫تا حالا شده،... دورت کاملاً‬
‫شلوغ باشه‬

408
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
‫ولی باز هم تهِ دلت‬
‫احساسِ تنهاییِ مطلق کنی؟‬

409
00:16:28,613 --> 00:16:30,948
‫آره، حدود ۲۵ سال.‬

410
00:16:32,033 --> 00:16:33,366
‫متاهل بودم.‬

411
00:16:33,367 --> 00:16:35,285
‫- درسته.‬
‫- درسته، اوه آره.‬

412
00:16:35,286 --> 00:16:39,289
‫- با مشهورترین‬ فارغ‌التحصیلِ مدرسه.‬
‫- بله.‬

413
00:16:39,290 --> 00:16:40,957
‫- اوم.‬
‫- راستش، تو ازش خوشت میومد.‬

414
00:16:40,958 --> 00:16:42,125
‫عاشقِ الیزابت میشدی.‬

415
00:16:42,150 --> 00:16:44,072
‫وقتی با هم بودیم...‬

416
00:16:45,213 --> 00:16:46,838
‫همیشه دوروبرمون‬
‫خیلی شلوغ بود.‬

417
00:16:46,839 --> 00:16:50,467
‫و وقتی از هم جدا شدیم،‬
‫همون آدما‬

418
00:16:50,468 --> 00:16:52,552
‫کسایی بودن که می‌گفتن‬

419
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
‫ما اصلاً‬
‫به دردِ هم نمی‌خوردیم،‬

420
00:16:55,056 --> 00:16:56,891
‫چون اون خیلی‬
‫سرتر از من بود.‬

421
00:16:58,476 --> 00:17:00,520
‫و برای مدتِ زیادی،‬
‫فکر می‌کردم حق با اوناست.‬

422
00:17:01,312 --> 00:17:02,688
‫چقدر زیاد؟‬

423
00:17:06,484 --> 00:17:08,818
‫قضیه چیه؟‬

424
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
‫کلیدت کج شده.‬

425
00:17:10,321 --> 00:17:12,239
‫آره، کلیدِ خونه‌مه.‬
‫همیشه کار نمی‌کنه.‬

426
00:17:12,240 --> 00:17:13,491
‫بحث رو عوض نکن.‬

427
00:17:15,034 --> 00:17:16,327
‫اوم، خیلی زیاد.‬

428
00:17:17,328 --> 00:17:18,663
‫خیلی وقت بود که این حس رو داشتم.‬

429
00:17:21,749 --> 00:17:23,166
‫می‌خوای برم‬
‫یکم دیگه آجیل بگیرم؟‬

430
00:17:23,167 --> 00:17:24,834
‫خیلی زیاد.‬

431
00:17:24,835 --> 00:17:26,670
‫ببخشید.‬
‫میشه یکم دیگه آجیل بیارید؟‬

432
00:17:26,671 --> 00:17:29,673
‫- می‌خواید گرم باشن؟‬
‫- آجیلِ گرم؟‬

433
00:17:29,674 --> 00:17:31,675
‫اونا حتی با هم حرف هم نزدن.‬

434
00:17:31,676 --> 00:17:35,845
‫آرچی اونقدر بی‌عرضه‌ست،‬
‫که حتی نمی‌تونه توی چشماش نگاه کنه‬

435
00:17:35,846 --> 00:17:37,931
‫و توضیح بده چه اتفاقی افتاده.‬

436
00:17:37,932 --> 00:17:40,684
‫من فقط... می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟‬
‫می‌خوام برم اونجا‬

437
00:17:40,685 --> 00:17:42,852
‫و بهش بگم که‬
‫مثلِ مرد پای کارش وایسه!‬

438
00:17:42,853 --> 00:17:45,689
‫اوم، فکر کنم باید بگی‬
‫«خایه داشته باش و مثلِ مرد رفتار کن».‬

439
00:17:45,690 --> 00:17:48,108
‫- دوستت دارم.‬
‫- اوه، امیدوارم مردود بشی.‬

440
00:17:48,109 --> 00:17:50,026
‫- داستان این چیه دیگه؟‬
‫- داستانش طولانیه.‬

441
00:17:50,027 --> 00:17:53,363
‫مهم نیست،‬
‫چون اگه باهاش حرف بزنم،‬

442
00:17:53,364 --> 00:17:54,906
‫- کیتی منو می‌کشه.‬
‫- نه، نمی‌کشه.‬

443
00:17:54,907 --> 00:17:56,283
‫به خاطرش ازت ممنون هم می‌شه.‬

444
00:17:56,284 --> 00:17:57,784
‫فکر نکنم.‬

445
00:17:57,785 --> 00:18:00,537
‫یعنی نمیگه که بابتش ازت متشکره.

446
00:18:00,538 --> 00:18:03,707
‫و بعدش هم احتمالاً‬
‫میگه که از دستت عصبانیه.‬

447
00:18:05,543 --> 00:18:07,752
‫لازم نبود
‫تا دمِ خونه همراهم بیای کنی.‬

448
00:18:07,753 --> 00:18:09,796
‫اوه، خب،‬
‫ولی خوشحالم که این کار رو کردم.‬

449
00:18:09,797 --> 00:18:11,047
‫خوش گذشت.‬

450
00:18:11,048 --> 00:18:13,550
‫- شب بخیر.‬
‫- می‌خوای بیای تو؟‬

451
00:18:13,551 --> 00:18:14,635
‫هوم؟‬

452
00:18:15,540 --> 00:18:17,124
‫می‌خوای بیای تو؟‬

453
00:18:17,305 --> 00:18:19,389
‫- اوم...‬
‫- باشه، دو هفته‌ی دیگه،‬

454
00:18:19,390 --> 00:18:21,224
‫دوستم قراره اونجا زندگی کنه.

455
00:18:21,225 --> 00:18:24,477
‫و دوستش دارم ولی همیشه
‫توی کارم فضولی می‌‌کنه.

456
00:18:24,478 --> 00:18:29,775
‫احتمالا دیگه کسی رو اینجا مهمون نکنم.

457
00:18:31,444 --> 00:18:32,695
‫عجب!

458
00:18:33,571 --> 00:18:36,531
‫تابه‌حال این کار رو نکردم شوخی کردم.

459
00:18:36,532 --> 00:18:39,242
‫- می‌دونم.
‫- نه نمی‌دونستی.

460
00:18:39,243 --> 00:18:41,494
‫نه، نمی‌دونستم.

461
00:18:41,495 --> 00:18:44,080
‫وای! می‌دونی من چند سالمه؟

462
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
‫روز شانسته بابابزرگ.

463
00:18:51,339 --> 00:18:54,842
‫دیلن، تو خوشگلی.

464
00:18:55,676 --> 00:18:59,429
‫و بامزه و خیلی خیلی زرنگی

465
00:18:59,430 --> 00:19:01,931
‫که من خودم رو خیلی از حالت عادی
‫احمق‌تر می‌بینم.

466
00:19:01,932 --> 00:19:04,184
‫- ولی امروز روز سختی داشتم.
‫- خیلی‌خب، ادامه نده.

467
00:19:04,185 --> 00:19:06,436
‫نه، نه، نه!
‫فقط حرفم اینه

468
00:19:06,437 --> 00:19:08,813
‫شاید بتونیم یکم بیرون بمونیم
‫و یکم حرف بزنیم؟

469
00:19:08,814 --> 00:19:11,608
‫واقعا صحبت کردن با آدم‌هایی که
‫من رو رد می‌کنن دوست ندارم...

470
00:19:11,609 --> 00:19:12,942
‫نه تو رو رد نکردم!

471
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
‫فقط... راحت نیستم.

472
00:19:14,779 --> 00:19:16,363
‫و مسئله تو نیستی.

473
00:19:16,364 --> 00:19:18,323
‫مسئله منم... که...

474
00:19:18,324 --> 00:19:21,284
‫من اکثر اوقات اینجوری‌ام، همیشه.

475
00:19:21,285 --> 00:19:26,206
‫پس شاید بتونیم یه نوشیدنی بزنیم؟

476
00:19:26,207 --> 00:19:29,793
‫خب؟ بعد... ببینیم به کجا میرسیم؟

477
00:19:29,794 --> 00:19:30,961
‫باشه.

478
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
‫میای تو یه نوشیدنی بزنیم؟

479
00:19:37,051 --> 00:19:38,469
‫احتمالا نباید بیام.

480
00:19:39,970 --> 00:19:42,180
‫چی... وای من!

481
00:19:42,181 --> 00:19:44,391
‫الان دو بار من رو رد کردی.

482
00:19:44,392 --> 00:19:46,226
‫- چرا این کار رو میکنی؟
‫- نمی‌دونم.

483
00:19:46,227 --> 00:19:48,019
‫دلیل خیلی از کارهام رو نمی‌دونم.

484
00:19:48,020 --> 00:19:49,312
‫- شب بخیر.
‫- نه.

485
00:19:49,313 --> 00:19:50,647
‫وایستا، دیلن! دیلن!

486
00:19:50,648 --> 00:19:52,190
‫- دیلن!
‫- بیخیال.

487
00:19:52,191 --> 00:19:54,693
‫اوه کلید.
‫طلسم کلید خم شده.

488
00:19:54,694 --> 00:19:56,653
‫زودباش، زودباش، لعنتی.

489
00:19:56,654 --> 00:19:58,363
‫می‌تونی کم کمتر عین‌ روانی‌ها امتحانش کنی.

490
00:19:58,364 --> 00:19:59,989
‫- باشه، خواهشا برو.
‫- نه، نه، نه.

491
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
‫اگر اینجا تا تو در رو باز کنی
‫دیگه آدم جنتلمنی...

492
00:20:05,705 --> 00:20:07,081
‫خیلی‌خب.

493
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
‫شب بخیر.

494
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

495
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
‫هی باگ... مطمئنی نمی‌خوای که برسونمت؟

496
00:20:23,514 --> 00:20:25,181
‫نه، نه... خودم میرم.

497
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
‫هی... گفتی برای چی می‌خوای بری
‫پیش دندون‌پزشک؟

498
00:20:27,518 --> 00:20:29,686
‫بخاطر اینکه دستم آسیب دیده.

499
00:20:29,687 --> 00:20:31,271
‫- شوخی بود دیگه.
‫- آروم باش.

500
00:20:31,272 --> 00:20:33,356
‫- بعدا برمی‌گردم.
‫- باشه.

501
00:20:33,357 --> 00:20:35,608
‫- یه هُل بزرگ برای یه دختر بزرگ.
‫- باشه،‌ می‌بینمت.

502
00:20:35,609 --> 00:20:38,571
‫- حواست رو خوب جمع کنی.
‫- حله!

503
00:20:39,864 --> 00:20:41,031
‫سلام گاو!

504
00:20:42,032 --> 00:20:44,242
‫گرگ.
‫شنیدم دور‌وبر دانشگاهی.

505
00:20:44,243 --> 00:20:45,453
‫بیا.

506
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
‫بذارش روی زیر لیوانی، خب؟

507
00:20:57,131 --> 00:21:01,468
‫فهمیدم که تو اولین پروفسور مطالعات روسی
‫هستی که بورسیه‌ی تحصیلی والاس رو گرفته.

508
00:21:01,469 --> 00:21:02,886
‫تو که بورسیه‌ی تحصیلی برات اهمیتی نداره.

509
00:21:02,887 --> 00:21:04,596
‫نه، هیچکس براش مهم نیست.

510
00:21:04,597 --> 00:21:07,056
‫آره دوستام در موردش زیاد صحبت می‌کنن...

511
00:21:07,057 --> 00:21:09,058
‫- یکیشون رو بگو.
‫- تو دوستام رو نمیشناسی.

512
00:21:09,059 --> 00:21:10,727
‫حالا تو یک اسمی بگو.

513
00:21:10,728 --> 00:21:13,313
‫- کوین.
‫- یه میلیون دلار شرط می‌بندم

514
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
‫که نمی‌تونی فامیل کوین رو بگی.

515
00:21:16,400 --> 00:21:19,402
‫گوش کن گرگ، می‌دونم برای چی اینجایی، خب؟

516
00:21:19,403 --> 00:21:21,029
‫تو عاشق چخوفی، نه؟

517
00:21:21,030 --> 00:21:24,073
‫اشتباه می‌کردم، آره.
‫یکم چخوف رو دوست دارم.

518
00:21:24,074 --> 00:21:27,619
‫مگه اون نسخه‌ی اولیه‌ی کتاب چخوف که
‫خیلی بهش افتخار می‌کنی رو نداری؟

519
00:21:27,620 --> 00:21:30,747
‫تولستوی.
‫اولین نسخه‌ی کتابش.

520
00:21:30,748 --> 00:21:33,958
‫صلح و جنگ از لئو تولستوی.

521
00:21:33,959 --> 00:21:35,585
‫آره، بهش افتخار می‌کنم.

522
00:21:35,586 --> 00:21:37,962
‫احتمالا یکی از بهترین اثرات ادبی

523
00:21:37,963 --> 00:21:39,756
‫که هر انسانی تابه‌‌حال نوشته برای همین...

524
00:21:39,757 --> 00:21:41,174
‫چرا به دخترم خیانت کردی؟

525
00:21:41,175 --> 00:21:43,009
‫- انگاری قراره با اون کتاب عشق‌بازی کنی.
‫- خیلی‌خب.

526
00:21:43,010 --> 00:21:45,637
‫میشه سریع بری سر اصل مطلب، گرگ؟

527
00:21:45,638 --> 00:21:48,515
‫نه، چون من فکر می‌کردم چخوف رو دوست داری

528
00:21:48,516 --> 00:21:50,809
‫و کل صبح داشتم راجع بهش تحقیق می‌کردم

529
00:21:50,810 --> 00:21:52,936
‫- تا برای این صحبت آماده بشم...
‫- تو رو خدا

530
00:21:52,937 --> 00:21:55,480
‫- بعد تظاهر کنم که طرفدار چخوف‌ام.
‫- باشه.

531
00:21:55,481 --> 00:21:57,982
‫گوش کن، از اونجایی که
‫خیلی چخوف رو دوست داری

532
00:21:57,983 --> 00:22:00,443
‫مسلما می‌دونی که گفت

533
00:22:00,444 --> 00:22:03,655
‫«هیچکس نباید تحقیر بشه.»

534
00:22:03,656 --> 00:22:05,240
‫خیلی داشتم به این فکر می‌کردم.

535
00:22:05,241 --> 00:22:06,866
‫چطور خیلی بهش فکر کردی

536
00:22:06,867 --> 00:22:08,368
‫اگر که همین امروز صبح خوندیش؟

537
00:22:08,369 --> 00:22:10,036
‫- مگه کارگاهی؟
‫- خب...

538
00:22:10,037 --> 00:22:12,121
‫وای خدا! نگاه کن.

539
00:22:12,122 --> 00:22:16,460
‫باید مثل یه مرد واقعی رفتار کنی.

540
00:22:17,461 --> 00:22:18,711
‫کیتی تحقیر شده،‬

541
00:22:18,712 --> 00:22:19,963
‫و فکر می‌کنم این رو بهش مدیونی.‬

542
00:22:19,964 --> 00:22:21,173
‫من... من دوستش دارم.‬

543
00:22:24,510 --> 00:22:25,969
‫واقعاً دوستش دارم.‬

544
00:22:25,970 --> 00:22:28,888
‫پس داری چیکار می‌کنی مرد؟‬

545
00:22:28,889 --> 00:22:30,850
‫من... من، اوم...‬

546
00:22:34,144 --> 00:22:36,230
‫فقط... راه رو گم کردم.‬
‫اوم...‬

547
00:22:37,481 --> 00:22:39,607
‫با هم نمی‌ساختیم،‬

548
00:22:39,608 --> 00:22:42,652
‫و یکم از هم دور شدیم،‬
‫منم خودم رو عقب کشیدم.‬

549
00:22:42,653 --> 00:22:45,238
‫بعدش سر و کله‌ی سانی پیدا شد،‬
‫و اون... ابرها...‬

550
00:22:45,239 --> 00:22:47,740
‫برام مهم نیست چیزی‬
‫درباره‌ی سانی بدونم.‬

551
00:22:47,741 --> 00:22:49,367
‫ببین.‬

552
00:22:49,368 --> 00:22:51,536
‫من حاضرم و می‌خوام که‬
‫بخش اعظمِ تقصیرها رو‬

553
00:22:51,537 --> 00:22:52,996
‫بابت اتفاقی که بین من و کیتی افتاد‬
‫گردن بگیرم.‬

554
00:22:52,997 --> 00:22:54,873
‫- تو یه قهرمانی.‬
‫- ممنون.‬

555
00:22:54,874 --> 00:22:57,585
‫در ضمن، دوستت کوین واقعی نیست.‬

556
00:22:58,460 --> 00:23:01,087
‫من و کیتی هر دو مسائلی داریم‬
‫که باید روشون کار کنیم،‬

557
00:23:01,088 --> 00:23:04,173
‫و من... می‌خوام‬
‫این کار رو انجام بدم، گرگ،‬

558
00:23:04,198 --> 00:23:06,560
‫چون اون هنوز مهم‌ترین چیزیه‬

559
00:23:06,643 --> 00:23:08,520
‫که تا حالا برام اتفاق افتاده.‬

560
00:23:09,430 --> 00:23:11,681
‫و فکر کنم واقعاً گند زدم،‬

561
00:23:11,682 --> 00:23:13,183
‫- نه؟‬
‫- آره.‬

562
00:23:14,184 --> 00:23:15,895
‫حسابی گند زدی.‬

563
00:23:18,606 --> 00:23:20,064
‫فکر می‌کنی اصلا
‫من رو دوباره بپذیره؟‬

564
00:23:20,065 --> 00:23:21,190
‫من که اگه بودم نمی‌کردم.‬

565
00:23:21,191 --> 00:23:22,902
‫ولی اگه می‌خوای بفهمی...‬

566
00:23:24,069 --> 00:23:25,571
‫باید مثل یه مردِ واقعی رفتار کنی.‬

567
00:23:28,908 --> 00:23:30,366
‫این دفعه رو واقعاً‬
‫زدی به هدف.‬

568
00:23:30,367 --> 00:23:32,201
‫- من به تایید تو نیاز ندارم.‬
‫- باشه.‬

569
00:23:32,202 --> 00:23:33,871
‫ولی ممنون.‬

570
00:23:39,543 --> 00:23:41,294
‫بابی اور.‬

571
00:23:41,295 --> 00:23:43,129
‫اهل کیچنرِ انتاریو.‬

572
00:23:43,130 --> 00:23:44,923
‫کی اهمیت می‌ده؟‬
‫باورم نمی‌شه‬

573
00:23:44,924 --> 00:23:46,799
‫که با آرچی حرف زدی.‬

574
00:23:46,800 --> 00:23:50,053
‫بهم قول دادن که‬
‫بالاخره بابت این کار عاشقم میشی.‬

575
00:23:50,054 --> 00:23:51,804
‫می‌خواد فردا من رو ببینه.‬

576
00:23:51,805 --> 00:23:54,057
‫میگه فکر می‌کنه‬
‫راهی برای برگشت پیدا کرده.‬

577
00:23:54,058 --> 00:23:55,558
‫خب،‬
‫این چیز خوبیه، نه؟‬

578
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
‫چرا، چون دیگه با اون دختره نمی‌خوابه،‬

579
00:23:57,895 --> 00:24:00,313
‫پس منم باید بدوم سمت خونه‬
‫و همه‌ی لباسام رو دربیارم؟‬

580
00:24:00,314 --> 00:24:03,232
‫من... من جداً شک دارم که‬
‫فکر برگشتن این باشه.

581
00:24:03,233 --> 00:24:05,485
‫می‌دونم عصبانی هستی.‬

582
00:24:05,486 --> 00:24:06,779
‫یه سوال دارم.‬

583
00:24:07,905 --> 00:24:09,114
‫هنوز دوستش داری؟‬

584
00:24:11,617 --> 00:24:13,953
‫لعنتی.‬

585
00:24:15,162 --> 00:24:18,081
‫می‌دونی،‬
‫هیچ‌وقت واقعاً بهت نگفتم‬

586
00:24:18,082 --> 00:24:19,499
‫چرا من و مامانت‬
‫از هم جدا شدیم.‬

587
00:24:19,500 --> 00:24:20,917
‫اون بهت خیانت کرد.‬

588
00:24:20,918 --> 00:24:22,585
‫اوه، خوبه،‬
‫پس در جریانی.‬

589
00:24:22,586 --> 00:24:24,588
‫نه، اوم...‬

590
00:24:25,422 --> 00:24:26,757
‫بزرگ‌ترین حسرتم...‬

591
00:24:28,258 --> 00:24:30,260
‫این بود که‬
‫براش نجنگیدم.‬

592
00:24:32,262 --> 00:24:35,349
‫اگه دوستش داری،‬
‫مثل من بزدل نباش.‬

593
00:24:36,600 --> 00:24:38,267
‫اگه بگم که‬
‫میرم و می‌بینمش،‬

594
00:24:38,268 --> 00:24:40,478
‫میشه لطفاً دیگه بهم نگی‬
‫کارایی رو انجام بدم‬

595
00:24:40,479 --> 00:24:42,856
‫- که نمی‌خوام بکنم؟‬
‫- قول می‌دم.‬

596
00:24:44,775 --> 00:24:46,943
‫- در ضمن، سعی کن مهربون باشی.‬
‫- وای خدا!‬

597
00:24:46,944 --> 00:24:48,736
‫ تو دلت می‌خواد‬
‫یه سری حرفایی بزنی‬

598
00:24:48,737 --> 00:24:50,989
‫که واقعاً براش وحشتناکه،‬
‫و اونم حقشه.‬

599
00:24:50,990 --> 00:24:52,532
‫- آره.‬
‫- ولی یه سری چیزا هست‬

600
00:24:52,533 --> 00:24:54,617
‫که نمی‌تونی پس بگیری، عزیزم.‬

601
00:24:54,618 --> 00:24:56,829
‫و دارم از روی‬
‫تجربه حرف می‌زنم.‬

602
00:24:58,372 --> 00:24:59,873
‫همین. برو ببینش.‬

603
00:25:01,125 --> 00:25:03,084
‫سعی کن مهربون باشی.‬
‫همین.‬

604
00:25:03,085 --> 00:25:04,461
‫خیلی‌‌خب، من دیگه میرم.‬

605
00:25:05,504 --> 00:25:08,965
‫دوستت دارم. فردا صبح‬
‫یه سری بهت میزنم

606
00:25:08,966 --> 00:25:10,675
‫بعد از اینکه والت رو دیدم‬

607
00:25:10,676 --> 00:25:12,720
‫- و باهاش خداحافظی کردم.‬
‫- بابا؟‬

608
00:25:14,471 --> 00:25:16,640
‫می‌خوای بمونی و با هم باشیم؟‬

609
00:25:17,891 --> 00:25:19,018
‫همیشه.‬

610
00:25:20,519 --> 00:25:21,854
‫آره، می‌خوام.‬

611
00:25:22,813 --> 00:25:23,855
‫باشه.‬

612
00:25:28,485 --> 00:25:31,155
‫ای! ای! ای! ای! ای!

613
00:25:32,990 --> 00:25:35,199
‫۱۵ دقیقه توی دمای ۸۵ درجه،‬

614
00:25:35,200 --> 00:25:36,993
‫حداقل سه بار در هفته.‬

615
00:25:36,994 --> 00:25:39,412
‫سوخت‌وساز رو بالا می‌بره،‬
‫سموم رو دفع می‌کنه،‬

616
00:25:39,413 --> 00:25:41,831
‫و از نظر بالینی ثابت شده‬
‫که احتمال ابتلا‬

617
00:25:41,832 --> 00:25:43,499
‫به زوال عقل رو تا ۵۳ درصد کاهش میده.‬

618
00:25:43,500 --> 00:25:45,251
‫و مگه تو آدم خوش‌شانسی نیستی؟‬

619
00:25:45,252 --> 00:25:47,503
‫این همه پشم داری‬
‫که گرما رو تو خودش نگه داره.‬

620
00:25:47,504 --> 00:25:49,172
‫آره، احساس خوش‌شانسی می‌کنم.‬

621
00:25:49,173 --> 00:25:51,340
‫نمی‌تونم بگم از اینکه پیشنهادِ کاریم رو‬

622
00:25:51,341 --> 00:25:53,217
‫- رد کردی خوشحالم.‬
‫- متاسفم.‬

623
00:25:53,218 --> 00:25:55,011
‫هنوز ۱۵ دقیقه نشده؟‬

624
00:25:55,012 --> 00:25:57,013
‫نود ثانیه، گرگ.‬
‫پسر، عاشق تضادش‬

625
00:25:57,014 --> 00:25:58,890
‫با شیرجه توی آب سرد میشی.‬

626
00:25:58,891 --> 00:26:01,601
‫- دل تو دلم نیست.‬
‫- خوشحالم می‌بینم اوضاع‬

627
00:26:01,602 --> 00:26:04,270
‫برای آرچی و کیتی‬
‫داره بهتر می‌شه.‬

628
00:26:04,271 --> 00:26:06,689
‫- اوم.‬
‫- حیف میشد اگه مجبور می‌شدیم بذاریم بره.‬

629
00:26:06,690 --> 00:26:08,733
‫- ببخشید؟‬
‫- خب، اگه این ماجراها‬

630
00:26:08,734 --> 00:26:10,402
‫از دستم در رفت،‬
‫مجبور شدم یکی رو انتخاب کنم.‬

631
00:26:11,612 --> 00:26:13,863
‫اون رسمی شده‬
‫و بورسیه‌ی والاس رو هم داره، واسه همین...‬

632
00:26:13,864 --> 00:26:16,532
‫کسی به این چیزها اهمیت نمیده.‬

633
00:26:18,911 --> 00:26:20,369
‫تا حالا ازدواج کردی، والت؟‬

634
00:26:20,370 --> 00:26:21,579
‫الان متاهلم.‬

635
00:26:21,580 --> 00:26:24,248
‫- عجب! اوه.‬
‫- جونی، اون عاشق سفره.‬

636
00:26:24,249 --> 00:26:25,625
‫من نه.‬

637
00:26:25,626 --> 00:26:28,294
‫واسه همین، دو ماه با همیم،‬
‫دو ماه دور از هم،‬

638
00:26:28,295 --> 00:26:30,254
‫و بعدش بقیه‌ی سال هم همین‌طوری‬
‫تکرارش می‌کنیم.‬

639
00:26:30,255 --> 00:26:31,547
‫تا چند هفته‌ی دیگه برمی‌گرده.‬

640
00:26:31,548 --> 00:26:33,383
‫بی‌صبرانه منتظرم.‬

641
00:26:34,718 --> 00:26:36,552
‫به نظر می‌رسه‬
‫راه و چاهِ ازدواج رو پیدا کردی.‬

642
00:26:36,553 --> 00:26:38,054
‫همین‌طوره، گرگ.‬

643
00:26:38,055 --> 00:26:40,056
‫آره، خب.‬
‫خوش‌شانسی.‬

644
00:26:41,934 --> 00:26:43,811
‫وقتی دلت می‌شکنه،‬
‫انگار...‬

645
00:26:44,937 --> 00:26:47,396
‫انگار... بیخیال اصلاً.‬

646
00:26:47,397 --> 00:26:49,899
‫- ولش کن.‬
‫- منظورت چیه ولش کن؟‬

647
00:26:49,900 --> 00:26:53,945
‫شماره سه،‬
‫«گرمخونه جای حرف‌های جدیه.»‬

648
00:26:53,946 --> 00:26:55,947
‫دادی این رو حرفه‌ای‬
‫برات بسازن؟‬

649
00:26:55,948 --> 00:26:57,573
‫خودم توی کارگاه نجاری ساختمش.‬

650
00:26:57,574 --> 00:26:59,492
‫- قشنگه.‬
‫- آره.‬

651
00:26:59,493 --> 00:27:00,577
‫اوم...‬

652
00:27:01,954 --> 00:27:04,372
‫وقتی دلت می‌شکنه،‬

653
00:27:04,373 --> 00:27:06,500
‫انگار یکی با تیر‬
‫زده وسط صورتت.‬

654
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
‫فرقی نمی‌کنه‬
‫پنج سال گذشته باشه.‬

655
00:27:10,963 --> 00:27:12,922
‫آدم فقط...‬

656
00:27:12,923 --> 00:27:16,593
‫حس می‌کنی هیچ‌وقت‬
‫نمی‌تونی دوباره سرپا بشی،‬
‫می‌فهمی؟‬

657
00:27:18,679 --> 00:27:20,763
‫نباید بذارم این اتفاق‬
‫واسه کیتی بیفته.‬

658
00:27:20,764 --> 00:27:22,015
‫هوم.‬

659
00:27:23,475 --> 00:27:25,268
‫خیلی‌خب.‬

660
00:27:25,269 --> 00:27:26,769
‫آه، کیتی.‬

661
00:27:26,770 --> 00:27:28,563
‫اوم، من نمی‌شینم چون نمی‌دونم‬

662
00:27:28,564 --> 00:27:30,582
‫- شماها کجاها با هم سکس داشتید،‬ واسه همین راه می‌رم.‬
‫- باشه خیلی‌خب.

663
00:27:30,607 --> 00:27:32,733
‫- اتفاقاً این چیزیه که‬
‫دلم می‌خواست بهت بگم...‬
‫- ببین، می‌خواستم بگم‬

664
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
‫- که برای شروع...‬
‫- نه، صبر کن گوش بده، واقعاً‬
‫باید یه چیزی بهت بگم...‬

665
00:27:34,945 --> 00:27:37,029
‫- نه. نه.‬
‫- نه، نه، اگه بذاری اول من‬
‫بگم و بعد...‬

666
00:27:37,030 --> 00:27:39,615
‫بشین!‬
‫دارم تمام تلاشم رو می‌کنم‬
‫که اینجا از کوره در نرم،‬

667
00:27:39,616 --> 00:27:41,450
‫و اینکه مدام می‌پری وسط حرفم‬
‫هیچ کمکی نمی‌کنه.‬

668
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
‫خواهشا،‬
‫بشین و خفه شو.‬

669
00:27:43,829 --> 00:27:45,997
‫متأسفانه،‬
‫می‌خواستم بگم‬

670
00:27:45,998 --> 00:27:47,707
‫که اتفاقاً تو‬
‫باید شروع کنی،‬

671
00:27:47,708 --> 00:27:49,625
‫ولی هیچ حرفی نداری بزنی‬

672
00:27:49,626 --> 00:27:53,045
‫که بهم بفهمونه چطور‬
‫تونستی این کار رو باهام بکنی.‬

673
00:27:53,046 --> 00:27:54,839
‫و حتی سعی هم نکردی‬
‫توضیح بدی.‬

674
00:27:54,840 --> 00:27:56,132
‫خدایی؟‬

675
00:27:56,133 --> 00:27:58,134
‫- دارم سعی می‌کنم...‬
‫- آرچی، این همون لحظه‌ایه که‬

676
00:27:58,135 --> 00:28:01,470
‫اون زن‌ها توی برنامه‌ی «دیت‌لاین»‬
‫قاتی می‌کنن و به شوهراشون سم می‌دن.‬

677
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
‫چون به کشتنت فکر کردم.‬

678
00:28:03,599 --> 00:28:05,308
‫و می‌دونم گفتنش با صدای بلند‬
‫کار عاقلانه‌ای نیست،‬

679
00:28:05,309 --> 00:28:07,602
‫چون اگه یه اتفاق عجیبی بیفته‬
‫و واقعاً بمیری،‬

680
00:28:07,603 --> 00:28:09,729
‫اون وقت یکی دیگه‬
‫توی بار می‌گه:‬ «خب، من شنیدم که...‬

681
00:28:09,730 --> 00:28:11,480
‫شنیدم داشت درباره‌ی اینکه‬
‫چطور شوهرش رو می‌کشه حرف می‌زد.»‬

682
00:28:11,481 --> 00:28:13,191
‫ولی ما توی بار نیستیم،‬
‫واسه همین خیالم راحته.‬

683
00:28:13,192 --> 00:28:14,692
‫قشنگ می‌تونم بکشمت.‬

684
00:28:14,693 --> 00:28:15,903
‫یا خدا.‬

685
00:28:17,571 --> 00:28:19,072
‫ولی بابام بهم گفته‬
‫مهربون باشم.‬

686
00:28:21,825 --> 00:28:23,744
‫فقط نمی‌دونم‬
‫چطوری به اون مرحله برسم.‬

687
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
‫دوستت دارم.‬

688
00:28:32,878 --> 00:28:34,755
‫و فکر می‌کنم‬
‫می‌تونیم از پسِ این مشکل بربیایم.‬

689
00:28:39,843 --> 00:28:41,345
‫خیلی‌خب.‬

690
00:28:44,598 --> 00:28:45,933
‫حالا، تو حرف بزن.‬

691
00:28:51,563 --> 00:28:52,689
‫اوم...‬

692
00:28:54,524 --> 00:28:57,027
‫مهم نیست چی میگی.‬
‫فقط یه چیزی بگو.‬

693
00:28:58,528 --> 00:29:00,738
‫اون... اون نرفته بود‬
‫دندون‌پزشکی.‬

694
00:29:00,739 --> 00:29:03,157
‫خب، یه ذره مهمه.‬
‫نباید چرت و پرت بگی.‬

695
00:29:03,158 --> 00:29:06,077
‫سانی گفت که داره‬
‫میره دندون‌پزشکی،‬

696
00:29:06,078 --> 00:29:08,789
‫- ولی رفت پیش دکتر.‬
‫- خب، دندون‌پزشک‌ها هم دکترن.‬

697
00:29:12,084 --> 00:29:13,459
‫اون حامله‌ست.‬

698
00:29:15,254 --> 00:29:18,381
‫این همون چیزی بود که...‬
‫تازه فهمیدم.‬

699
00:29:18,382 --> 00:29:20,591
‫دوستت دارم، کیتی.‬

700
00:29:20,592 --> 00:29:23,135
‫من... می‌خواستم التماست کنم‬
‫که من رو ببخشی.‬

701
00:29:23,136 --> 00:29:24,971
‫یه حرف‌هایی آماده کرده بودم‬
‫که همه‌چیز رو توضیح بدم،‬

702
00:29:24,972 --> 00:29:26,305
‫ولی هیچ بهونه‌ای نمیارم.‬

703
00:29:26,306 --> 00:29:27,723
‫خیلی خوبه.‬
‫هنوزم می‌تونم بگم.‬

704
00:29:27,724 --> 00:29:29,810
‫- برو بیرون.‬
‫- باشه.‬

705
00:29:31,478 --> 00:29:32,770
‫اینجا خونه‌ی منه.‬

706
00:29:32,771 --> 00:29:34,772
‫لطفاً برو بیرون،‬
‫لطفاً برو بیرون، لطفاً برو بیرون.‬

707
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
‫اوم...‬

708
00:29:42,489 --> 00:29:44,741
‫- واقعاً دوستت دارم، کیتی.‬
‫- کون لقت.‬

709
00:29:45,284 --> 00:29:46,909
‫می‌دونی... می‌دونی چقدر‬
‫طول می‌کشه؟‬

710
00:29:46,910 --> 00:29:48,577
‫- برو بیرون.‬
‫- باشه.‬

711
00:29:54,418 --> 00:29:56,669
‫- از این تضاد لذت می‌بری؟‬
‫- نه!‬

712
00:29:56,670 --> 00:29:58,129
‫داری چربی‌های قهوه‌ای رو فعال می‌کنی.‬

713
00:29:58,130 --> 00:29:59,588
‫چربی قهوه‌ای وجود خارجی نداره.‬

714
00:29:59,589 --> 00:30:01,465
‫- جدی نمیگی.‬
‫- چرا، جدی می‌گم.‬

715
00:30:01,466 --> 00:30:03,926
‫حالا، با پنج ثانیه رفتن زیرِ آب‬
‫تمومش می‌کنیم.‬

716
00:30:11,977 --> 00:30:13,519
‫اوه!‬

717
00:30:13,520 --> 00:30:15,855
‫خوشم نمیاد.‬
‫خوشم نمیاد.‬

718
00:30:15,856 --> 00:30:18,816
‫<i>♪ یکی، یکی، یکی برمی‌دارم‬
‫چون ترکم کردی ♪</i>‬

719
00:30:18,817 --> 00:30:21,652
‫<i>♪ و دوتا، دوتا،‬
‫دوتا واسه خانواده‌ام ♪</i>‬

720
00:30:21,653 --> 00:30:24,488
‫♪ و سه‌تا، سه‌تا، برای درد قلبم ♪

721
00:30:24,489 --> 00:30:27,116
‫♪ و چهارتا، چهارتا برای سر دردم ♪

722
00:30:27,117 --> 00:30:29,952
‫♪ و پنج‌تا، پنج‌تا، پنج‌تا برای تنهاییم ♪

723
00:30:29,953 --> 00:30:32,788
‫♪ و شیش‌تا، شیش‌تا، برای غمم ♪

724
00:30:32,789 --> 00:30:35,291
‫♪ و هفت‌تا، و هفت‌تا ♪
‫♪ برای آینده‌ای که دیگه نیست ♪

725
00:30:35,292 --> 00:30:38,627
‫♪ و هشت‌تا، هشت‌تا ♪
‫♪ یادم نیست هشت برای چی بود ♪

726
00:30:38,628 --> 00:30:41,130
‫♪ و نه‌تا، نه‌تا برای خدایی که از دست رفته ♪

727
00:30:41,131 --> 00:30:44,216
‫♪ و ده‌‌تا،‌ ده‌تا، ده‌تا ♪
‫♪ برای همه چیز ♪

728
00:30:44,217 --> 00:30:45,719
‫آخ دهنتو!

729
00:30:47,054 --> 00:30:49,513
‫♪ همتون گمشید برید پی کارتون ♪

730
00:30:49,514 --> 00:30:51,640
‫وای!‌ وای نه!

731
00:30:51,641 --> 00:30:53,142
‫نه، نه، نه، نه، نه.

732
00:30:53,143 --> 00:30:54,895
‫آخ!

733
00:30:55,854 --> 00:30:57,229
‫اوخ!

734
00:30:57,230 --> 00:30:58,397
‫♪ همیشه این کار رو می‌کنن ♪

735
00:30:58,398 --> 00:30:59,565
‫♪ آره آره ♪

736
00:31:01,485 --> 00:31:02,611
‫وای خدا! نه.

737
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
‫♪ همیشه این کار رو می‌کنن ♪
‫♪ همیشه، همیشه، همیشه ♪

738
00:31:06,365 --> 00:31:10,576
‫♪ همیشه این کار رو می‌کنن ♪

739
00:31:10,577 --> 00:31:14,038
‫هی بث می‌دونم گفتی نیازی نیست
‫برم کیتی رو ببینم

740
00:31:14,039 --> 00:31:17,666
‫ولی رفتم دیدنش و خوشحالم که رفتم.

741
00:31:17,667 --> 00:31:20,878
‫و خیلی خیلی سردمه.

742
00:31:20,879 --> 00:31:24,006
‫هر وقت تونستی زنگ بزن.

743
00:31:29,179 --> 00:31:30,847
‫وای خدا جون!

744
00:31:34,101 --> 00:31:36,352
‫چرا مجبورم کردی باهاش حرف بزنم؟

745
00:31:36,353 --> 00:31:37,853
‫- سلام رفقا.
‫- وای نه این یارو.

746
00:31:37,854 --> 00:31:40,398
‫- من کل صبح رو با تو بودم.
‫- وایستا، چی؟

747
00:31:40,399 --> 00:31:42,191
‫خانم. آقای ساک‌زن.

748
00:31:42,192 --> 00:31:44,026
‫سلام.

749
00:31:44,027 --> 00:31:46,028
‫شماها که احیانا نمی‌دونین قضیه‌‌ی این

750
00:31:46,029 --> 00:31:47,864
‫- آتیش چیه، نه؟
‫- نه.

751
00:31:48,615 --> 00:31:50,117
‫کل صبح رو با من بوده.

752
00:31:51,368 --> 00:31:52,618
‫نه، نبودم.

753
00:31:52,619 --> 00:31:54,703
‫- عجب.
‫- خدایی؟

754
00:31:54,704 --> 00:31:58,374
‫خیلی‌خب، خیلی سریع داستان‌ها متناقض شد.

755
00:31:58,375 --> 00:31:59,708
‫چرا هر دوتون اینجا نمی‌مونید؟

756
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
‫میرم خودکارم رو بیارم.

757
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
‫جایی نرید.

758
00:32:05,132 --> 00:32:06,842
‫خودکارم کجاست؟

759
00:32:07,134 --> 00:32:08,551
‫- خودکارم دست کیه؟
‫- اه.

760
00:32:08,552 --> 00:32:11,053
‫لعنت بهش!

761
00:32:11,121 --> 00:32:13,023
‫«روستر»

762
00:32:13,047 --> 00:32:33,047
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
