1
00:00:08,320 --> 00:00:08,810
[چگونه متاهل بمانید]

2
00:00:08,820 --> 00:00:10,060
سلام. عصر به خیر

3
00:00:10,060 --> 00:00:12,426
به برنامه "چگونه
متاهل بمانید" خوش آمدید

4
00:00:12,450 --> 00:00:13,780
با حضور من، جیمز ورکر

5
00:00:13,780 --> 00:00:16,806
و اینجا هم زنی نشسته که
 ...انقدر خوش‌شانس بوده

6
00:00:16,830 --> 00:00:19,060
که خودش رو نیمه گمشده من بدونه

7
00:00:19,660 --> 00:00:21,020
همسرم، لیزی

8
00:00:21,020 --> 00:00:22,780
ممنون عزیزم. سلام

9
00:00:23,340 --> 00:00:25,068
 :به قول یک مرد خردمند

10
00:00:25,092 --> 00:00:28,820
<i> ازدواج باید یک نوع"
"شراکت باشه، نه میدان جنگ</i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:32,460
<i>،و متاهل‌ها باید با هم رفیق باشن"
"نه رقیب </i>

12
00:00:32,460 --> 00:00:35,700
 <i>هرچند که گاهی گفتنش آسون‌تر از
انجام دادنشه</i>

13
00:00:36,540 --> 00:00:38,795
<i>چطور میشه
...بعد از 20 سال بچه‌داری</i>

14
00:00:38,819 --> 00:00:41,500
<i>،شغل و همه مسائل
ارتباطتون قطع نشه؟</i>

15
00:00:42,580 --> 00:00:44,940
 <i>چطوری موقع شام
سر همدیگه رو گرم می‌کنید</i>

16
00:00:44,940 --> 00:00:47,731
<i>،یا بعد از دوره ماه عسل
...اشتیاق طرف مقابل رو</i>

17
00:00:47,755 --> 00:00:49,180
<i>در تخت حفظ می‌کنید؟</i>

18
00:00:49,180 --> 00:00:53,780
<i>ما با زوج‌های معروف و زوج‌های معمولی
:گپ می‌زنیم و ازشون می‌پرسیم</i>

19
00:00:53,780 --> 00:00:55,780
<i>برای موفقیت ازدواجشون چی کار می‌کنن"؟"</i>

20
00:00:55,780 --> 00:01:00,980
<i>و اونوقت می‌فهمیم آیا واقعا
مرغ همسایه غازه؟</i>

21
00:01:14,700 --> 00:01:16,166
<i>از کارشناس‌ها
 ...پرس‌و جو می‌کنیم که</i>

22
00:01:16,190 --> 00:01:17,980
<i>چطوری میشه
...ازدواج رو تازه نگه داشت</i>

23
00:01:17,980 --> 00:01:20,100
<i>بدون این‌که جای دیگه
به دنبال هیجان بگردیم</i>

24
00:01:20,900 --> 00:01:23,211
<i>صحبت می‌کنیم که اگه
...یکیتون قوانین رو بشکنه</i>

25
00:01:23,235 --> 00:01:25,140
<i>چطوری با درد و رنج کنار بیاید</i>

26
00:01:25,900 --> 00:01:27,780
  <i>و وقتی توی این فکرید
...که بذارید و برید</i>

27
00:01:28,420 --> 00:01:30,260
<i>چطوری پاهاتون رو روی زمین نگه دارید</i>

28
00:01:43,300 --> 00:01:44,980
  <i>کمرون کوک هستم<i>

29
00:01:44,980 --> 00:01:47,260
 <i>پیغام بذارید<i>

30
00:01:52,700 --> 00:01:54,540
خدایا، چه همه صحبت باید بکنیم، نه؟

31
00:01:54,540 --> 00:01:55,827
:خب، ما که گفته بودیم

32
00:01:55,851 --> 00:01:56,980
 تا روزی که مرگ"
"ما را از هم جدا کند

33
00:01:56,980 --> 00:01:59,233
درسته. پس با ما باشید

34
00:01:59,657 --> 00:02:00,820
و متاهل بمونید

35
00:02:00,820 --> 00:02:01,740
هوم

36
00:02:02,020 --> 00:02:13,020
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

37
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
[چگونه متاهل بمانید]

38
00:02:14,764 --> 00:02:21,764
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

39
00:02:22,788 --> 00:02:26,788
‫ترجمه از:
‫«محیا مبین مقدم و سینا صداقت»

40
00:02:27,040 --> 00:02:28,240
[اسکورپیون]
[کمبل‌بلک، ستاره پرش با اسب]

41
00:02:28,320 --> 00:02:29,280
[به دولت تاچر می‌پیوندد]

42
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
[براساس کتاب رقبا]
[نوشته جیلی کوپر]

43
00:02:49,240 --> 00:02:51,200
«رقبا»
«فصل اول- قسمت پایانی»

44
00:02:54,740 --> 00:02:56,100
 <i>عصر به خیر</i>

45
00:02:56,100 --> 00:02:57,638
<i>روپرت کمبل‌بلک هستم</i>

46
00:02:57,662 --> 00:02:59,140
<i>نماینده پارلمان
مناطق چلفورد و بیزلی</i>

47
00:02:59,140 --> 00:03:01,660
 <i>بهتون یادآوری می‌کنم که
به حزب محافظه‌کار رای بدید</i>

48
00:03:01,660 --> 00:03:03,860
  <i>منطقه کاتزولد رو آبی کنید</i>
 (رنگ حزب محافظه کار)

49
00:03:03,860 --> 00:03:05,780
!سلام

50
00:03:07,340 --> 00:03:08,460
می‌دونی که این اسم پنیره؟

51
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
کاتزولد آبی

52
00:03:12,620 --> 00:03:14,540
<i> نذارید حزب کارگر
پنیر ما رو ازمون بگیرن</i>

53
00:03:19,020 --> 00:03:20,120
[نماینده پارلمان محلی شما]
[روپرت کمبل‌بلک]

54
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
 از دیدنتون خوشحالم

55
00:03:23,260 --> 00:03:24,100
مرسی

56
00:03:24,100 --> 00:03:26,060
می‌دونم که می‌تونم روی
رای شما حساب کنم

57
00:03:26,084 --> 00:03:26,780
با کمال میل

58
00:03:27,160 --> 00:03:28,660
[ونچورر]

59
00:03:29,900 --> 00:03:31,100
خیلی ممنون

60
00:03:31,980 --> 00:03:33,368
چه خوب که دوباره
می‌بینمتون، آقای وادینگهام

61
00:03:33,392 --> 00:03:34,980
خیلی ممنون که اومدید

62
00:03:42,260 --> 00:03:44,260
ممنون که اومدید

63
00:03:53,060 --> 00:03:54,260
میشه اینو نگه داری؟ -
آره -

64
00:03:54,860 --> 00:03:55,900
مرسی

65
00:03:55,900 --> 00:03:58,540
...اصلا سر درنمیارم -
درمورد چی حرف می‌زنی -

66
00:03:58,540 --> 00:03:59,740
کلی امضا گرفتم

67
00:03:59,740 --> 00:04:01,740
 فکر کن که به طور حرفه‌ای
وارد این کار بشی

68
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
خیلی بامزه بود

69
00:04:03,940 --> 00:04:04,980
...این چشه

70
00:04:04,980 --> 00:04:06,900
.آها آره. بذار درستش کنم
 قلق داره

71
00:04:06,900 --> 00:04:08,060
اذیت نیستی؟ -
نه -

72
00:04:26,660 --> 00:04:27,780
پاتریک اوهارا

73
00:04:27,780 --> 00:04:28,980
دانشگاهم تموم شد

74
00:04:29,660 --> 00:04:31,100
الان دیگه واقعا بزرگ شدم

75
00:04:32,780 --> 00:04:34,980
.واسه ابراز عشق وقت ندارم
تو پسر خوبی هستی

76
00:04:34,980 --> 00:04:36,180
...ولی من -
تو چی؟ -

77
00:04:36,860 --> 00:04:38,300
سرت شلوغه چون
معشوقه‌ی یه مرد جقی هستی؟

78
00:04:40,780 --> 00:04:41,820
میشه ببوسمت؟

79
00:04:42,520 --> 00:04:45,500
.خدای من، پاتریک
...روحتم خبر نداره

80
00:04:48,460 --> 00:04:50,580
راستی بدجوری خوشگل شدی

81
00:05:08,300 --> 00:05:10,460
فکر کنم کشیش
بدجوری مجذوبت شده بود

82
00:05:10,460 --> 00:05:12,060
ما رو برای صرف چای
دعوت کردن خونه‌ش

83
00:05:13,060 --> 00:05:15,860
خب، من برای این جنبش
هرکاری می‌کنم

84
00:05:15,860 --> 00:05:18,380
آره، منم همینطور

85
00:05:19,020 --> 00:05:20,500
آره، خوب واسه انتخابات تبلیغ می‌کنی

86
00:05:25,300 --> 00:05:26,500
اوه، سب اومده

87
00:05:27,500 --> 00:05:29,060
آره، منو می‌بره سینما

88
00:05:30,740 --> 00:05:33,060
باهاش قرار می‌ذاری؟

89
00:05:34,860 --> 00:05:36,300
ازش خوشم میاد

90
00:05:37,300 --> 00:05:38,340
پسر شریفیه

91
00:05:40,100 --> 00:05:43,460
سطح توقعت در همین حده؟
شریف"؟"

92
00:05:44,460 --> 00:05:45,940
خب شاید خسته شدم از این‌که
دست رو دست بذارم

93
00:05:45,940 --> 00:05:47,340
و منتظر باشم که
زندگی برام اتفاق بیفته

94
00:05:48,220 --> 00:05:50,140
درحالیکه برای بقیه
ساندویچ درست می‌کنم

95
00:05:54,380 --> 00:05:55,220
سلام -
سلام -

96
00:05:55,220 --> 00:05:56,820
خوبی؟ -
آره -

97
00:05:56,820 --> 00:05:58,020
آماده‌ای؟ -
آره -

98
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
تگی

99
00:06:01,220 --> 00:06:02,260
فردا می‌بینمت

100
00:06:19,200 --> 00:06:22,840
[کورینیوم]

101
00:06:22,780 --> 00:06:23,580
خیلی خب، برنامه بعدی

102
00:06:23,780 --> 00:06:24,917
،همونطوری که می‌دونید
...بالاخره داریم

103
00:06:24,941 --> 00:06:26,740
جای خالی قدیمی دکلان رو
با یه برنامه مهیج پر می‌کنیم

104
00:06:26,740 --> 00:06:28,220
برنامه سارا

105
00:06:28,220 --> 00:06:29,940
هنوز داریم روی قالبش کار می‌کنیم

106
00:06:29,940 --> 00:06:33,420
جدیدترین ایده اینه که یه میزبان دوم بیاریم
تا باعث تنوع بشه

107
00:06:33,420 --> 00:06:34,788
بالاخره وقتش شد. ممنون

108
00:06:34,812 --> 00:06:35,580
یه میزبان دوم؟

109
00:06:35,580 --> 00:06:37,140
،شبیه مجله‌
ولی هیجان‌انگیزتر

110
00:06:37,140 --> 00:06:38,860
شبکه عاشق این ایده‌ست

111
00:06:38,860 --> 00:06:39,665
 تقصیر تو نیست، سارا

112
00:06:39,689 --> 00:06:40,740
،اون ساعت پخش
مخاطب زیاد داره

113
00:06:40,740 --> 00:06:42,500
بار بزرگیه که بخوای تنهایی
به دوش بکشی

114
00:06:42,500 --> 00:06:43,660
...اونم توی این -
کی هست؟ -

115
00:06:43,660 --> 00:06:45,420
.هنوز داریم روی جزئیاتش کار می‌کنیم
مشخصه که جیمز نیست

116
00:06:45,420 --> 00:06:46,298
چی؟

117
00:06:46,722 --> 00:06:47,780
تو مجری "کاتزولد روندآپ" هستی

118
00:06:47,780 --> 00:06:49,100
نمیشه که این برند رو ضعیف کنیم، نه؟

119
00:06:49,100 --> 00:06:50,220
خیلی خب، بعدی -
...ولی اگه -

120
00:06:50,220 --> 00:06:51,300
"باغ های عالی"

121
00:06:51,300 --> 00:06:52,656
حالا که داریم
...گرین لانز" رو کنسل می‌کنیم"

122
00:06:52,680 --> 00:06:53,860
یه محل فیلمبرداری جدید لازم داریم

123
00:06:53,860 --> 00:06:54,780
حتما باید کنسلش کنیم؟

124
00:06:55,380 --> 00:06:58,540
فردی جونز داره فعالانه
برای نابودی کورینیوم تلاش می‌کنه

125
00:06:58,540 --> 00:07:00,900
چرا باید خونه‌ش رو توی
برنامه باغبانیمون نشون بدیم؟

126
00:07:00,900 --> 00:07:02,176
 خب اگه ما به کار
...خودمون ادامه بدیم

127
00:07:02,200 --> 00:07:03,060
شاید قدرت ما رو نشون بده

128
00:07:03,060 --> 00:07:05,700
و این یعنی به ملکشون دسترسی داریم

129
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
می‌تونیم ببینیم میشه از خانم جونز
اطلاعات گرفت یا نه

130
00:07:08,420 --> 00:07:10,180
آره. خوبه. بیاید ادامه بدیم

131
00:07:11,380 --> 00:07:12,420
خب حالا

132
00:07:15,060 --> 00:07:17,420
من مردی هستم که
پای حرفش می‌مونه؟

133
00:07:18,740 --> 00:07:19,780
کمرون؟

134
00:07:21,380 --> 00:07:23,620
تو مردی هستی که
زیاد حرف می‌زنه

135
00:07:23,620 --> 00:07:25,140
من مردی هستم که
پای حرفش می‌مونه؟

136
00:07:28,460 --> 00:07:30,060
بله، البته

137
00:07:30,060 --> 00:07:32,260
فکر کنم هممون موافقیم، تونی

138
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
واقعا؟

139
00:07:35,620 --> 00:07:38,500
.این خیلی عجیبه
...چون من واضحا یادمه که

140
00:07:38,500 --> 00:07:41,940
بهتون گفتم با هیچکدوم از
اون خائن‌های ونچورر حرف نزنید

141
00:07:42,860 --> 00:07:45,740
یادته گفتم این کار
چه عواقبی داره، جینجر؟

142
00:07:48,020 --> 00:07:50,260
اخراج فوری، تونی

143
00:07:52,420 --> 00:07:55,420
...در اون صورت، آقای باروز

144
00:07:58,300 --> 00:08:00,096
اینطور برداشت کنم که
...دیگه نیازی به

145
00:08:00,120 --> 00:08:02,300
خدمات کورینیوم به
عنوان کارفرما، نداری؟

146
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
...عه

147
00:08:06,460 --> 00:08:07,580
ببخشید؟

148
00:08:07,580 --> 00:08:11,100
،تو رو دیدن که در کوت‌چستر ریگال
...به همراه تگی اوهارا

149
00:08:11,100 --> 00:08:12,540
رفته بودی
...دیدن فیلمِ

150
00:08:14,100 --> 00:08:15,740
"تازه‌کاران خودرای"

151
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
جاسوسی منو می‌کردی؟

152
00:08:19,820 --> 00:08:21,380
الان فصل امتیازگیریه، سباستین

153
00:08:21,380 --> 00:08:23,420
.من جاسوسی همه رو می‌کنم
برای حفظ بقای خودمه

154
00:08:23,420 --> 00:08:24,900
و از قرار معلوم خیلی هم
کار ضروری بوده

155
00:08:24,900 --> 00:08:26,980
چون تو یک کوچولوی عوضی نارو زن
از آب در اومدی

156
00:08:28,540 --> 00:08:32,820
پس الان می‌خوام کاری کنم که
درس عبرت همگان بشی

157
00:08:32,820 --> 00:08:34,413
...نه تنها کاری می‌کنم که دیگه نتونی

158
00:08:34,437 --> 00:08:36,380
توی شرکت های
تبلیغاتی تلویزیون، کار کنی

159
00:08:36,380 --> 00:08:40,180
بلکه مطمئن میشم هیچ‌جا توی
هیچ شبکه‌ای، راهت ندن

160
00:08:40,180 --> 00:08:43,740
یه کاری می‌کنم حتی نتونی توی
رامبلوز، تلویزیون بفروشی

161
00:08:49,500 --> 00:08:51,460
میشه آقای باروز رو
تا ماشینش همراهی کنی، جینجر؟

162
00:08:51,460 --> 00:08:53,020
نذار وسایلش رو جمع کنه -
...ولی من -

163
00:08:53,020 --> 00:08:56,220
برو خدا رو شکر کن که
با ده تا ناخن سالم داری از اینجا میری

164
00:08:57,660 --> 00:08:59,100
 خب دیگه. همتون برید گمشید

165
00:08:59,124 --> 00:09:00,340
و ممنونم از وفاداریتون

166
00:09:00,340 --> 00:09:01,420
مورد توجه من قرار گرفت

167
00:09:02,420 --> 00:09:03,660
یه صحبت کوتاه باهات دارم، کمرون

168
00:09:15,780 --> 00:09:18,180
،همونطور که خواسته بودی
این آقا کوچولو رو آوردم

169
00:09:21,340 --> 00:09:23,980
،وقتی بانو گاسلینگ خوب نگاهش کرد
می‌تونی پسش بگیری

170
00:09:23,980 --> 00:09:25,540
جمعه شب کجا بودی؟

171
00:09:25,540 --> 00:09:26,368
خونه

172
00:09:26,392 --> 00:09:27,300
زنگ زدم جواب ندادی

173
00:09:27,300 --> 00:09:28,540
تلفن رو از پریز کشیده بودم

174
00:09:29,060 --> 00:09:30,466
می‌خواستم برای
باغ‌های عالی" آماده بشم"

175
00:09:30,490 --> 00:09:31,820
 برای همین باید
شب خوب می‌خوابیدم

176
00:09:31,820 --> 00:09:32,860
حلقه‌ت دستت نیست

177
00:09:35,540 --> 00:09:36,620
نزدیک قلبمه

178
00:09:38,580 --> 00:09:40,460
...نمی‌خواستم مردم سوال پیچم کنن و

179
00:09:40,460 --> 00:09:42,860
پاتریک اوهارا اومده بود خونه‌ت

180
00:09:42,860 --> 00:09:44,860
و منم گفتم بره پی کارش

181
00:09:47,020 --> 00:09:49,020
می‌دونم. ممنون

182
00:09:49,660 --> 00:09:51,580
می‌دونی که مجبور نیستی
جاسوسی منو بکنی، تونی

183
00:09:55,460 --> 00:09:56,540
آماده‌ای بریم یه دوری بزنیم؟

184
00:10:04,500 --> 00:10:06,060
کارت عالی بوده

185
00:10:06,060 --> 00:10:07,940
دوربین‌ها عاشقشون میشن

186
00:10:07,940 --> 00:10:10,540
ما بهترین باغِ برنامه رو داریم

187
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
واو -
و البته باغ مونیکا در فالکونری -

188
00:10:12,540 --> 00:10:14,380
اوهوم -
و باغ دوشس در بدمینتون -

189
00:10:14,380 --> 00:10:16,660
مون-مون ناراحت نمیشه؟

190
00:10:16,660 --> 00:10:20,460
...از این ناخوشایندی‌ها
چندین هفته‌ست باهاش حرف نزدم

191
00:10:20,460 --> 00:10:21,380
هوم

192
00:10:21,380 --> 00:10:23,631
...مونیکا حس می‌کنه
و منم باهاش موافقم

193
00:10:23,655 --> 00:10:24,900
که تو خیلی خاص هستی

194
00:10:25,820 --> 00:10:27,620
...و نمایش دادن این باغ دوست داشتنی

195
00:10:27,620 --> 00:10:30,940
خیلی مهم‌تر از خصومت‌های شخصی الکیه

196
00:10:30,940 --> 00:10:33,700
فقط میگم کاش می‌شد
به روال سابق برگردیم

197
00:10:33,700 --> 00:10:34,940
اون زمانی که همه با هم دوست بودیم -
اوهوم -

198
00:10:36,460 --> 00:10:39,540
شما اینجا جلسه هم برگزار می‌کنید؟

199
00:10:39,540 --> 00:10:40,820
اوه، بله

200
00:10:40,820 --> 00:10:42,388
 توی دفتر فرد فرد
دور هم جمع میشن

201
00:10:42,412 --> 00:10:43,980
منم اونا رو به حال خودشون می‌ذارم

202
00:10:43,980 --> 00:10:46,980
 سخت ترین قسمتش اینه که
یادم بمونه کی طرفِ کیه

203
00:10:46,980 --> 00:10:48,660
چقدر خوشحالم که اینو گفتی

204
00:10:48,660 --> 00:10:50,620
خودم هم هر روز اینو یادم میره

205
00:10:50,620 --> 00:10:53,340
مطمئنم چندتایی جاسوس داریم -
بله. بله -

206
00:10:53,340 --> 00:10:55,300
فردی هم نگران جاسوس‌هاست

207
00:10:55,900 --> 00:10:57,140
واقعا؟ -
آره -

208
00:10:57,660 --> 00:10:59,780
همه جا روغن کرچک ریخته

209
00:10:59,780 --> 00:11:01,260
 می‌ترسم یه روز
...از خواب بیدار بشم و ببینم

210
00:11:01,260 --> 00:11:02,860
موش‌کورها کل حیاط رو سوراخ کردن
(موش کور: معنای دیگر جاسوس)

211
00:11:11,380 --> 00:11:12,660
بهش فکر کن، باشه؟

212
00:11:12,660 --> 00:11:14,420
باشه؟ -
بهش فکر می‌کنم -

213
00:11:21,940 --> 00:11:24,060
اوه. اوه. باید بیشتر بهم سر بزنی

214
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
با احتیاط رانندگی کن

215
00:11:34,660 --> 00:11:36,020
ملهار اینجا چی کار می‌کرد؟

216
00:11:36,020 --> 00:11:37,940
.اومده بود دیدن من، عزیزم
منم دوستای خودم رو دارم

217
00:11:38,580 --> 00:11:40,180
یعنی اومده بود چایی بخوره؟

218
00:11:40,180 --> 00:11:43,420
.اوه، خدایا
حالا یه مشروب خوردیم

219
00:11:45,980 --> 00:11:47,340
از من سوال داری؟

220
00:11:48,260 --> 00:11:50,460
هوم؟ می‌دونی بابات کجاست؟

221
00:11:50,460 --> 00:11:51,860
چون نمی‌بینم به اون گیر داده باشی

222
00:11:51,860 --> 00:11:53,020
ولی بابا هیچوقت همچین کاری نمی‌کرد

223
00:11:53,020 --> 00:11:54,300
اوه

224
00:11:54,300 --> 00:11:56,580
دیگه از این سرزنش‌هات خسته شدم

225
00:11:56,580 --> 00:11:58,940
روحتم خبر نداره من توی این سال‌ها
برای این خانواده چه کارهایی که نکردم

226
00:11:58,940 --> 00:12:00,248
...اگه انقدر از خانواده بدت میاد

227
00:12:00,272 --> 00:12:01,580
نمی‌دونم چرا به خودت زحمت دادی

228
00:12:01,580 --> 00:12:03,089
یعنی، تو حتی از من خوشت نمیاد

229
00:12:03,113 --> 00:12:04,180
من عاشقتم. تو دخترمی

230
00:12:04,180 --> 00:12:06,156
،وقتی بهم نگاه می‌کنی
...تنها چیزی که می‌بینی

231
00:12:06,180 --> 00:12:07,460
اشتباهاتی‌ان که مرتکب شدی

232
00:12:07,460 --> 00:12:10,100
.این واقعاً نامردیه
من نزدیک بود سر زایمان تو بمیرم

233
00:12:10,100 --> 00:12:11,860
بیست سال پیش

234
00:12:15,340 --> 00:12:18,140
ملهار بهم یه نقش پیشنهاد داد

235
00:12:18,740 --> 00:12:21,180
نقش؟ -
بله، توی نمایش -

236
00:12:21,180 --> 00:12:22,740
همون‌جوری که قبلا
توی نمایش‌ها بازی می‌کردم

237
00:12:22,740 --> 00:12:24,900
ولی دیگه بازی نمی‌کنم
چون اینجا گیر کردم

238
00:12:24,900 --> 00:12:26,140
یه نمایش توی لندن

239
00:12:26,140 --> 00:12:27,380
خب، تو چی گفتی؟

240
00:12:29,940 --> 00:12:32,220
معلومه که گفتم نه

241
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
معذرت می‌خوام

242
00:12:37,340 --> 00:12:39,700
گمونم حس خوبی داره که
ازت درخواست بشه

243
00:12:41,300 --> 00:12:43,620
نه خوب نیست، تگی

244
00:12:44,940 --> 00:12:47,640
انقدر به اولویت قرار دادن
...نیازهای دیگران عادت می‌کنی

245
00:12:47,664 --> 00:12:49,300
که این دیگه جزئی از وجودت میشه

246
00:12:49,300 --> 00:12:51,195
و بعدش روزی می‌رسه
که به خودت نگاه می‌کنی

247
00:12:51,219 --> 00:12:51,860
:و فکر می‌کنی

248
00:12:53,500 --> 00:12:56,100
"آخه چرا همچین غلطی کردم؟"

249
00:12:57,180 --> 00:13:00,180
ولی اونوقت دیگه
برای تغییر کردن دیره

250
00:13:15,600 --> 00:13:17,300
[باغ‌های عالی رات‌شر]
[در تلویزیون کورینیوم]

251
00:13:17,350 --> 00:13:19,300
[30می از ساعت 2-4 برای عموم آزاد است]

252
00:13:21,780 --> 00:13:22,860
!عزیزم

253
00:13:24,420 --> 00:13:26,392
چقدر از دیدنت خوشحالم

254
00:13:26,416 --> 00:13:28,140
فقط دارم از شوهرم حمایت می‌کنم

255
00:13:28,140 --> 00:13:29,260
البته نه که بهش نیازی داشته باشه

256
00:13:32,380 --> 00:13:34,020
چی شده اومدی افتتاحیه ولری؟

257
00:13:34,700 --> 00:13:36,060
دارم همه جا برچسب می‌زنم

258
00:13:36,700 --> 00:13:38,740
تونستم یکی هم روی
باسن ولری بچسبونم

259
00:13:38,740 --> 00:13:40,380
اوه

260
00:13:40,380 --> 00:13:42,780
دوست ندارم بیشتر از این
به افتتاحیه‌ش (منافذش) نزدیک بشم

261
00:13:42,780 --> 00:13:45,008
 احتمالا اصلا نباید
با هم حرف بزنیم

262
00:13:45,032 --> 00:13:47,260
ناسلامتی دو ائتلاف مقابل هم هستیم

263
00:13:47,860 --> 00:13:50,300
نباید بگی ائتلاف‌ها؟ نمی‌دونم -
ائتلاف‌ها؟ -

264
00:13:50,300 --> 00:13:52,340
ائتلافات؟ -
هوم -

265
00:13:52,340 --> 00:13:53,820
هوم -
به هرحال مهم نیست -

266
00:13:54,540 --> 00:13:55,540
ما همه بزرگسالیم

267
00:13:55,540 --> 00:13:58,580
،من به خاطر یه حق امتیاز احمقانه
قید تو رو نمی‌زنم

268
00:13:58,580 --> 00:14:00,460
تو تقریبا مثل وجدان من عمل می‌کنی

269
00:14:24,500 --> 00:14:27,420
سلام، ولری -
سلام عزیزم -

270
00:14:35,380 --> 00:14:36,876
وحشتناکه، نه؟

271
00:14:37,300 --> 00:14:38,180
جهنم مطلق

272
00:14:39,380 --> 00:14:40,879
لیموناد می‌خورید، خانم ورکر؟

273
00:14:40,903 --> 00:14:41,700
ممنون، شارون

274
00:14:42,260 --> 00:14:43,580
چه کلاه قشنگی

275
00:14:44,340 --> 00:14:45,740
من میل ندارم

276
00:14:49,580 --> 00:14:51,580
نه، یه لحظه صبر کن

277
00:14:51,580 --> 00:14:53,540
.اگه بشه یکیتون برام انجامش بده
ممنون عزیزم

278
00:14:53,540 --> 00:14:56,340
.بس کن
نه، بس کن. از دست شما

279
00:14:56,340 --> 00:14:58,500
جیمز با سارا استرتون رابطه داره

280
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
اوه، عزیزم

281
00:15:02,780 --> 00:15:04,140
نباید اینو بهت می‌گفتم

282
00:15:04,660 --> 00:15:05,784
خبرش رو به اسکورپیون لو میدی

283
00:15:05,808 --> 00:15:07,340
تا بتونی کورینیوم رو بی‌اعتبار کنی

284
00:15:09,580 --> 00:15:11,660
چرا ترکش نمی‌کنی؟
مرتیکه جقیـه

285
00:15:16,020 --> 00:15:17,100
...من

286
00:15:20,180 --> 00:15:22,700
یه اتاق هتل رزرو کردم
تا با فردی رابطه داشته باشم

287
00:15:24,420 --> 00:15:26,340
بعدش ترسیدم و جا زدم

288
00:15:27,020 --> 00:15:28,140
از خودم بیزار شدم

289
00:15:28,140 --> 00:15:29,500
همه این کار رو می‌کنن

290
00:15:30,100 --> 00:15:33,460
واقعا؟ همه؟

291
00:15:33,460 --> 00:15:34,700
آره -
چی؟ -

292
00:15:34,700 --> 00:15:36,380
همه این آدما؟

293
00:15:36,380 --> 00:15:40,060
اون زنِ کلاه‌پوش

294
00:15:40,060 --> 00:15:41,740
با اون مرد بغل دستش سکس داره؟

295
00:15:41,740 --> 00:15:43,180
برای همین بهش نگاه نمی‌کنه؟

296
00:15:44,740 --> 00:15:47,740
اون دوتا؟ زنه توی گلخونه
برای مرده جق می‌زنه

297
00:15:47,740 --> 00:15:49,260
جدی میگم، روپرت

298
00:15:49,260 --> 00:15:52,780
من واقعا تنها کسی هستم
که جلوی خودش رو گرفته؟

299
00:15:56,900 --> 00:15:59,740
این یعنی آدم ساده لوحی هستم؟

300
00:16:01,780 --> 00:16:06,580
باید بتونم همزمان به
بیشتر از یک مرد، فکر کنم؟

301
00:16:09,080 --> 00:16:10,340
اوه

302
00:16:13,020 --> 00:16:16,220
محض رضای خدا، نمیشه درموردِ
وفاداری برنامه بسازیم؟

303
00:16:17,460 --> 00:16:19,620
آره، تو مایه آبرویزی برای
تلویزیون کورینیوم هستی

304
00:16:21,120 --> 00:16:21,780
لعنتی

305
00:16:21,780 --> 00:16:23,860
خدای من -
یه جور سیرکه، نه؟ -

306
00:16:24,860 --> 00:16:26,020
ای بابا

307
00:16:26,020 --> 00:16:27,380
دلقک‌ها رو بفرستید

308
00:16:28,380 --> 00:16:29,425
...حالا که حرف دلقک شد

309
00:16:29,449 --> 00:16:31,340
الانه که از همسرهاتون
فیلمبرداری کنن

310
00:16:32,040 --> 00:16:33,740
...فکر کنم من

311
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
برم و تماشا کنم

312
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
تو نیومدی

313
00:16:47,660 --> 00:16:50,020
سعی کردم، ولی نتونستم
از ماشین پیاده بشم

314
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
متاسفم

315
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
آره

316
00:16:55,380 --> 00:16:56,780
نه، احتمالا همینطوری بهتره

317
00:17:00,900 --> 00:17:03,300
،بار اول که جواب منفی دادی
احتمالا کار درستی کردی

318
00:17:11,220 --> 00:17:12,420
چند ثانیه مونده، جیمز

319
00:17:12,420 --> 00:17:14,140
!لطفا ساکت باشید

320
00:17:14,140 --> 00:17:16,140
و حرکت، جیمز

321
00:17:16,140 --> 00:17:18,580
،خانم جونز
...آدم کافیه به حاشیه باغچه شما نگاه کنه

322
00:17:18,580 --> 00:17:20,900
تا درک کنه چه باغبان فوق‌العاده‌ای هستید

323
00:17:20,900 --> 00:17:22,340
بگید ببینم، راز شما چیه؟

324
00:17:22,340 --> 00:17:24,020
چطوری همچین گلایول‌های بزرگی پرورش می‌دید؟

325
00:17:24,020 --> 00:17:25,420
خب، جیمز

326
00:17:25,420 --> 00:17:27,660
بهشون کودِ گرومور میدم

327
00:17:27,660 --> 00:17:30,140
...و طبیعتا تا وقتی بلند بشن،بهشون چوب می‌بندم -
دیردری، دیردری -

328
00:17:30,140 --> 00:17:32,500
میشه لطفا جمعیت رو ساکت کنیم؟ -
اینطوری دیگه کج نمیشن بیفتن -

329
00:17:32,500 --> 00:17:34,980
میشه لطفا سکوت کنید؟ -
ممنون، کمرون -

330
00:17:34,980 --> 00:17:36,020
!ساکت

331
00:17:37,180 --> 00:17:38,740
صحیح. دیردری، آماده‌ایم؟ -
آره -

332
00:17:38,740 --> 00:17:39,620
عالیه

333
00:17:40,420 --> 00:17:43,100
!محض رضای خدا -
کات -

334
00:17:43,100 --> 00:17:45,300
متاسفم. حالت خوبه؟
انگار داریم تو باغ وحش کار می‌کنیم

335
00:17:45,300 --> 00:17:46,700
چرا این سگ قلاده نداره؟ -
بیور -

336
00:17:46,700 --> 00:17:48,380
میشه بفهمیم چرا یه سگ بی قلاده اینجاست؟

337
00:17:48,380 --> 00:17:50,580
خیلی خب، دوباره امتحان کنیم؟ -
متاسفم -

338
00:17:50,580 --> 00:17:52,260
آماده‌ایم؟ آماده‌ایم؟ -
متاسفم -

339
00:17:52,260 --> 00:17:53,620
حرکت

340
00:17:53,620 --> 00:17:56,020
خانم جونز، آدم کافیه به حاشیه
...باغچه شما نگاه کنه تا متوجه بشه

341
00:18:03,620 --> 00:18:04,980
اومدم دنبالت

342
00:18:06,620 --> 00:18:07,377
خودم ماشین دارم

343
00:18:07,401 --> 00:18:08,700
خب، جینجر اونو می‌بره خونه‌ت

344
00:18:09,780 --> 00:18:11,220
خیلی خب، متوجه نمیشم

345
00:18:12,380 --> 00:18:13,380
دارم می‌برمت بیرون

346
00:18:53,480 --> 00:18:54,720
[تقاضانامه ونچورر]

347
00:18:57,860 --> 00:18:59,900
این تقاضانامه‌ی حق امتیاز ونچورره

348
00:19:02,460 --> 00:19:03,660
خیلی خب، ولی از کجا آوردیش؟

349
00:19:03,660 --> 00:19:08,420
جینجر توی "گرین لانز" یک
سروگوشی به آب داد

350
00:19:09,700 --> 00:19:11,460
خب میشه بخونمش؟
توش چی نوشته؟

351
00:19:11,460 --> 00:19:13,220
انقدری هست که حسابی وقتمون رو بگیره

352
00:19:14,060 --> 00:19:15,460
فردا بررسیش می‌کنیم

353
00:19:20,740 --> 00:19:23,260
امشب درمورد من و توئه

354
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
گوش کن

355
00:19:31,220 --> 00:19:33,033
می‌دونم اینو
 ...به اندازه کافی نمیگم، ولی

356
00:19:33,057 --> 00:19:35,740
تونی، مردم ما رو می‌بینن

357
00:19:44,740 --> 00:19:45,780
باهام برقص

358
00:19:45,780 --> 00:19:46,900
الان که کسی نمی‌رقصه

359
00:19:47,460 --> 00:19:49,300
.برام مهم نیست
بیا برقص

360
00:20:12,140 --> 00:20:13,780
حرفی که درمورد حلقه زدم، جدی بود

361
00:20:16,020 --> 00:20:18,180
،وقتی اینو برنده بشیم
هروقت خواستیم اون کار رو می‌کنیم

362
00:21:01,660 --> 00:21:03,860
.بگو دیگه، تگ
اِی، بی، سی یا دی؟

363
00:21:03,860 --> 00:21:04,518
هیچکدوم

364
00:21:04,542 --> 00:21:05,740
نه باید یکی رو انتخاب کنی

365
00:21:05,740 --> 00:21:06,839
بگو دیگه. وگرنه از
...کجا بفهمیم با کدوم یکی از

366
00:21:06,863 --> 00:21:08,100
شخصیت‌های "چهار
 "مرد برای چمن زنی رفتند

367
00:21:08,100 --> 00:21:09,180
قراره ازدواج کنی؟

368
00:21:11,140 --> 00:21:13,420
تگ، اینو دیدی؟ -
چی؟ -

369
00:21:14,660 --> 00:21:15,940
نشونم بده

370
00:21:17,220 --> 00:21:18,980
"روپرت در آغوش آشپز"
(آشپز: کوک)

371
00:21:20,140 --> 00:21:22,780
.خدای من. عکست توی اسکورپیون اومده
کوک تویی

372
00:21:22,780 --> 00:21:24,900
.آره، کمرون کوک رو میگه
حتما کمرون رو میگن

373
00:21:24,900 --> 00:21:27,060
کمرون؟ -
نه، صد درصد خودتی -

374
00:21:27,660 --> 00:21:29,620
سب بفهمه داغون میشه

375
00:21:29,620 --> 00:21:30,919
اول شغلش رفت، بعدم این؟

376
00:21:30,943 --> 00:21:31,980
کمرون چی شده؟

377
00:21:31,980 --> 00:21:33,500
.روپرت و کمرون با همن
نمی‌دونستی؟

378
00:21:34,980 --> 00:21:37,140
واو، واقعا سلیقه‌ش
اینجور مردهاست. نه؟

379
00:21:37,140 --> 00:21:38,060
خدایا، خواهش می‌کنم

380
00:21:38,060 --> 00:21:39,740
،اگه خبرش درز کنه
همه چیزِ بابا نابود میشه

381
00:21:39,740 --> 00:21:41,220
نباید بهت می‌گفتم

382
00:21:41,220 --> 00:21:43,300
.خواهش می‌کنم پاتریک
بی‌خیالش شو

383
00:21:47,940 --> 00:21:50,660
 <i>...فردا در جلسه عمومی</i>

384
00:21:50,660 --> 00:21:53,540
هممون باید بتونیم به هر سوالی که
مطرح میشه، جواب بدیم

385
00:21:53,540 --> 00:21:56,140
حالا که سب وقتش آزادتر شده

386
00:21:56,700 --> 00:21:58,180
برای همه اطلاعات لازمه رو یادداشت کرده

387
00:21:58,180 --> 00:22:01,380
،ولی ما هم باید مثل کمرون
پشت و روی قضیه رو بلد باشیم

388
00:22:01,380 --> 00:22:02,620
کمرون کجاست؟

389
00:22:03,380 --> 00:22:04,661
 گمونم با ارباب تاریکی باشه

390
00:22:04,685 --> 00:22:05,660
امروز صبح بهش زنگ زدم
 ولی جواب نداد

391
00:22:05,660 --> 00:22:07,620
جرالد، یه نسخه اضافه داری؟

392
00:22:07,620 --> 00:22:09,980
امروز صبح مال خودم رو پیدا نکردم -
آره -

393
00:22:09,980 --> 00:22:11,220
روپرت هم زیاد مدارک رو گم می‌کنه

394
00:22:11,220 --> 00:22:12,700
چرا باید توی کورینیوم برگزار بشه؟

395
00:22:12,700 --> 00:22:14,820
مگه جلسه عمومی نباید
توی زمین بی‌طرف باشه؟

396
00:22:14,820 --> 00:22:16,780
عمدا اینجوری ترتیب دادن تا
به نفع رئیسِ فعلی باشه

397
00:22:16,780 --> 00:22:19,395
...همه چیز برای همه ساده‌تر میشه

398
00:22:19,419 --> 00:22:20,540
 اگه اونا بتونن حق امتیاز رو حفظ کنن

399
00:22:20,540 --> 00:22:22,485
اینطوری سازمان پخش بین‌المللی
 ...کاری می‌کنه که

400
00:22:22,509 --> 00:22:24,780
دفاع از اونا ساده‌تر بشه
و رقابت باهاشون مشکل‌تر

401
00:22:24,780 --> 00:22:27,580
 ببینید، باید ثابت کنیم که
 ...پول و تجربه لازم

402
00:22:27,580 --> 00:22:28,900
برای تصاحب ساختمان رو داریم

403
00:22:28,900 --> 00:22:29,988
...چون خیلی از درخواست‌های حق امتیاز

404
00:22:30,012 --> 00:22:31,100
توی این مرحله به بن بست می‌خورن

405
00:22:31,100 --> 00:22:33,060
...پس، می‌دونید -
بهترین زاویه‌ت رو عکس گرفتن -

406
00:22:34,500 --> 00:22:36,140
اونی نیست که تو فکر می‌کنی -
چیه؟ -

407
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
اوه، چه عالی

408
00:22:42,700 --> 00:22:43,660
به نظرت این خنده داره؟

409
00:22:45,420 --> 00:22:47,110
بیخیال، این فقط مزخرفات
روزنامه‌های زرده

410
00:22:47,134 --> 00:22:48,300
امشب تو کاغذش ماهی می‌پیچن

411
00:22:48,300 --> 00:22:50,380
بهم قول دادی بهش دست نمی‌زنی

412
00:22:50,380 --> 00:22:51,508
منم بهش دست نزدم

413
00:22:51,532 --> 00:22:52,660
پس این چه کوفتیه؟

414
00:22:52,660 --> 00:22:54,100
کمربند ماشین کار نمی‌کرد

415
00:22:54,100 --> 00:22:56,060
ازش قول گرفتی بهم دست نزنه؟

416
00:22:56,700 --> 00:22:58,100
چی... من 20 سالمه

417
00:22:58,100 --> 00:23:00,140
پس واقعا یه اتفاقی افتاده، آره؟

418
00:23:02,380 --> 00:23:03,940
اون... با سب قرار می‌ذاره، نه؟

419
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
...سب، این

420
00:23:07,580 --> 00:23:09,420
هیچی نیست -
عیبی نداره -

421
00:23:10,060 --> 00:23:11,026
اون یه انسان آزاده

422
00:23:11,050 --> 00:23:12,700
بفرما، شنیدی؟
اون یه انسان آزاده

423
00:23:15,100 --> 00:23:16,200
از خونه من برو بیرون

424
00:23:16,724 --> 00:23:18,180
بابا، تو رو خدا تمومش کن

425
00:23:18,180 --> 00:23:19,580
باز شروع شد -
...واقعا که، داری زیاده روی -

426
00:23:19,680 --> 00:23:22,180
،تو هیچوقت نمی‌تونی جدی باشی
حتی اگه زندگیت بهش بستگی داشته باشه

427
00:23:22,180 --> 00:23:23,301
تو چی وسط گذاشتی؟

428
00:23:23,525 --> 00:23:24,820
خونه‌م رو واسه رهن گذاشتم

429
00:23:25,780 --> 00:23:28,260
جنگل گل‌های آبی رو خریدم
تا بتونی قرض‌هات رو صاف کنی

430
00:23:28,260 --> 00:23:29,620
،کل پولم رو گرفتی
دیگه چی می‌خوای؟

431
00:23:29,620 --> 00:23:31,300
ببین

432
00:23:31,300 --> 00:23:33,220
...میشه برگردیم سر کار

433
00:23:33,220 --> 00:23:35,860
و دیگه درمورد این‌که کی می‌تونه
به تگی دست بزنه، حرف نزنیم؟

434
00:23:36,160 --> 00:23:36,900
!اوه

435
00:23:36,900 --> 00:23:38,340
هی

436
00:23:38,340 --> 00:23:39,780
بسه -
بیا اینجا. بیا -

437
00:23:39,780 --> 00:23:40,900
واو -
!ای کثافت -

438
00:23:40,900 --> 00:23:43,180
!عوضی -
چت شده؟ -

439
00:23:43,180 --> 00:23:44,329
دیگه باید بشینی

440
00:23:44,353 --> 00:23:45,980
بی‌خیال، بچه‌ها. کافیه

441
00:23:45,980 --> 00:23:49,500
خدایا. صورتت از جنس چیه؟
خدای من

442
00:23:50,300 --> 00:23:51,620
حالت خوبه؟ -
گندش بزنن -

443
00:23:52,780 --> 00:23:54,300
چی شده؟

444
00:23:54,300 --> 00:23:55,940
.تو نباید اینجا باشی
امنیت نداره

445
00:23:56,700 --> 00:23:57,657
 می‌خواستم زنگ بزنم

446
00:23:57,681 --> 00:23:59,660
ولی ترسیده بودم
تونی تلفن رو شنود کنه

447
00:23:59,660 --> 00:24:01,060
این یه هذیانه، عزیزم

448
00:24:01,060 --> 00:24:02,540
نه، دیگه نیست

449
00:24:03,660 --> 00:24:05,028
 تونی درخواست‌نامه رو دیده

450
00:24:05,052 --> 00:24:06,420
از تمام نقشه‌هامون خبر داره

451
00:24:07,860 --> 00:24:09,180
چی؟ چطوری؟

452
00:24:13,420 --> 00:24:14,620
فردی

453
00:24:15,700 --> 00:24:16,860
نسخه‌ خودت همراهته؟

454
00:24:33,980 --> 00:24:37,060
<i>احتمالا بهتره یکی رو بیاری
اینو تعمیر کنه</i>

455
00:24:37,060 --> 00:24:38,740
من میرم بخوابم، عزیزم

456
00:24:39,740 --> 00:24:41,425
اوه، این گرین‌لانزه؟

457
00:24:41,449 --> 00:24:43,700
هوم. نوار "باغ‌های عالی"ـه

458
00:24:44,260 --> 00:24:45,131
بیا باهام تماشا کن

459
00:24:45,155 --> 00:24:46,380
<i>...و من اینجا احاطه شدم با<i>

460
00:24:46,380 --> 00:24:48,380
به حاشیه‌های وحشتناک باغ ولری بخندیم -
 <i>...انواع زیادی از زرد<i> -

461
00:24:48,380 --> 00:24:51,300
 <i>سبز، آبی، یاسی، نارنجی، نیلی<i> -
باشه -

462
00:24:51,300 --> 00:24:52,500
<i>تمام رنگ‌های رنگین‌کمان</i>

463
00:24:52,500 --> 00:24:55,740
<i>و این مجموعه
 شخصیت‌های رنگارنگ کی هستن؟</i>

464
00:24:55,740 --> 00:24:57,300
<i>این یه ولگرد کوچولوئه<i> -
می‌بینی؟ چندتا کوتوله باغ داره -

465
00:24:58,220 --> 00:25:00,100
 <i>فکر کنم یکم از دوربین
خجالت می‌کشه، مگه نه؟</i>

466
00:25:00,740 --> 00:25:03,300
<i>چه چیزی الهام‌بخشِ این
منظره بوده؟</i>

467
00:25:03,300 --> 00:25:04,540
 <i>...خب، جیمز</i>

468
00:25:04,540 --> 00:25:07,380
چی به خوردِ این گلایول‌های غول پیکر میده؟

469
00:25:07,380 --> 00:25:08,780
همون غذایی که
به بچه‌هاش میده

470
00:25:08,780 --> 00:25:10,660
تونی

471
00:25:11,560 --> 00:25:12,860
 <i>و واقعا هم منعکس می‌کنه</i>

472
00:25:13,260 --> 00:25:13,900
   <i>تقریبا کورکننده‌ست</i>

473
00:25:13,900 --> 00:25:17,820
نگاه کن. جیمز بیچاره
همرنگِ گل همیشه بهار شده

474
00:25:19,460 --> 00:25:20,408
و زنه هم جوری
...لباس پوشیده که انگار

475
00:25:20,432 --> 00:25:21,380
می‌خواد بره مسابقه
اسب سواری آسکوت

476
00:25:21,380 --> 00:25:23,980
 <i>...باغ فوق العاده‌ای<i> -
بانو ولری از سرزمین عوام -

477
00:25:23,980 --> 00:25:25,180
هوم -
  <i>راز شما چیه؟</i> -

478
00:25:25,180 --> 00:25:26,946
<i>چطوری همچین گلایول‌های
بزرگی پرورش می‌دید؟<i></i>

479
00:25:26,970 --> 00:25:27,580
 <i>خب، جیمز</i>-

480
00:25:27,580 --> 00:25:28,638
<i>بهشون کودِ گرومور میدم</i>

481
00:25:28,662 --> 00:25:30,740
<i>،و طبیعتا تا وقتی بلند بشن
 بهشون چوب می‌بندم</i>

482
00:25:31,980 --> 00:25:33,180
<i>!کات</i>-
!اووه -

483
00:25:33,180 --> 00:25:36,900
ای بابا، بد شد که

484
00:25:38,940 --> 00:25:40,500
‫اوه، روپرته

485
00:25:40,500 --> 00:25:41,980
‫- اوه
‫- بیور!

486
00:25:41,980 --> 00:25:44,060
‫میشه بفهمیم چرا یه سگ بی قلاده اینجاست؟

487
00:25:52,220 --> 00:25:54,420
‫- چه خبره؟ ضبط می‌کنیم؟
‫- داره ضبط میشه

488
00:25:55,020 --> 00:25:56,620
‫یه لحظه صبر کن. وایسا

489
00:25:58,460 --> 00:25:59,980
‫دوباره اون رو امتحان کنیم؟

490
00:26:13,980 --> 00:26:16,900
‫به نظر میاد بیور شیفته‌ی دوشیزه کوکه،
‫مگه نه؟

491
00:26:19,860 --> 00:26:21,260
‫انگار اون رو می‌شناسه

492
00:27:07,180 --> 00:27:09,060
‫روز حساب فرا رسید

493
00:27:09,700 --> 00:27:13,500
‫می‌تونیم بگیم تقاضانامه
‫روی میز فردی جونز بود؟

494
00:27:13,500 --> 00:27:16,260
‫به طور افتضاحی بی‌دقت جلوه‌اش میده

495
00:27:16,260 --> 00:27:19,620
‫مطمئن نیستم بخوایم به ورود بی‌اجازه
‫و دزدی اعتراف کنیم

496
00:27:19,620 --> 00:27:20,860
‫این نکته‌ی خوبیه

497
00:27:20,860 --> 00:27:23,220
‫بهترین راه برای استفاده بردن
‫از این فرصتِ بادآورده

498
00:27:23,220 --> 00:27:25,380
‫اینه که هر ایده‌ای رو که دارن
‫به باد انتقاد بگیریم

499
00:27:25,380 --> 00:27:28,180
‫هرچی رو که امروز بعد از ظهر میگن
‫به سُخره بگیریم

500
00:27:30,660 --> 00:27:32,260
‫فکرِ همه جاش رو کردیم،
‫درسته، تونی؟

501
00:27:34,140 --> 00:27:35,140
‫کاملاً

502
00:27:36,740 --> 00:27:38,820
‫بی‌تردید مالِ ماست

503
00:27:41,700 --> 00:27:45,140
‫طبق تجربه‌ی من این تصور که
‫چیزی قطعاً مالِ آدمه سودی نداره

504
00:27:47,420 --> 00:27:49,540
‫بیاید فعلاً به دستاوردهامون دلخوش نباشیم

505
00:27:54,060 --> 00:27:57,180
‫هیجانات در رات‌شر بالا گرفته
‫در نبرد برای کنترل

506
00:27:57,180 --> 00:27:59,580
‫ناحیه‌ی تلویزیونی مرکز جنوب-غربی

507
00:27:59,580 --> 00:28:02,220
‫کورنیوم صاحب امتیاز
‫در یک جلسه‌ی عمومی

508
00:28:02,220 --> 00:28:05,500
‫با ائتلاف جدید ونچورر
‫مناظره خواهد داشت

509
00:28:05,500 --> 00:28:08,140
‫به رهبری مجری تلویزیون دکلان اوهارا

510
00:28:08,140 --> 00:28:12,140
‫نماینده‌ی مجلس و سوارکارِ نمایشی
‫سابق المپیکی روپرت کمبل‌بلک،

511
00:28:12,140 --> 00:28:14,220
‫و نابغه‌ی فناوری فردی جونز

512
00:28:14,220 --> 00:28:17,100
‫اونا جذبه‌اش رو دارن،
‫ولی می‌تونن آی‌بی‌ای رو قانع کنن

513
00:28:17,100 --> 00:28:19,780
‫که مهارتِ فنی لازم
‫برای دریافت امتیاز رو دارن؟

514
00:28:23,804 --> 00:28:30,804
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

515
00:29:36,180 --> 00:29:38,140
‫دوربین‌ها واسه چین؟
‫توی تلویزیون هستیم؟

516
00:29:38,140 --> 00:29:39,420
‫اوه، برای اخبار شبانگاهیه

517
00:29:39,420 --> 00:29:41,820
‫بهشون زُل نزن.
‫شبیه یه مسابقه‌ی تلویزیونی میشه

518
00:29:41,820 --> 00:29:44,620
‫اوه، ببین، چارلز اونجاست.
‫سلام چارلز

519
00:29:44,620 --> 00:29:47,140
‫هنری، سعی کن یادت باشه
‫کی طرفِ کیه، باشه؟

520
00:29:47,140 --> 00:29:49,180
‫یکی قبل از باز شدن این در
‫کل اینا رو یادداشت کنه

521
00:29:49,180 --> 00:29:52,740
‫- آره، ولی اگه کمک لازم داری، لب تر کن
‫- من به این موضوع مسلط‌ترم

522
00:29:52,740 --> 00:29:54,540
‫- تو اون رو ردیف کن، روپرت
‫- آره

523
00:29:54,540 --> 00:29:56,540
‫آره، ایده‌ی خوبیه. آره

524
00:30:03,420 --> 00:30:05,740
‫ما هیچوقت نمیایم کورینیوم.
‫درک نمی‌کنم

525
00:30:06,820 --> 00:30:09,700
‫گوش کن، امروز روزِ بزرگ باباست،
‫اومدیم ازش حمایت کنیم

526
00:30:10,780 --> 00:30:12,340
‫سلام!

527
00:30:14,540 --> 00:30:17,380
‫- میرم یه صندلی پیدا می‌کنم
‫- اوه، نه، نه. تو با ما این بالایی

528
00:30:18,220 --> 00:30:20,580
‫یه مشت ننه‌قمرن، مگه نه؟

529
00:30:20,580 --> 00:30:22,820
‫ظاهراً نصفِ اوقات باهم دعوا می‌کنن

530
00:30:22,820 --> 00:30:23,780
شرم‌آوره

531
00:30:23,780 --> 00:30:24,900
‫آره

532
00:30:26,100 --> 00:30:27,380
‫خب، می‌تونیم اون طرف حرف بزنیم...

533
00:30:33,180 --> 00:30:36,060
‫خدایا. کلی آدم اینجا جمع شده

534
00:30:36,740 --> 00:30:39,260
‫بیشترِ اون طرفی‌ها جک و جونورن

535
00:30:39,260 --> 00:30:41,220
‫بیتی جانسون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

536
00:30:45,180 --> 00:30:46,340
‫سلام، عزیزم

537
00:30:53,020 --> 00:30:54,300
‫همه چی روبراهه؟

538
00:30:57,500 --> 00:30:58,540
‫دوستت دارم

539
00:31:02,020 --> 00:31:04,820
‫خانم‌ها و آقایان،
‫جلسه تا لحظاتی دیگر شروع میشه

540
00:31:05,380 --> 00:31:09,700
‫هدفِ این مناظره صرفاً تعیین
‫اینه که شرکتِ جدید، ونچورر،

541
00:31:09,700 --> 00:31:14,460
‫ظرفیتش رو داره که مدعیِ رقابت
‫برای امتیازِ مرکز جنوب غربی باشه

542
00:31:14,460 --> 00:31:17,100
‫عصرِ امروز تلفنی به ونچورر اطلاع خواهیم داد

543
00:31:17,100 --> 00:31:20,060
‫که می‌تونن تقاضانامه‌ی رسمی
‫برای امتیاز ثبت کنن یا نه

544
00:31:20,060 --> 00:31:22,020
‫و با این حال در این مدت،

545
00:31:22,020 --> 00:31:25,100
‫این فرصتی برای شما مردمه،

546
00:31:25,100 --> 00:31:28,140
‫که هردو طرف رو سین‌جیم کنید

547
00:31:28,140 --> 00:31:30,620
‫خب، مخاطب‌ها سؤالی دارن؟

548
00:31:32,180 --> 00:31:33,940
‫بله، خانمی که اون پشت نشسته

549
00:31:33,940 --> 00:31:35,740
‫که موهاش رو فِر کرده

550
00:31:38,060 --> 00:31:42,140
‫میشه لطفاً از هردو تیم بپرسم
‫کِی قراره توی تلویزیون بینگو نشون بدید؟

551
00:31:43,100 --> 00:31:44,981
‫خب، ما کاملاً متعهدیم

552
00:31:45,005 --> 00:31:47,940
‫تا حد امکان ورزش‌های متفاوتی رو
به بینندگان ارائه کنیم

553
00:31:47,940 --> 00:31:50,780
‫پس، اگه تمایلی برای بینگو هست، حتماً

554
00:31:50,780 --> 00:31:54,060
بله، برام سؤال بود
‫جیمز بلوزم رو امضا می‌کنه یا نه

555
00:31:55,020 --> 00:31:56,140
‫اوه

556
00:31:56,140 --> 00:31:59,380
‫بله، شرکتم مدتیه که
‫تلویزیون ماهواره‌ای رو توسعه میده

557
00:31:59,380 --> 00:32:03,460
‫دیشی دنیل توی فصل بعدی
‫"چهار مرد برای چمن‌زنی رفتند" حضور داره

558
00:32:04,620 --> 00:32:06,740
‫توی ونچورر، برای نمایش چوگان برنامه داریم

559
00:32:06,740 --> 00:32:09,180
‫متأسفم که اعضای نهاد زنان چیپینگ سادبری
‫حس می‌کنن

560
00:32:09,180 --> 00:32:11,740
‫ما اخبارِ کوت‌چستر رو
‫به طور نامناسب پوشش دادیم

561
00:32:11,740 --> 00:32:15,220
‫خب، ونچورر قراره از این فناوری
‫برای کاربرد خانگی بهره ببره

562
00:32:15,220 --> 00:32:17,580
‫این چیزیه که ما داریم
‫و کورینیوم نداره

563
00:32:17,580 --> 00:32:21,540
‫و بله، خوشحال میشم
‫بلوزتون رو امضا کنم

564
00:32:23,500 --> 00:32:25,580
‫ما مطمئن می‌شیم توی هر قسمت...

565
00:32:25,580 --> 00:32:27,620
‫حداقل یه بار پیراهنش رو در بیاره

566
00:32:30,900 --> 00:32:33,380
‫آره، اگه محبوب باشه
‫توی شبکه نگهش می‌داریم

567
00:32:33,380 --> 00:32:36,020
‫خب، عه، اگه اجازه بدید جوابش رو میدم

568
00:32:37,020 --> 00:32:38,780
‫تیمِ بازنده‌ی روبرو شاید انتظار داشته باشه

569
00:32:38,780 --> 00:32:41,460
‫که تمام برنامه‌های مورد علاقه‌تون رو
‫حفظ کنه،

570
00:32:41,460 --> 00:32:44,660
‫ولی متأسفانه اونا متعلق به کورنیوم هستن

571
00:32:46,660 --> 00:32:48,060
‫مثل "کاتزوالد راندآپ"، خانم‌ها و آقایون

572
00:32:48,060 --> 00:32:50,020
‫دنیایی رو بدون اون کاناپه تصور کن، جیمز

573
00:32:51,820 --> 00:32:53,300
‫بدون "مستر داگ"

574
00:32:53,300 --> 00:32:54,780
‫و بدون "دوروتی داو"

575
00:32:55,940 --> 00:32:58,580
‫و خانم‌ها و آقایون این یعنی

576
00:33:00,180 --> 00:33:02,100
‫دیگه از "چهار مرد برای چمن‌زنی رفتند"
خبری نیست

577
00:33:02,100 --> 00:33:04,140
‫شرمنده، بچه‌ها

578
00:33:04,780 --> 00:33:06,100
‫چه دورنمای وحشتناکی

579
00:33:07,660 --> 00:33:08,860
‫و آینده چی؟

580
00:33:10,300 --> 00:33:14,780
‫جدیدترین تولیدمون ما رو
‫به جبهه‌ی جدیدی از سرگرمی میاره

581
00:33:16,020 --> 00:33:19,860
‫به زودی تاک شوی قدیمی‌مون دکلان رو

582
00:33:19,860 --> 00:33:23,700
‫با یه قالب و مجریِ جدید جایگزین می‌کنیم

583
00:33:24,300 --> 00:33:28,260
‫در کنارِ سارا استرتون
‫توی اولین شغل تلویزیونیش،

584
00:33:28,260 --> 00:33:31,940
‫مقاله‌نویسِ شایعات سلبریتی‌ها،
‫بیتی جانسون رو خواهیم داشت

585
00:33:37,980 --> 00:33:40,180
‫با برنامه‌ی "بدون سانسور"

586
00:33:41,260 --> 00:33:46,220
‫بی‌پرده‌ترین و پرشایعه‌ترین برنامه
‫توی شبکه‌ی مستقل

587
00:33:46,220 --> 00:33:48,660
‫چون کارِ ما توی کورینیم اینه

588
00:33:50,260 --> 00:33:53,820
‫ما تلویزیونی رو که می‌خواید
‫به شما تقدیم می‌کنیم

589
00:33:53,820 --> 00:33:55,180
‫شبکه‌ی شما

590
00:33:55,180 --> 00:33:58,980
‫حالا و تا همیشه

591
00:34:00,540 --> 00:34:03,180
‫چون کی می‌خواد حس کنه
‫شبکه‌ی تلویزیونی‌اش

592
00:34:03,700 --> 00:34:06,220
‫سرگرمیِ دوم یه مرد پولداره؟

593
00:34:07,980 --> 00:34:11,620
‫واقعاً، روپرت کمبل‌بلک
‫از پخش تلویزیونی چی سرش میشه؟

594
00:34:19,260 --> 00:34:20,460
‫من آدم‌ها رو می‌شناسم

595
00:34:22,380 --> 00:34:25,860
‫من این ناحیه رو از نمایندگی شما
‫توی مجلس می‌شناسم

596
00:34:25,860 --> 00:34:28,980
‫و خونه‌هایی که بهشون سر زدم
‫خیلی بیشتر از تونی بادینگهام بوده

597
00:34:29,940 --> 00:34:33,340
‫و به جمعیتی نگاه کنید که امروز
‫برای حمایت از ونچورر اومدن

598
00:34:34,100 --> 00:34:36,300
‫تیم باغبانی شورای کوت‌چستر رو داریم

599
00:34:36,300 --> 00:34:39,180
‫- نهاد زنان چیپینگ سادبری
‫- سلام!

600
00:34:39,180 --> 00:34:40,700
‫رقاص‌های تالار رقص بیزلی

601
00:34:40,700 --> 00:34:42,380
‫مدیر مدرسه‌ی راگبرو

602
00:34:42,380 --> 00:34:45,780
‫و بچه‌های باشگاه راگبی کوت‌چستر!

603
00:34:45,780 --> 00:34:49,340
‫ونچورر! ونچورر! ونچورر!

604
00:34:49,340 --> 00:34:51,260
‫اونا وقتی تیم خوبی می‌بینن تشخیص میدن

605
00:34:51,260 --> 00:34:53,580
‫این جماعت، یه تیم؟ یه تیم؟

606
00:34:53,580 --> 00:34:55,620
‫از روپرت بپرسید کجا صورتش کبود شده

607
00:34:56,460 --> 00:34:58,700
‫- اوا یه مشت آماتورن!
‫- آره

608
00:34:58,700 --> 00:35:03,180
‫دعوا می‌کنن و مشروب می‌خورن
‫و با زن‌های دیگران می‌خوابن

609
00:35:04,460 --> 00:35:07,580
‫این هیجانات باید توی تلویزیون باشن

610
00:35:07,580 --> 00:35:09,140
‫نه توی زندگی واقعی

611
00:35:18,460 --> 00:35:19,540
‫نه، حق با توئه

612
00:35:22,420 --> 00:35:23,700
‫اونا لیاقتشون بیشتره

613
00:35:30,820 --> 00:35:32,300
‫تو لیاقتت بیشتره

614
00:35:34,900 --> 00:35:39,540
‫لیاقتِ همه‌تون بیشتر از آشغال‌هاییه
‫که تونی بادینگهام

615
00:35:39,540 --> 00:35:42,380
‫این همه سال توی اتاق نشیمنِ خونه‌تون
پخش می‌کرده

616
00:35:43,740 --> 00:35:47,180
‫لیاقتتون بیشتر از مسابقه‌های تلویزیونی بی‌پایانیه

617
00:35:47,180 --> 00:35:50,780
‫که هیچ هزینه‌ی ساختی ندارن
‫و روح هیچکس رو تغذیه نمی‌کنن

618
00:35:50,780 --> 00:35:53,700
‫بله، اونا درامِ خوبی دارن، ولی یکی؟

619
00:35:53,700 --> 00:35:55,220
‫یه درامِ خوب؟

620
00:35:55,220 --> 00:35:57,580
‫ما ده‌ها برنامه‌ی درام می‌سازیم

621
00:35:57,580 --> 00:36:00,420
‫برنامه‌های ونچورر توی تمام شبکه پخش میشن،

622
00:36:00,420 --> 00:36:05,020
‫تا به کارهایی که از مرکز جنوب غربی
‫منتشر میشه افتخار کنید

623
00:36:05,940 --> 00:36:07,620
‫ما برای پول در آوردن توی این کار نیستیم

624
00:36:08,660 --> 00:36:11,820
‫ما برای ایجاد دلخوشی توی این کاریم

625
00:36:13,220 --> 00:36:15,540
‫چوت تلویزیون برای چیه؟

626
00:36:16,380 --> 00:36:19,420
‫فکر کنم تونی بادینگهام
‫خیلی وقته این سؤال رو از خودش نپرسیده

627
00:36:20,540 --> 00:36:21,980
‫به خدا تابلوئه

628
00:36:23,820 --> 00:36:25,220
‫می‌دونید به نظرم تلویزیون برای چیه؟

629
00:36:27,300 --> 00:36:28,300
‫جامعه

630
00:36:29,860 --> 00:36:32,940
‫مردم قدیم برای داستان‌هاشون
‫دورِ آتیش می‌نشستن

631
00:36:34,180 --> 00:36:35,740
‫حالا دورِ تلویزیون می‌شینیم

632
00:36:36,820 --> 00:36:39,740
‫صندلی‌هامون رو به طرف
‫گوشه‌ی اتاق تنظیم می‌کنیم،

633
00:36:39,740 --> 00:36:42,260
‫و اونجا روابط اجتماعی برقرار می‌کنیم

634
00:36:43,260 --> 00:36:45,780
‫تلویزیون قدرتش رو داره
‫که ما رو دورِ هم جمع کنه

635
00:36:47,340 --> 00:36:49,260
‫و کمکمون کنه همدیگه رو ببخشیم

636
00:36:52,940 --> 00:36:54,300
‫وقتی یه دعوای مسخره داشتیم

637
00:36:58,740 --> 00:37:02,780
‫که به ما فرصتی برای دیدن زندگی دیگران بده

638
00:37:04,500 --> 00:37:08,180
‫که ایده‌های جدیدی به خونه‌هامون بیاره

639
00:37:10,060 --> 00:37:11,620
‫من معتقدم تلویزیون،

640
00:37:13,180 --> 00:37:14,900
‫بهترین قالبِ هنریه که بشر خلق کرده

641
00:37:16,100 --> 00:37:18,940
‫من سال‌ها پیش وارد این کار شدم

642
00:37:19,820 --> 00:37:23,580
‫در جستجوی حقیقت و درستی

643
00:37:25,340 --> 00:37:27,140
‫و هنوز به هردوشون ایمان دارم

644
00:37:28,940 --> 00:37:30,540
‫و شما لایق بهتر از این هستید

645
00:37:31,980 --> 00:37:35,340
‫و ما هر کاری می‌کنیم
‫که برنامه‌ی بهتری به شما ارائه بدیم

646
00:37:35,340 --> 00:37:38,260
‫اگه به ما ایمان داشته باشید
‫و بهمون یه فرصت بدید

647
00:37:59,620 --> 00:38:00,620
‫ممنون، روپرت

648
00:38:03,100 --> 00:38:04,460
‫موفق باشی ونچورر!

649
00:38:13,180 --> 00:38:16,100
‫و حالا ماه‌ها صرفِ این مبارزه کردم.
‫کِی تموم میشه؟

650
00:38:16,100 --> 00:38:17,860
‫هنوز که رأی رو نمی‌دونیم

651
00:38:17,860 --> 00:38:22,380
‫خدایا، ندیدی قیافه‌ی چروکیده‌ی گاسلینگ
‫با شنیدن زبون بازیِ دکلان چقدر شنگول شد؟

652
00:38:22,380 --> 00:38:24,180
‫پس باید کارزارِ تخریب رو شروع کنیم

653
00:38:24,180 --> 00:38:25,620
‫رسوایی و آتوی بیشتر...

654
00:38:25,620 --> 00:38:28,620
‫جینجر، تو حتی اگه آتو جلوی چشمت
‫اتفاق بیفته هم حالیت نمیشه

655
00:38:28,620 --> 00:38:31,540
‫اصلاً می‌دونی این هفته
‫چقدر آتو رو از دست دادی؟

656
00:38:31,540 --> 00:38:33,860
‫تو مثلاً قرار بود چشم و گوش من باشی

657
00:38:35,220 --> 00:38:37,820
‫از هلن کلرِ مادر مُرده گزارشات بهتری می‌گرفتم

658
00:38:42,740 --> 00:38:45,060
‫- احسنت، عزیزم
‫- ممنون، عزیز دلم

659
00:38:51,660 --> 00:38:53,260
‫حرفم از صمیم قلب بود

660
00:38:53,260 --> 00:38:55,300
‫- خب، امیدوارم جواب داده باشه...
‫- ببخشید

661
00:38:55,300 --> 00:38:57,660
‫تو معرکه بودی. همه عاشقت شدن

662
00:38:57,660 --> 00:38:59,660
‫- ممنون، عزیزم
‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم

663
00:38:59,660 --> 00:39:01,380
‫- این همه آدم رو از کجا آوردی؟
‫- بابایی

664
00:39:01,380 --> 00:39:03,580
‫سلام، آگاتا.
‫ولی انتظار این جماعت رو نداشتی

665
00:39:04,140 --> 00:39:06,620
‫شرمنده که یکم باهات بد رفتار کردیم

666
00:39:07,380 --> 00:39:08,460
‫این از طرف همه‌ی ماست

667
00:39:08,460 --> 00:39:09,780
‫هی، روپرت

668
00:39:09,780 --> 00:39:11,220
‫گمونم اون زنِ زندگیه،
‫اینطور نیست؟

669
00:39:13,820 --> 00:39:15,620
‫نه، رفیق، اون برترین مهاجم ماست

670
00:39:20,260 --> 00:39:22,140
‫کارمون خوب بود، درسته؟
‫قابل قبول بود؟

671
00:39:22,140 --> 00:39:23,260
‫- تو عالی بودی...
‫- سلام

672
00:39:23,260 --> 00:39:24,300
‫سلام

673
00:39:25,060 --> 00:39:27,860
‫- ظاهراً همه میرن خونه‌تون
‫- ظاهراً

674
00:39:46,100 --> 00:39:47,980
‫چرا بهم نگفتی قراره بیتی رو بیاره؟

675
00:39:47,980 --> 00:39:49,540
‫خبر نداشتم

676
00:39:49,540 --> 00:39:52,340
‫نمی‌دونم داره چه غلطی می‌کنه.
‫یه چیزیش شده

677
00:39:52,340 --> 00:39:55,100
‫- اون یه چیزی می‌دونه یا من...
‫- اشکالی نداره

678
00:39:55,100 --> 00:39:56,540
‫ما برنده می‌شیم

679
00:39:59,940 --> 00:40:01,460
‫و اگه برنده نشیم چی؟

680
00:40:01,460 --> 00:40:03,620
‫هر اتفاقی که بیفته هوات رو دارم، خب؟

681
00:40:03,620 --> 00:40:04,740
‫قول میدم

682
00:40:05,660 --> 00:40:06,860
‫می‌تونی بیای پرایوری؟

683
00:40:08,980 --> 00:40:11,260
‫باید اینجا باشیم،
‫ولی اگه بتونم جیم میشم

684
00:40:21,020 --> 00:40:23,620
‫یالا، سارا

685
00:40:23,620 --> 00:40:27,340
‫لیزی. لیزی، گوش کن،
‫سارا بیرون نمیاد

686
00:40:27,340 --> 00:40:29,420
‫میشه بری تو و ببینی حالش خوبه یا نه؟

687
00:40:29,420 --> 00:40:34,220
‫فکر کنم اگه زنته می‌تونی بری داخل، پُل

688
00:40:34,220 --> 00:40:37,060
‫نمی‌تونم حین خروج از دستشویی زنونه دیده شم.
‫من نماینده مجلسم

689
00:40:37,060 --> 00:40:39,661
‫ببین، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم.
‫زن‌ها بعداً می‌تونن به ما ملحق شن

690
00:40:40,460 --> 00:40:41,620
‫ممنون

691
00:41:00,100 --> 00:41:01,980
‫سارا، حالت خوبه؟

692
00:41:04,380 --> 00:41:07,140
‫حتماً یه چیز ناجوری خوردم

693
00:41:11,180 --> 00:41:12,180
‫عصبی هستی؟

694
00:41:13,820 --> 00:41:15,100
‫اون زنیکه

695
00:41:15,620 --> 00:41:18,060
‫چرا من رو با اون همکار کرده؟

696
00:41:19,700 --> 00:41:22,260
‫این فرصتِ بزرگم بود
‫و بعد اون پیداش شد

697
00:41:22,260 --> 00:41:25,420
‫تونی لعنتی

698
00:41:25,420 --> 00:41:27,900
‫می‌دونی، من عمرم رو صرفِ
‫دویدن دنبال مردهایی کردم

699
00:41:27,900 --> 00:41:29,820
‫که نمیشه بهشون اعتماد کرد

700
00:41:29,820 --> 00:41:32,460
‫و تمام قدرت دستِ اوناست

701
00:41:32,460 --> 00:41:36,820
‫اونا مثل خمیر دندون فشارمون میدن،
‫حتی خمیردندونم نیستیم

702
00:41:36,820 --> 00:41:38,660
‫اصلاً به ما نیاز ندارن

703
00:41:38,660 --> 00:41:39,740
‫اوه، فکر کنم بهت نیاز دارن

704
00:41:42,420 --> 00:41:43,820
‫ولی گورِ باباشون، خب؟

705
00:41:48,020 --> 00:41:49,780
‫نباید دیگه اونا رو در اولویت بذاریم

706
00:41:51,060 --> 00:41:52,461
‫کاری رو که می‌خوایم انجام بدیم

707
00:41:53,420 --> 00:41:56,300
‫نه این که همیشه کارِ درست رو بکنیم

708
00:41:59,060 --> 00:42:00,900
‫مطمئن نیستم توی عمرم
‫کارِ درستی کرده باشم

709
00:42:06,020 --> 00:42:09,540
‫من باید برم.
‫شوهرت دنبالت می‌گرده

710
00:42:19,900 --> 00:42:21,740
‫فکر می‌کردم بهت گفتم گورت رو گُم کن

711
00:42:22,260 --> 00:42:25,940
‫نه عزیزم، منم

712
00:42:33,260 --> 00:42:35,940
‫اومدم بهت بگم بیا خونه

713
00:42:38,100 --> 00:42:39,340
‫آرچی توی ماشین منتظره

714
00:42:39,340 --> 00:42:43,060
‫چرا باید پسرم رو می‌آوردی
‫که تحقیر شدن پدرش رو ببینه؟

715
00:42:43,060 --> 00:42:45,860
‫می‌دونی که هردومون می‌دونیم
‫این چیزی نیست که ازش عصبانی هستی

716
00:42:47,940 --> 00:42:50,420
‫ولی شاید این یه امتحانه

717
00:42:52,500 --> 00:42:54,220
‫وقتشه تصمیم بگیری

718
00:42:55,260 --> 00:43:01,460
‫من تمام این سال‌ها بهت وفادار بودم
‫ولی حتی تحملِ منم حدی داره

719
00:43:01,460 --> 00:43:02,700
‫پس واقعآً مواظب باش

720
00:43:04,940 --> 00:43:07,260
‫امشب بیا خونه
‫تا در موردش حرف بزنیم

721
00:43:09,420 --> 00:43:10,660
‫چون اگه نیای،

722
00:43:12,500 --> 00:43:14,860
‫صبح بچه‌ها رو می‌برم خونه‌ی خواهرم

723
00:43:26,100 --> 00:43:28,901
‫ولی اگه امتیاز رو ببریم
‫عالی میشه، مگه نه؟

724
00:43:28,925 --> 00:43:31,540
‫عاشقتونم بچه‌ها

725
00:43:46,620 --> 00:43:49,220
‫لنگ‌های قشنگی داره، مگه نه؟
‫فکر کنم شاید بخوام ترتیبش رو بدم

726
00:43:49,220 --> 00:43:51,100
‫احمقِ بی‌شعور

727
00:43:52,260 --> 00:43:53,460
‫اگه دکلان بفهمه چی؟

728
00:43:53,460 --> 00:43:55,540
‫صرفِ نظر از این که دوستته
‫و این کار اشتباهه

729
00:43:56,180 --> 00:43:58,460
‫تو قبلاً هیچ مشکلی با زن‌بازی نداشتی

730
00:44:02,860 --> 00:44:05,380
‫خدایا. کِی انقدر اُمّل
‫و اخلاق‌مدار شدی؟

731
00:44:07,020 --> 00:44:09,780
‫بانو اینید داره پیانو می‌زنه.
‫کارش فوق‌العاده‌ست

732
00:44:14,180 --> 00:44:15,740
‫خب، حالا چی میشه؟

733
00:44:15,740 --> 00:44:18,660
‫فقط منتظریم بانو گاسلینگ زنگ بزنه
‫و بگه به دور بعد راه پیدا کردیم یا نه

734
00:44:20,340 --> 00:44:22,660
‫- مطمئنی نمی‌تونی بمونی؟
‫- آره

735
00:44:22,660 --> 00:44:25,260
‫خیلی بهم خوش گذشت،
‫ولی اونا خسته هستن

736
00:44:25,260 --> 00:44:26,700
‫پس می‌برمشون خونه

737
00:44:28,220 --> 00:44:29,380
‫براتون دعا می‌کنم

738
00:44:30,540 --> 00:44:32,620
‫ممنون، عزیزم. مرسی که اومدی

739
00:44:32,620 --> 00:44:34,420
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم، فرد فرد

740
00:44:42,340 --> 00:44:43,620
‫دوستت دارم

741
00:44:45,100 --> 00:44:47,900
‫قوز نکن، شارون.
‫شبیه سیب‌زمینی شدی

742
00:45:04,100 --> 00:45:06,540
‫- پاتریک، مادرت رو دیدی؟
‫- یه نوشیدنی دیگه بخور

743
00:45:07,220 --> 00:45:08,420
‫بابا، آروم باش

744
00:45:20,100 --> 00:45:22,380
‫- عصر بخیر، آقای فربرن!
‫- تونستم فرار کنم

745
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
‫سلام

746
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
‫سلام

747
00:46:18,860 --> 00:46:20,300
شدم واسطه‌ی دوستیابی

748
00:46:22,820 --> 00:46:24,460
‫فکر می‌کنی امتیاز رو می‌گیرید؟

749
00:46:24,460 --> 00:46:26,300
‫هنوز کلی مانع سرِ راهمون هست

750
00:46:26,300 --> 00:46:28,100
‫ولی فکر کنم امشب کارمون خیلی خوب بود

751
00:46:30,980 --> 00:46:33,580
‫خب... پس امشب کار نداری؟

752
00:46:47,060 --> 00:46:49,540
‫اصلاً می‌دونی چقدر خوشگلی لعنتی؟

753
00:47:06,940 --> 00:47:07,940
‫حالت چطوره؟

754
00:47:08,700 --> 00:47:10,740
‫رُک بگم به طرزِ عجیبی خوبم

755
00:47:12,020 --> 00:47:13,260
‫مادر امروز صبح من رو شناخت

756
00:47:14,340 --> 00:47:16,100
‫بعد از ماه‌ها اولین باره

757
00:47:16,100 --> 00:47:19,420
‫باعث شد احساس کنم زندگی ممکنه

758
00:47:20,580 --> 00:47:23,700
‫و می‌خواستم بهت بگم که حتی
‫اگه نمی‌تونی دوستم داشته باشی،

759
00:47:23,700 --> 00:47:26,500
‫پس به نظرم دوستی باهات هم خوب میشه

760
00:47:32,540 --> 00:47:34,661
‫چارلز، فکر کنم یکی رو پیدا کردم
‫که باهاش ازدواج کنم

761
00:47:36,660 --> 00:47:37,860
‫خدایا

762
00:47:38,700 --> 00:47:42,780
‫خب... اون یه دخترِ خوب
‫از یه خانواده‌ی خوبه

763
00:47:42,780 --> 00:47:44,420
‫و به طرز درستی ازم خوشش میاد

764
00:47:46,140 --> 00:47:47,300
‫ازش خوشت میاد؟

765
00:47:48,140 --> 00:47:49,420
‫فکر کنم باهم خوب کنار میایم

766
00:47:50,940 --> 00:47:53,220
‫می‌دونی، واقعاً فکر می‌کنم
‫می‌تونم تحمل کنم که شوهرش باشم

767
00:47:53,220 --> 00:47:56,380
‫و مخصوصاً اگه باعث شه همه
‫ازم نپرسن چرا ازدواج نکردم

768
00:47:57,780 --> 00:48:00,780
‫احترامی رو که برای حرفه‌ام لازم دارم
‫بهم میده و...

769
00:48:03,260 --> 00:48:05,900
‫و بعدش ما می‌تونیم باهم باشیم

770
00:48:08,060 --> 00:48:09,220
‫بازم به طور مخفیانه

771
00:48:10,980 --> 00:48:12,100
‫ولی در امان

772
00:48:19,660 --> 00:48:21,580
‫نمی‌دونم می‌تونم بدون این زندگی کنم یا نه

773
00:48:22,980 --> 00:48:24,020
‫بدون تو

774
00:49:03,820 --> 00:49:05,060
‫من هیچوقت این کارو نکردم

775
00:49:05,940 --> 00:49:08,260
‫- چی، سکس؟
‫- زِنا

776
00:49:09,420 --> 00:49:10,980
‫خیلی در موردش نوشتم

777
00:49:12,660 --> 00:49:14,940
‫هرگز کسی رو ندیدم که
‫بخوام باهاش انجامش بدم

778
00:49:45,940 --> 00:49:49,820
‫حس کردنِ سفت شدن یه چیز نرم
‫خیلی خوبه

779
00:50:04,461 --> 00:50:08,620
‫من اینجا رو ناحیه‌ی زیبایی طبیعی برجسته
‫اعلام می‌کنم

780
00:50:49,540 --> 00:50:50,580
‫چی شده؟

781
00:50:53,820 --> 00:50:54,820
‫دارم میرم لندن

782
00:50:56,300 --> 00:50:59,260
‫ملهار بهم یه نقش
‫توی نمایش "خانه‌ی عروسک" بهم پیشنهاد کرد

783
00:51:01,620 --> 00:51:03,060
‫فکر می‌کردم اون نقش رو بهت ندادن

784
00:51:03,700 --> 00:51:04,940
‫نقشِ متفاوتیه

785
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
‫نقشِ خدمتکاره

786
00:51:07,500 --> 00:51:09,020
‫تو نقش خدمتکار رو بازی می‌کنی؟

787
00:51:09,020 --> 00:51:12,420
‫آره، دکلان. آره

788
00:51:15,260 --> 00:51:19,700
‫چون از قرار معلوم
‫من دیگه ستاره نیستم

789
00:51:21,340 --> 00:51:26,300
‫از قرار معلوم، من مدتِ زیادی
تو رو دنبال کردم

790
00:51:27,460 --> 00:51:29,460
تا هرجایی که می‌خواستی باشم

791
00:51:30,700 --> 00:51:34,220
‫کنارِ بچه‌ها بودم تا تو بتونی
‫کاری رو که می‌خوای انجام بدی

792
00:51:35,420 --> 00:51:36,620
‫من می‌خوام کار کنم

793
00:51:42,740 --> 00:51:44,500
‫من نیاز دارم کار کنم

794
00:51:45,700 --> 00:51:49,100
‫و تو از بین همه باید این رو درک کنی

795
00:51:55,380 --> 00:52:00,500
‫و اگه تازگی‌ها حتی یه ذره
‫بهم نزدیک بودی،

796
00:52:01,100 --> 00:52:03,660
‫توی این تصمیم شریک می‌شدی،
‫ولی بهم نزدیک نبودی،

797
00:52:05,020 --> 00:52:06,100
‫پس خودم تصمیم گرفتم

798
00:52:10,820 --> 00:52:12,180
‫نه

799
00:52:17,700 --> 00:52:19,980
‫ما اینجا لازمت داریم، عشقم

800
00:52:21,060 --> 00:52:22,060
‫در واقع بهم نیازی نداری

801
00:52:24,460 --> 00:52:25,900
توی دریافتِ حق امتیاز موفق باشید

802
00:52:26,540 --> 00:52:27,980
‫- مامان
‫- تگ، جلوش رو بگیر

803
00:52:27,980 --> 00:52:29,820
‫گفت داره میره لندن
‫توی یه نمایش تخمی بازی کنه

804
00:52:29,820 --> 00:52:32,700
‫من دارم میرم توی یه نمایش تخمی بازی کنم،

805
00:52:34,420 --> 00:52:36,500
‫و هیچوقت نباید این همه وقت کنار میذاشتمش

806
00:52:39,740 --> 00:52:41,020
‫خداحافظ، عزیز دلم

807
00:52:45,180 --> 00:52:46,940
‫لطفاً نرو

808
00:52:46,940 --> 00:52:48,340
‫ماد، خواهش می‌کنم

809
00:53:00,460 --> 00:53:01,660
‫باید اون تلفن رو جواب بدی

810
00:53:13,460 --> 00:53:14,700
‫الو؟

811
00:53:15,340 --> 00:53:16,940
‫بله. سلام، بانو گاسلینگ

812
00:53:18,260 --> 00:53:20,660
‫نه، نه. البته که نه.
‫ممنونم که تماس گرفتید

813
00:53:32,660 --> 00:53:34,100
‫ایول!

814
00:53:42,981 --> 00:53:45,861
‫[کورینیوم]

815
00:53:47,180 --> 00:53:48,900
‫و در ادامه‌ی امشب، نبرد

816
00:53:48,900 --> 00:53:52,340
‫برای کسب امتیاز ناحیه‌ی تلویزیونی
‫مرکز جنوب غربی شروع شده

817
00:53:52,340 --> 00:53:56,420
‫شرکتِ صاحب امتیاز فعلی، کورینیوم،
‫حالا توسط ونچورر به مبارزه طلبیده میشه،

818
00:53:56,420 --> 00:54:00,460
‫به ریاست بزرگ‌ترین ستاره‌ی کورینیوم،
‫دکلان اوهارا،

819
00:54:00,460 --> 00:54:04,340
‫به همراه سوارکارِ نمایشی سابق
‫و وزیر ورزش روپرت کمبل‌بلک

820
00:54:04,340 --> 00:54:07,860
‫جلسه‌ی امروز برای تعیین این بود
‫که ونچورر ظرفیتش رو داره...

821
00:54:07,860 --> 00:54:10,420
‫تا یه مدعیِ جدی برای حق امتیاز باشه

822
00:54:23,940 --> 00:54:25,260
‫به این زودی میری؟

823
00:54:29,340 --> 00:54:30,740
‫یه سر بریم توی دفترم؟

824
00:54:31,620 --> 00:54:32,540
‫واسه چی؟

825
00:54:34,420 --> 00:54:35,940
‫قبلاً هیچوقت این سؤال رو ازم نپرسیدی

826
00:54:44,460 --> 00:54:45,740
‫در آنسوی کشور،

827
00:54:45,740 --> 00:54:48,700
‫امتیازاتِ تلویزیون‌های محلی در حال تمدیدن

828
00:54:48,700 --> 00:54:53,460
‫و اغلب صاحب امتیاز فعلی
بی‌دردسر موقعیتش رو حفظ می‌کنه

829
00:54:54,060 --> 00:54:57,140
‫چند وقته با روپرت کمبل‌بلک می‌خوابی؟

830
00:55:05,500 --> 00:55:07,500
‫من چی می‌خورم؟ فقط یه ذره

831
00:55:08,980 --> 00:55:10,380
‫هی

832
00:55:10,380 --> 00:55:12,820
‫چیه؟ فقط یه ذره.
‫آره، یه ذره

833
00:55:46,380 --> 00:55:48,380
‫من ازش در مورد ونچورر جاسوسی می‌کردم

834
00:55:48,380 --> 00:55:49,460
‫اوه

835
00:55:51,900 --> 00:55:54,100
‫خب با کُس دادن بهش
‫برام چه اطلاعاتی ازش بیرون کشیدی؟

836
00:55:55,420 --> 00:55:56,860
‫از قرار معلوم جاسوسِ خوبی نیستم

837
00:55:56,860 --> 00:55:58,620
اون روی سگم رو بالا نیار

838
00:56:00,460 --> 00:56:04,900
‫هیچکس توی دنیا نیست که
‫می‌تونستی باهاش بخوابی که...

839
00:56:04,900 --> 00:56:07,820
‫اون بدترین مرد دنیاست

840
00:56:08,860 --> 00:56:10,300
‫تو این رو می‌دونستی

841
00:56:12,780 --> 00:56:15,060
‫اوه، بوی گند اون رو میدی

842
00:56:20,780 --> 00:56:22,020
‫هرچی می‌خوای بهت میدم

843
00:56:22,020 --> 00:56:24,500
‫فردا به وکیلم زنگ می‌زنم

844
00:56:24,500 --> 00:56:26,380
‫تقاضای طلاق میدم.
‫هر کاری می‌کنم

845
00:56:26,380 --> 00:56:30,580
‫فقط قسم بخور دیگه هیچوقت
‫نمیذاری اون مرد بهت دست بزنه

846
00:56:30,580 --> 00:56:32,580
‫فقط بذار این رو داشته باشم، خواهش می‌کنم

847
00:56:35,580 --> 00:56:38,460
‫نه. متأسفم

848
00:56:42,020 --> 00:56:44,140
‫با اُردنگی پرتت می‌کنم بیرون!

849
00:56:44,140 --> 00:56:46,740
‫نمی‌تونی اخراجم کنی.
‫خودم استعفا میدم

850
00:56:46,740 --> 00:56:49,420
‫ویزات به شغلت وابسته‌ست، عزیزم!

851
00:56:49,420 --> 00:56:52,180
‫مطمئن میشم با اولین هواپیما برگردی آمریکا!

852
00:56:53,220 --> 00:56:54,220
‫واقعاً؟

853
00:56:54,780 --> 00:56:56,860
‫با روپرت ازدواج می‌کنم

854
00:56:57,940 --> 00:56:59,260
‫اون موقع می‌تونم بمونم

855
00:57:01,460 --> 00:57:03,036
‫ونچورر شاید در این نبرد
‫پیروز شده باشه...

856
00:57:03,060 --> 00:57:04,620
‫- هی، بچه‌ها، ما رو نشون میدن
‫- ...ولی آیا در جنگ هم پیروز شدن؟

857
00:57:04,620 --> 00:57:06,740
‫این سؤالیه که همه می‌پرسن

858
00:57:06,740 --> 00:57:11,420
‫اونا موفق شدن هیئت مدیره‌ی
‫تحسین برانگیزی جمع کنن

859
00:57:11,420 --> 00:57:14,020
‫متشکل از بهترین و برجسته‌ترین افراد رات‌شر

860
00:57:14,020 --> 00:57:15,140
‫بله

861
00:57:15,140 --> 00:57:18,420
‫مردم قدیم برای داستان‌هاشون
‫دورِ آتیش می‌نشستن

862
00:57:19,380 --> 00:57:21,260
‫حالا دورِ تلویزیون می‌شینیم

863
00:57:22,460 --> 00:57:24,860
‫و اونجا روابط اجتماعی برقرار می‌کنیم

864
00:57:24,860 --> 00:57:27,100
‫تلویزیون قدرتش رو داره
‫که ما رو دورِ هم جمع کنه

865
00:57:27,100 --> 00:57:29,340
‫کونِ لقت!

866
00:57:33,380 --> 00:57:34,980
‫و کمکمون کنه همدیگه رو ببخشیم

867
00:57:36,020 --> 00:57:37,380
‫وقتی یه دعوای مسخره داشتیم

868
00:57:39,500 --> 00:57:42,940
‫که به ما فرصتی برای دیدن زندگی دیگران بده

869
00:57:42,940 --> 00:57:46,980
‫که ایده‌های جدیدی به خونه‌هامون بیاره

870
00:57:47,780 --> 00:57:48,780
‫مامان کجاست؟

871
00:57:48,780 --> 00:57:53,100
‫من معتقدم تلویزیون،
‫بهترین قالبِ هنریه که بشر خلق کرده

872
00:57:55,820 --> 00:57:57,060
‫سلام

873
00:57:57,060 --> 00:57:58,460
‫سلام

874
00:58:12,100 --> 00:58:13,180
‫سب پسرِ خوبیه

875
00:58:14,580 --> 00:58:16,940
‫- حق با تو بود
‫- آره، اون دوست داشتنیه

876
00:58:16,940 --> 00:58:19,220
‫- بچه‌ی سر به راهیه
‫- آره

877
00:58:20,900 --> 00:58:22,381
‫ولی خب جای تو رو نمی‌گیره

878
00:58:27,580 --> 00:58:28,580
‫اوه، تگ

879
00:58:31,060 --> 00:58:33,220
‫نمی‌دونم چرا الان این رو گفتم

880
00:58:33,780 --> 00:58:35,060
‫فکر کنم خسته‌ام

881
00:58:42,700 --> 00:58:45,340
‫مشکل حق امتیاز و کمرونه

882
00:58:46,500 --> 00:58:49,500
‫- من گیر افتادم. نمی‌تونم ازش خارج شم
‫- ازت نمی‌خوام این کارو بکنی

883
00:58:52,460 --> 00:58:53,860
‫ولی اون جای تو رو نمی‌گیره

884
00:58:56,820 --> 00:58:58,300
‫من بدون تو نمی‌تونم نفس بکشم

885
00:59:52,660 --> 00:59:55,460
‫...توی اولین شغل تلویزیونیش،

886
00:59:55,460 --> 00:59:57,900
‫مقاله‌نویسِ شایعات سلبریتی‌ها
‫بیتی جانسون رو خواهیم داشت!

887
00:59:58,940 --> 01:00:01,140
‫با برنامه‌ی "بدون سانسور"

888
01:00:01,140 --> 01:00:06,420
‫بی‌پرده‌ترین و پرشایعه‌ترین برنامه
‫توی شبکه‌ی مستقل

889
01:00:08,220 --> 01:00:10,980
‫چون کارِ ما توی کورینیم اینه

890
01:00:12,540 --> 01:00:16,060
‫ما تلویزیونی رو که می‌خواید
‫به شما تقدیم می‌کنیم

891
01:00:16,060 --> 01:00:17,260
‫شبکه‌ی شما

892
01:00:18,060 --> 01:00:20,500
‫حالا و تا همیشه

893
01:00:21,524 --> 01:00:41,524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
