1
00:00:08,510 --> 00:00:11,010
♪ The Man With The Bag - Kay Starr ♪

2
00:00:13,840 --> 00:00:15,120
‫اوه

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
‫گرترود

4
00:00:25,320 --> 00:00:29,839
‫انگار امسال دختر خیلی شیطونی بودی، ناتالی

5
00:00:29,840 --> 00:00:31,319
‫خیلی متاسفم بابانوئل

6
00:00:31,320 --> 00:00:36,199
‫می‌خوای یه تیکه بزرگ زغال
‫بذاری توی جورابـم؟
‫[بابا نوئل به بچه‌هایی که بد بودن به جای هدیه، زغال میده]

7
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
‫متاسفانه آره

8
00:00:38,704 --> 00:00:49,704
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

9
00:00:49,728 --> 00:00:56,728
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

10
00:00:57,752 --> 00:01:02,752
‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم»

11
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
‫"تگی عزیز"

12
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
‫چی نوشته؟
‫نمی‌تونم بخونمـش

13
00:01:19,360 --> 00:01:22,119
‫"تگی عزیز، بخاطر عوضی بازیـم شرمنده

14
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
‫کریسمس خوبی داشته باشی
‫با عشق، از طرف آر"

15
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
‫چی؟

16
00:01:29,840 --> 00:01:32,239
‫وای خدای من

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,559
‫کیتلین نگاه کن

18
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
‫قشنگـه

19
00:01:36,160 --> 00:01:38,479
‫از طرف رالفیـه

20
00:01:38,480 --> 00:01:40,599
‫برات دستبند خریده، تگ

21
00:01:40,600 --> 00:01:41,999
‫عاشقتـه

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,479
‫وای خدای من. باید به مهمونی تولد
‫پاتریک دعوتـش کنـی

23
00:01:44,480 --> 00:01:46,039
‫الانـش هم دعوت شده

24
00:01:46,040 --> 00:01:47,919
‫قراره تولد پرماجرایی بشه

25
00:01:47,920 --> 00:01:49,839
‫وای خدای من

26
00:01:49,840 --> 00:01:51,880
‫وای!

27
00:03:09,800 --> 00:03:10,959
‫زودباش مامان

28
00:03:10,960 --> 00:03:13,679
‫ولی اگه مجبور باشی با یکی‌شون
‫سکس داشته باشی، کدومو انتخاب می‌کنی؟

29
00:03:13,680 --> 00:03:15,719
‫مسیح، یهودا یا پونتیوس پیلاطس؟

30
00:03:15,720 --> 00:03:17,919
‫خب قطعاً پونتیوس.
‫مهمونی‌هاش خیلی بهترن.

31
00:03:17,920 --> 00:03:19,559
‫مسیح زیادی اهل پند و اندزه

32
00:03:19,560 --> 00:03:22,199
‫جداً؟ همیشه فکر می‌کردم
‫از آدم‌های پرحرف خوشت میاد

33
00:03:23,880 --> 00:03:26,159
‫کی می‌تونه باشه موقع غذای کریسمس؟

34
00:03:26,160 --> 00:03:27,719
‫شاید روپرت باشه

35
00:03:27,720 --> 00:03:29,040
‫بهتره نباشه

36
00:03:37,920 --> 00:03:41,199
‫- پاتریک!
‫- ببین کی اومده

37
00:03:41,200 --> 00:03:43,559
‫وای عزیزم

38
00:03:43,560 --> 00:03:46,279
‫فکر می‌کردیم 28ام میای

39
00:03:46,280 --> 00:03:47,519
‫من و لاوینیا بهم زدیم

40
00:03:47,520 --> 00:03:49,599
‫چون از چاپ اول کتاب کافکایی
‫که براش خریدم، خوشـش نیومد

41
00:03:49,600 --> 00:03:50,759
‫چی؟

42
00:03:50,760 --> 00:03:52,519
‫آخه کی سر یه هدیه با تو بهم می‌زنـه؟

43
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
‫خب، من باهاش بهم زدم

44
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
‫نور الهی نداشت

45
00:03:57,080 --> 00:04:00,079
‫و فکر می‌کنم اگه واقعاً از یکی خوشـت بیاد،
‫باید نور الهی بیشتری داشته باشه

46
00:04:00,080 --> 00:04:03,039
‫باورم نمیشه پسر کوچولوم داره 21 سالـه میشه

47
00:04:03,040 --> 00:04:04,639
‫این ما رو رسماً پیر می‌کنـه

48
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
‫هی، از طرف خودت حرف بزن.
‫چی برامون آوردی؟

49
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
‫لباس کثیف برای تگی

50
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
‫کریسمس مبارک عزیزم

51
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
‫- دلـم برات تنگ شده بود
‫- زود باشید بچه‌ها. بریم غذا بخوریم.

52
00:04:18,000 --> 00:04:19,519
‫من اینا رو نمی‌شورم، می‌دونی که؟

53
00:04:19,520 --> 00:04:20,799
‫خیلی گشنمـه

54
00:04:27,400 --> 00:04:29,399
‫- الو
‫- سلام هلن. دوباره منـم.

55
00:04:29,400 --> 00:04:30,679
‫بچه‌ها اون اطرافـن؟

56
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
‫اوه ببخشید. بدموقع زنگ زدی.
‫داریم فیلم می‌بینیم.

57
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
‫اما می‌تونی دوباره فردا امتحان کنـی

58
00:04:36,240 --> 00:04:37,919
‫اما امروز کریسمسـه

59
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
‫آره، اما کریسمس بچه‌ها پیش منـن، پس...

60
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
‫حداقل از هدیه‌هاشون خوش‌شون اومد؟

61
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
‫بذار فردا صحبت کنیم. خدافظ.

62
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
‫صحیح

63
00:05:04,600 --> 00:05:06,719
‫آماده‌ای که از دودکشـت بیام داخل؟

64
00:05:14,000 --> 00:05:17,519
‫شب سال نو هست و با سال 1986
‫خداحافظی می‌کنیـم

65
00:05:17,520 --> 00:05:20,439
‫امشب با فرارسیدن نیمه شب
‫کی رو می‌بوسید؟

66
00:05:20,440 --> 00:05:21,919
‫صبح بخیر

67
00:05:21,920 --> 00:05:25,439
‫باورت نمیشه برای گرفتن این تخم مرغ‌ها
‫چه قول‌هایی که به کشاورزه ندادم

68
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
‫اوه خیلی ممنون، لیزی

69
00:05:27,960 --> 00:05:29,319
‫مرغ‌ها هم به ارگاسم می‌رسن؟

70
00:05:29,320 --> 00:05:31,479
‫نه، خروس‌ها حتی ترتیب‌شون رو هم نمیدن

71
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
‫- اوه، چه غمگین
‫- از نظر بعضی‌ها نعمتـه

72
00:05:34,920 --> 00:05:37,679
‫در نهایت، نه مرغ اول بود و نه تخم‌مرغ!

73
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
‫- اول تو به ارگاسم رسیدی یا رالفی؟
‫- کیتلین

74
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
‫رالفی کیـه؟

75
00:05:46,640 --> 00:05:48,959
‫- دوست پاتریک
‫- آه، بله

76
00:05:48,960 --> 00:05:51,479
‫اون کاملاً عاشق تگی هست.
‫براش این دستبند رو فرستاده.

77
00:05:51,480 --> 00:05:55,199
‫- بس کن
‫- اوه تگی. چه قشنگـه.

78
00:05:55,200 --> 00:05:56,279
‫ممنون

79
00:05:56,280 --> 00:05:57,359
‫امشب میاد؟

80
00:05:57,360 --> 00:06:00,599
‫دخترا، کدوم یکی از شما دزدها
‫کِرم من رو دزدیده؟

81
00:06:00,600 --> 00:06:02,439
‫یادم رفت ناحیه بیکینی رو وکس کنـم

82
00:06:02,440 --> 00:06:04,079
‫سلام لیزی

83
00:06:04,080 --> 00:06:05,879
‫امشب میای؟

84
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
‫- مگ میشه نیام
‫- عالیـه

85
00:06:09,200 --> 00:06:10,719
‫- کرم
‫- بالای حموم

86
00:06:10,720 --> 00:06:12,960
‫امشب می‌بینمت، لیزی

87
00:06:14,560 --> 00:06:16,319
‫مامان تاحالا 15 تا لباس عوض کرده

88
00:06:16,320 --> 00:06:18,119
‫و هرکدوم از قبلی تنگ تره

89
00:06:18,120 --> 00:06:21,159
‫فکر می‌کنید امشب چقد طول می‌کشه
‫تا روپرت رو به دام بندازه؟

90
00:06:21,160 --> 00:06:23,199
‫مامان همچین کاری با بابا نمی‌کنـه.
‫دوباره نمی‌کنـه.

91
00:06:23,200 --> 00:06:24,359
‫بله که می‌کنـه

92
00:06:24,360 --> 00:06:26,119
‫بابا که همش داره کار می‌کنـه

93
00:06:26,120 --> 00:06:28,079
‫سر هرچیزی بگی باهات شرط می‌بندم
‫که مامان میره پِی روپرت

94
00:06:28,080 --> 00:06:29,759
‫حب، فکر نکنـم روپرت اصلاً بیاد

95
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
‫بیا امیدوار باشیم نیاد

96
00:06:33,520 --> 00:06:34,999
‫امشب خیلی کار نکن

97
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
‫حتماً یه جا برای رالفی دوست داشتنیـت
‫باز کن

98
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
‫پسر خوش شانسیـه

99
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
‫حالا ما که کل این تحقیقات رو
‫درمورد روپرت انجام دادیم

100
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
‫اما اگه قبول نکنـه باهاش مصاحبه کنیم چی؟

101
00:06:55,000 --> 00:06:57,119
‫نگران نباش.
‫قبول می‌کنـه.

102
00:06:57,120 --> 00:06:58,879
‫خیلی خب. پس با داستان
‫اسب شروع می‌کنیم

103
00:06:58,880 --> 00:07:01,479
‫بعد میریم سراغ همسر و دختر
‫وزیر کابینـه

104
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
‫اشتباه. مردم انگلیس به اسب‌ها
‫بیشتر از زن‌ها اهمیت میدن.

105
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
‫با اسب‌ها و المپیک برنامه رو تموم می‌کنیم

106
00:07:08,002 --> 00:07:09,040
‫[وزیر دوباره کاراش رو شروع کرده]
‫[این دفعه با بازیگر فرانسوی]

107
00:07:09,040 --> 00:07:10,320
‫[رندی روپرت دوباره کاراشو شروع کرده]

108
00:07:10,320 --> 00:07:11,839
‫تصور کن اگه جواب بده

109
00:07:11,840 --> 00:07:14,719
‫اون از خود راضی بُکن رو
‫توی تلویزیون ملی نابود می‌کنیـم

110
00:07:14,720 --> 00:07:17,959
‫سلام. امشب چه ساعتی باید
‫برای مهمونی بیاییم، دکلان؟

111
00:07:17,960 --> 00:07:20,239
‫انتظار نداشتم توام بیای چارلز

112
00:07:20,240 --> 00:07:22,759
‫ساعت هشت خوبـه

113
00:07:22,760 --> 00:07:25,159
‫خوبی چارلز؟
‫یخورده رنگ و روت رفته

114
00:07:25,160 --> 00:07:26,639
‫حال مامانـم زیاد مساعد نیست

115
00:07:26,640 --> 00:07:28,839
‫فقط هم من رو داره، پس آسون نیست

116
00:07:28,840 --> 00:07:31,279
‫متاسفم

117
00:07:31,280 --> 00:07:35,119
‫امشب با یکی از اون لباس‌های جذابـت
‫ما رو مستفیض می‌کنـی؟

118
00:07:35,120 --> 00:07:36,999
‫تو رو هم دعوت کرده، نه؟

119
00:07:37,000 --> 00:07:38,199
‫آره، اما تصمیم گر...

120
00:07:38,200 --> 00:07:41,079
‫نه، قرار بر این شد که اینجا بمونـه
‫و توی برنامه‌های شب سال نو

121
00:07:41,080 --> 00:07:42,879
‫به دیردری و سب کمک کنـه

122
00:07:42,880 --> 00:07:45,159
‫آره. تصمیم گرفتم که نیام.

123
00:07:45,160 --> 00:07:46,800
‫بلاخره یکی باید باشه چراغ‌ها
‫رو روشن نگه داره دیگه

124
00:07:47,640 --> 00:07:51,199
‫و سیندرلا به مراسم رقص خواهد رفت،
‫اما نه این مراسم

125
00:07:51,200 --> 00:07:52,959
‫سال نوی همگی مبارک

126
00:07:52,960 --> 00:07:54,999
‫- وای عالی شد. دیسی داره شامپاین رو باز می‌کنـه
‫- وای خدا

127
00:07:55,000 --> 00:07:56,559
‫میرم خونه کار کنـم که ساکت‌تر باشه

128
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
‫- بیا هفته آینده بیاییم سراغ این قضیه، خب؟
‫- زودباش دیردره

129
00:07:59,840 --> 00:08:01,719
‫- شامپاین دکلان؟
‫- نه، ممنون

130
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
‫توی مهمونیـت می‌بینمـت

131
00:08:05,880 --> 00:08:07,399
‫ایرلندی هنوزم خوب رفتار می‌کنـه؟

132
00:08:07,400 --> 00:08:10,559
‫اوه، آره. دکلان ملوسک منـه.
‫سال نو مبارک.

133
00:08:28,880 --> 00:08:30,040
‫ماد!

134
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
‫محض رضای خدا

135
00:08:37,400 --> 00:08:39,080
‫ماد!

136
00:08:43,040 --> 00:08:45,719
‫- چند نفر دعوت کردی؟
‫- چند نفری. چطور؟

137
00:08:45,720 --> 00:08:47,559
‫چون فکر می‌کردم سر 30تا توافق کردیم

138
00:08:47,560 --> 00:08:50,120
‫اما تو همه بچه‌های دفتر کوفتی
‫رو دعوت کردی

139
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
‫داری سعی می‌کنـی من رو بکشی؟

140
00:08:52,600 --> 00:08:54,359
‫تو من رو از شهری که توش

141
00:08:54,360 --> 00:08:55,839
‫دوست‌های واقعی

142
00:08:55,840 --> 00:08:58,239
‫و یک زندگی واقعی داشتم کشیدی بیرون،
‫آوردیم وسط این ناکجا آباد

143
00:08:58,240 --> 00:09:00,479
‫پس آره دکلان، دارم یه مهمونی می‌گیرم

144
00:09:00,480 --> 00:09:01,799
‫یه مهمونی نیاز دارم

145
00:09:01,800 --> 00:09:05,159
‫توام یه مهمونی نیاز داری،
‫ناسلامتی تولد پسرمونـه

146
00:09:05,160 --> 00:09:07,199
‫هنوزم دارم هزینه جشن
‫خداحافظی لندن رو میدم

147
00:09:07,200 --> 00:09:09,479
‫خب کجاش تقصیر منـه؟

148
00:09:09,480 --> 00:09:11,719
‫من که باعث اومدنمون
‫به این سگ دونی نشدم

149
00:09:11,720 --> 00:09:12,919
‫بهرحال خیلی سرم شلوغـه

150
00:09:12,920 --> 00:09:15,800
‫هنوزم باید جای نشستن مهمون‌ها
‫رو مشخص کنـم

151
00:09:21,000 --> 00:09:22,720
‫سواره نظام از راه رسید

152
00:09:24,480 --> 00:09:27,119
‫زیاد از آقای میکپیس انتظار نداشته باشید

153
00:09:27,120 --> 00:09:28,639
‫دیگه داره از پا در میاد

154
00:09:28,640 --> 00:09:30,799
‫- من که اومدم خب
‫- خیلی ازت ممنونـم

155
00:09:30,800 --> 00:09:32,359
‫عمراً سر موقع کارمون تموم بشه

156
00:09:32,360 --> 00:09:34,240
‫سلام، من شلی هستم

157
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
‫از بالاتنه‌ات خوشم میاد

158
00:09:37,920 --> 00:09:39,480
‫زود باش کوین

159
00:09:40,000 --> 00:09:42,279
‫نمی‌دونستم قراره کار کنیم مامان

160
00:09:42,280 --> 00:09:44,359
‫اون پوست‌کن رو بده بهم،
‫سریع کارو تموم می‌کنیم

161
00:09:44,360 --> 00:09:45,639
‫خوب پیش میره، تگی

162
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
‫اوه، ممنون

163
00:09:56,280 --> 00:09:58,639
‫چرا بعد از کاری که با من کرد
‫می‌خوای پیشـش بشینـی؟

164
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
‫زیادی شلوغـش نکن، عزیزم

165
00:10:00,920 --> 00:10:02,880
‫اگه جای تو بودم به خودم می‌گفتم خوش شانس

166
00:10:12,920 --> 00:10:15,880
‫[مچ روپرت کمبل‌بلک، شرکت کننده سابق المپیک
‫راه در پشت صحنه با ازما پوپوف گرفتند]

167
00:10:21,960 --> 00:10:23,160
‫ماد!

168
00:10:26,520 --> 00:10:27,600
‫ماد!

169
00:10:47,800 --> 00:10:48,879
‫مطمئنـی کافیـه؟

170
00:10:48,880 --> 00:10:50,719
‫وای خدا، احتمالاً نه

171
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
‫بازم پوست می‌گیرم

172
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
‫ترتیبـم رو بده

173
00:10:59,880 --> 00:11:01,480
‫ترتیبـم رو بده

174
00:11:03,640 --> 00:11:05,880
‫رالفی رسیده.
‫داره وسیله‌ها رو خالی میکنـه.

175
00:11:21,000 --> 00:11:23,359
‫وای ممنون.
‫چقد لطف کردی.

176
00:11:23,360 --> 00:11:25,399
‫از لندن تا اینجا پدرمون در اومد

177
00:11:25,400 --> 00:11:27,359
‫عه، ببخشید.
‫اینجا اتاق رالفی هست.

178
00:11:27,360 --> 00:11:29,999
‫اتاق منـم هست.
‫من جورجینا هستم، دوست دخترش.

179
00:11:30,000 --> 00:11:31,440
‫سلام تگ

180
00:11:33,560 --> 00:11:36,239
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه
‫که دوتایی اومدیم

181
00:11:36,240 --> 00:11:38,439
‫پاتریک گفت می‌تونم یکی رو بیارم

182
00:11:42,120 --> 00:11:44,680
‫خواهش می‌کنـم.
‫میرم یه حوله اضافه بیارم.

183
00:12:06,680 --> 00:12:09,599
‫خیلی متاسفم تگ.
‫نمی‌دونستم.

184
00:12:09,600 --> 00:12:11,359
‫باورم نمیشه انقد احمقـم

185
00:12:11,360 --> 00:12:12,920
‫تو احمق نیستـی

186
00:12:13,520 --> 00:12:15,399
‫یکی از باهوش‌ترین آدم‌هایی هستی
‫که می‌شناسم

187
00:12:15,400 --> 00:12:17,039
‫باهوش؟
‫دقیقاً نقطه مقابلشـم

188
00:12:17,040 --> 00:12:18,759
‫فقط یه احمقـم که به درد
‫یه رابطه یک شبه می‌خورم

189
00:12:18,760 --> 00:12:21,519
‫تو زیادی برای اون خوبی.
‫تگی، جدی میگم.

190
00:12:21,520 --> 00:12:23,119
‫لیاقتـت رو نداره

191
00:12:23,120 --> 00:12:25,719
‫امشب پسرهای دیگه‌ای هم اینجا هستن.
‫نشونـش بده چی از دست داده.

192
00:12:25,720 --> 00:12:28,200
‫تو بهترینی، تگ

193
00:12:30,720 --> 00:12:32,720
♪ Love Action - The Human League ♪

194
00:12:43,680 --> 00:12:45,199
‫یه لبخند بزن آقای ورکر

195
00:12:45,200 --> 00:12:46,760
‫اگه مجبورم باشه

196
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
‫جوراب شلواری، لیزی.
‫جوراب شلواری.

197
00:12:50,520 --> 00:12:52,680
‫وای نه.
‫کی اینطوری شد؟

198
00:12:55,320 --> 00:12:56,639
‫- زود باش. ممنون.
‫- واقعاً متاسفم

199
00:12:56,640 --> 00:12:58,480
‫- نمی‌دونم چرا...
‫- فقط راه بیا. بیا بریم فقط!

200
00:12:59,080 --> 00:13:00,719
‫وای. پاپاراتزی.

201
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
‫خب، مشروب بی مشروب.
‫فقط می‌تونی با کیتلین حرف بزنی.

202
00:13:03,280 --> 00:13:05,199
‫امشب کلی آدم تلویزیونـی اینجا هست؟

203
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
‫آره، همه‌ی ستاره‌ها

204
00:13:07,840 --> 00:13:10,120
‫اما تو از همه‌شون درخشان‌تری، فرشته‌ی من

205
00:13:20,440 --> 00:13:22,159
‫از کجا همه‌شون رو پیدا کرده؟

206
00:13:22,160 --> 00:13:23,519
‫عین کنفرانس سازمان ملل می‌مونـه

207
00:13:23,520 --> 00:13:25,039
‫خیلی خفنـه، نه؟

208
00:13:25,040 --> 00:13:27,000
‫وین، دنبالـم بیا

209
00:13:29,240 --> 00:13:31,440
‫- فدی
‫- امشب خوبی تون؟

210
00:13:31,960 --> 00:13:33,719
‫یه نگاه به برنامه‌های توسعه‌ات انداختم...

211
00:13:33,720 --> 00:13:34,639
‫اوه، اره

212
00:13:34,640 --> 00:13:36,399
‫می‌خواستم بهت بگم که انیمه سازی

213
00:13:36,400 --> 00:13:38,360
‫می‌تونه ناحیه خوبی برای سرمایه گذاری باشه

214
00:13:39,120 --> 00:13:42,239
‫شب سال نوئه، فردی.
‫باید جشن بگیریم، بیخیال کار.

215
00:13:42,240 --> 00:13:43,799
‫نظرت درمورد رقابت آشپزی چیـه؟

216
00:13:43,800 --> 00:13:45,079
‫کسی تاحالا انجامـش نداده، نه؟

217
00:13:45,080 --> 00:13:46,399
‫چه ایده خوبی فردی

218
00:13:46,400 --> 00:13:48,919
‫آره، تمام شب داشتیم ایده پردازی می‌کردیم.
‫مگه نه، وین؟

219
00:13:48,920 --> 00:13:50,359
‫- آره
‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم

220
00:13:50,360 --> 00:13:52,279
‫خب، چطوری شدم؟

221
00:13:52,280 --> 00:13:54,519
‫شبیه به جدیدترین عضو هیئت مدیره
‫کورینیوم شدم؟

222
00:13:54,520 --> 00:13:59,439
‫حالا که کمبل‌بلک مخالفت کرده، بیشتر از همیشه
‫نیاز به یک نماینده پارلمان محلی پیدا می‌کنـن

223
00:13:59,440 --> 00:14:01,320
‫توام که خیلی شبیه به یک
‫نماینده پارلمان محلی هستی

224
00:14:01,960 --> 00:14:03,080
‫ممنون

225
00:14:03,800 --> 00:14:05,279
‫تونی. تونی. تونی.

226
00:14:05,280 --> 00:14:06,960
‫تو فقط لب تر کن

227
00:14:08,640 --> 00:14:11,440
‫چه زمانبندی خوبی.
‫نگران بودم که دیر کرده باشم.

228
00:14:11,960 --> 00:14:13,239
‫نیمه شب بیا جلوی ساختمان دیدنـم

229
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
‫- اونجا می‌بینمت
‫- آره

230
00:14:16,240 --> 00:14:17,439
‫یه مشت احمق خوش پوش

231
00:14:17,440 --> 00:14:20,559
‫امشب باید با یکی از همین
‫احمق‌های خوش پوش سکس کنیم، کو

232
00:14:20,560 --> 00:14:24,960
‫چون ازدواج با یکی از اینا تنها راهـی که
‫می‌تونیم از این شهر تخمی فرار کنیم

233
00:14:29,840 --> 00:14:31,759
‫فکر می‌کردم قراره سلبریتی‌ها بیان

234
00:14:31,760 --> 00:14:34,000
‫- خب، اونجا قطعاً یکی‌شون هست
‫- کجا؟

235
00:14:35,760 --> 00:14:38,519
‫وای خدای من. اونجا توی موقعیت
‫ساعت دو جوانا لاملی وایساده؟

236
00:14:40,480 --> 00:14:42,880
‫آم، الان برمی‌گردم

237
00:14:43,720 --> 00:14:45,759
‫- جوانا
‫- من واقعاً عاشق جوانا لاملی هستم

238
00:14:45,760 --> 00:14:47,919
‫به نظرم لباسـت خیلی قشنگـه.
‫واقعاً ازش خوشـم میاد.

239
00:14:47,920 --> 00:14:49,559
‫- خوشت اومده؟
‫- آره. خیلی صورتیـه.

240
00:14:49,560 --> 00:14:52,199
‫- واقعاً بهت میاد
‫- اون، ممنون

241
00:14:53,640 --> 00:14:54,960
‫فکر کنم بتونیم یه پیک دیگه بزنیم

242
00:15:00,360 --> 00:15:01,480
‫مادرت کجاست؟

243
00:15:11,680 --> 00:15:13,519
‫وای خدای من

244
00:15:16,920 --> 00:15:18,360
‫یا خود خدا

245
00:15:31,800 --> 00:15:33,199
‫خدا، خدا، خدا

246
00:15:33,200 --> 00:15:34,279
‫- خیلی خوبـه
‫- آره

247
00:15:34,280 --> 00:15:36,079
‫باید اعتراف کنـم دکلان یه مرد خیلی خوش شانسـه

248
00:15:36,080 --> 00:15:38,519
‫حاضرم هرچی بدم تا مثل اون شتر
‫سوار من بشه

249
00:15:38,520 --> 00:15:41,760
‫- عزیزم. چقد تو شگفت انگیزی
‫- اوه

250
00:15:45,680 --> 00:15:47,519
‫بیاد دیگه

251
00:15:47,520 --> 00:15:50,159
‫همیشه می‌دونستی چطوری وارد بشی

252
00:15:50,160 --> 00:15:52,359
‫باید با شتر تمرین هم می‌کردی؟

253
00:15:52,360 --> 00:15:55,600
‫ماد می‌تونه هر جونوری رو
‫مجبور کنـه کاری که می‌خواد رو بکنـه

254
00:15:57,880 --> 00:15:59,799
‫کی برمی‌گردی به لندن

255
00:15:59,800 --> 00:16:02,159
‫و می‌ذاری تو یکی از فیلم‌هام
‫جاودانه‌ات کنـم؟

256
00:16:02,160 --> 00:16:04,399
‫باید تا اونجا بودم بهم پیشنهادش می‌دادی

257
00:16:04,400 --> 00:16:07,679
‫الان دیگه خیلی دیره.
‫توی این زندان مزخرف گیر افتادم.

258
00:16:07,680 --> 00:16:10,440
‫نهایتاً یه بازداشتگاه باشه، عشقـم

259
00:16:11,240 --> 00:16:13,399
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
‫مطمئنـم یجایی دیدمـت

260
00:16:13,400 --> 00:16:14,599
‫نه، فکر نکنـم

261
00:16:14,600 --> 00:16:17,559
‫تونی، ایشون پدرخوانده پاتریک
‫مالهار ورما هستند

262
00:16:17,560 --> 00:16:20,079
‫مالهار، ایشون هم تونی بادینگهام هستند

263
00:16:20,080 --> 00:16:23,079
‫بیزینس‌منـی بی‌رحمی که هنر رو
‫در جنوب غربی کنترل می‌کنـه

264
00:16:23,080 --> 00:16:27,240
‫تونی، مالهار یک فیلمساز معرکه‌ست
‫اما خیلی نامرده

265
00:16:27,800 --> 00:16:29,519
‫فکر کنم خیلی با هم جور بشید

266
00:16:29,520 --> 00:16:32,279
‫اهمم

267
00:16:42,880 --> 00:16:44,440
‫اوه، سلام

268
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
‫فکر کردم اگه همه بیاییم اینجا،
‫زودتر غذا میدن

269
00:16:49,320 --> 00:16:50,559
‫چه فکر خوبـی

270
00:16:54,160 --> 00:16:55,360
‫اوه

271
00:16:56,880 --> 00:16:58,840
‫- به والری نگو
‫- هیچی نمیگم

272
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
‫ممنون

273
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
‫اهمم

274
00:17:06,160 --> 00:17:08,759
‫چون جوراب شلواریـم نخ کش شده
‫جیمز باهام شکر آبـه

275
00:17:08,760 --> 00:17:10,320
‫- جدا؟
‫- آره

276
00:17:10,840 --> 00:17:12,359
‫من که عاشق نخ کش جوراب شلواریـم

277
00:17:12,360 --> 00:17:13,840
‫میشه نشست روشون و رفت بهشت

278
00:17:20,400 --> 00:17:22,719
‫اگه برنامه "ناتز لندینگ" بود من فقط...

279
00:17:22,720 --> 00:17:25,319
‫ساعت نزدیک دهـه. اگه شام نخوریم
‫غذا از دهن وا میره.

280
00:17:25,320 --> 00:17:28,560
‫از دهن میوفته درستشـه.
‫و متاسفم عزیزم اما...

281
00:17:29,160 --> 00:17:30,999
‫اوه

282
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
♪ The Look of Love - Diana Krall ♪

283
00:17:37,120 --> 00:17:40,000
‫آره. عزیزم، برو سراغـش.
‫قطعاً موقع شامـه.

284
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
‫ای داد بیداد

285
00:17:45,360 --> 00:17:47,759
‫روپرت

286
00:17:47,760 --> 00:17:50,879
‫یا خدا. اگه می‌دونستم قرار این
‫لباس رو بپوشی زودتر می‌اومدم

287
00:17:50,880 --> 00:17:56,880
‫خب الان اینجایی و این
‫تنهای چیزیـه که اهمیت داره

288
00:18:01,880 --> 00:18:03,160
‫اینو بگیر

289
00:18:04,080 --> 00:18:05,559
‫نه، نه، نه، نه

290
00:18:05,560 --> 00:18:08,479
‫نه، اگه جات بودم نمی‌کردم.
‫کاری که توش ماهری رو بکن.

291
00:18:08,480 --> 00:18:10,199
‫آمار گذشته‌اش رو در بیار،
‫تحریکـش کن که بیاد توی برنامه‌ات

292
00:18:10,200 --> 00:18:12,280
‫جلوی میلیون‌ها نفر تحقیرش کن

293
00:18:21,960 --> 00:18:24,239
‫خیلی خب. آتن تموم شد.
‫توی برنامه پاریس چی گذاشتیم؟

294
00:18:24,240 --> 00:18:26,439
‫عالی، مادمازل، عالی

295
00:18:26,440 --> 00:18:28,799
‫خداحافظ، 1986

296
00:18:28,800 --> 00:18:30,520
‫سلام 1987

297
00:18:32,160 --> 00:18:35,440
‫چای؟ جدی دیردری؟
‫ناسلامتی شب سال نوئـه

298
00:18:36,480 --> 00:18:37,839
‫من اهل سال نو نیستم

299
00:18:37,840 --> 00:18:40,760
‫تولد‌ها رو دوست دارم، یک سال
‫نزدیک‌تر به مرگ

300
00:18:41,800 --> 00:18:44,119
‫این چیزا به درد ما مجردا نمی‌خوره، نه؟

301
00:18:44,120 --> 00:18:45,919
‫ما چیزی برای جشن گرفتن نداریم

302
00:18:45,920 --> 00:18:48,679
‫هیچکس منتظر نیست که نیمه شب
‫ما رو ببوسـه

303
00:18:48,680 --> 00:18:51,119
‫دیردری، فرق بین تو و من اینـه که

304
00:18:51,120 --> 00:18:53,039
‫من منتظر نمی‌مونم که یکی بیاد ببوستـم

305
00:18:53,040 --> 00:18:55,240
‫اگه بخوام کسی رو ببوسم، می‌بوسـم

306
00:19:08,800 --> 00:19:10,959
‫خواهرت هیچ وقت منو می‌بخشـه؟

307
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
‫شک دارم

308
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
‫دستبندی که براش گرفتم رو دوست داشت؟

309
00:19:17,080 --> 00:19:18,679
‫گندش بزنـن. شرمنده.

310
00:19:18,680 --> 00:19:21,440
‫- همه فکر کردیم از طرف رالفی بوده
‫- رالفی دیگه کیـه؟

311
00:19:22,800 --> 00:19:25,399
‫اون

312
00:19:25,400 --> 00:19:26,759
‫تگی بدجور عاشقش هست

313
00:19:26,760 --> 00:19:29,399
‫اما یهو سر و کله‌اش با دوست دخترش پیداش شد،
‫حالا دل خواهرم شکسته

314
00:19:29,400 --> 00:19:31,880
‫نوشته بودی "آر" واسه همین گمان کردیم
‫که اول اسم رالفیـه

315
00:19:33,040 --> 00:19:34,520
‫لیاقت بیشتر از اون رو داره

316
00:19:37,120 --> 00:19:38,599
‫تو اسکی می‌کنـی، روپرت؟

317
00:19:38,600 --> 00:19:39,919
‫آره. عاشقشـم.

318
00:19:39,920 --> 00:19:43,160
‫شرط می‌بندم خیلی توش خوبی.
‫بخاطر لگنـت هست؟

319
00:19:46,680 --> 00:19:50,039
‫هیچ وقت نمی‌بینمـش.
‫فقط کاره و کاره و کار.

320
00:19:50,040 --> 00:19:53,280
‫تونی بدجوری غرق کارشـه.
‫به ندرت به چیز دیگه‌ای فکر می‌کنـه.

321
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
‫اوه، نگران روپرت نباش

322
00:19:58,240 --> 00:20:01,439
‫برتی برکشایر یک دفعه اون رو
‫ویروس کثیف و به خصوصی توصیف کرد

323
00:20:01,440 --> 00:20:03,399
‫که زن‌های مردم بلاخره دیر یا زود
‫گرفتارش میشن

324
00:20:03,400 --> 00:20:06,360
‫روپرت بدجوری عاشق تصاحب کردنـه

325
00:20:06,920 --> 00:20:11,000
‫وقتی همه فقط دنبال لذت هستن،
‫یه زن باهوش بیشتر از اینا می‌خواد

326
00:20:18,400 --> 00:20:19,960
‫دستبند از طرف روپرتـه

327
00:20:21,000 --> 00:20:23,079
‫- چی؟
‫- آر اول اسم روپرتـه

328
00:20:23,080 --> 00:20:25,759
‫بابت دست زدن بهت توی خونه‌ی
‫جونز‌ عذاب وجدان گرفته

329
00:20:25,760 --> 00:20:26,999
‫منطقیـه

330
00:20:27,000 --> 00:20:29,359
‫پول زیاد. عقل کم.

331
00:20:29,360 --> 00:20:30,560
‫می‌خوای چیکار کنـی، تگ؟

332
00:20:41,280 --> 00:20:44,959
‫♪ پاتریک عزیز ♪

333
00:20:44,960 --> 00:20:49,319
‫♪ تولدت مبارک ♪

334
00:20:56,400 --> 00:21:00,400
‫امشب تولد پسرم پاتریک رو جشن می‌گیریم

335
00:21:01,040 --> 00:21:04,040
‫کسی که 21 سال پیش، در شب
‫سال نو متولد شد

336
00:21:05,240 --> 00:21:11,680
‫پسرم باعث میشه که از هر
‫پدر دیگه‌ای سرفرازتر بشم

337
00:21:14,480 --> 00:21:20,920
‫ییتس میگه "زندگی یک آمایش طولانی
‫برای اتفاقی‌ست که هیچ گاه رخ نمی‌دهد"

338
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
‫اما وقتی به پسر نگاه می‌کنـم...

339
00:21:25,280 --> 00:21:26,880
‫فکر می‌کنـم ییتس اشتباه می‌کرده

340
00:21:28,400 --> 00:21:33,959
‫پسر من یه پسر درخشانـه،
‫که حالا دیگه مرد به حساب میاد

341
00:21:33,960 --> 00:21:35,959
‫اون اتفاق افتاده

342
00:21:35,960 --> 00:21:41,479
‫حالا لیوان‌هاتون رو به افتخار پسر من
‫که حالا یک مرده بالا بیارید

343
00:21:41,480 --> 00:21:43,599
‫- به سلامتی پاتریک
‫- به سلامتی پاتریک!

344
00:21:43,600 --> 00:21:45,040
‫پاتریک، مرد

345
00:21:47,400 --> 00:21:49,519
‫- نوبت توئـه عزیزم
‫- ممنون پدر

346
00:21:49,520 --> 00:21:54,599
‫و از مامان هم بابت ترتیب دادن یکی دیگه از
‫مهمونی‌های فوق العاده‌اش ممنونـم

347
00:21:54,600 --> 00:21:55,999
‫اهمم

348
00:21:56,000 --> 00:21:59,400
‫اما بیشتر از همه
‫می‌خوام تشکر کنـم از...

349
00:22:07,160 --> 00:22:08,320
‫وایِ بر من!

350
00:22:09,240 --> 00:22:10,800
‫نور الهی

351
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
‫ده

352
00:22:20,480 --> 00:22:25,279
‫نه، هشت، هفت، شش

353
00:22:25,280 --> 00:22:26,719
...خیلی زود شروع کرده. هنوز

354
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
‫پنج، چهار

355
00:22:30,120 --> 00:22:34,599
‫سه، دو، یک

356
00:22:34,600 --> 00:22:36,119
!سال نو مبارک

357
00:22:38,880 --> 00:22:40,160
‫سال نو مبارک

358
00:23:15,760 --> 00:23:17,040
‫سال نو مبارک، عزیزم

359
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
‫خیلی اعتماد به نفس داری، نه؟

360
00:23:33,800 --> 00:23:35,360
‫بله درسته

361
00:23:47,600 --> 00:23:49,759
ممنون که اومدی -
قابلی نداره -

362
00:23:49,760 --> 00:23:52,440
‫قبلش می‌خواستم
‫یه چیزی ازت بپرسم

363
00:23:58,280 --> 00:24:02,999
‫می‌خواستم بدونم
‫میتونم اینو بهت بدم یا نه

364
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
‫اینجوری مجبور نیستیم
‫یواشکی رفتار کنیم

365
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
‫میتونی هروقت دوست داشتی
‫بری و بیای

366
00:24:08,600 --> 00:24:09,514
...اگه دوست داشته باشی

367
00:24:09,538 --> 00:24:11,240
‫تو هم میتونی اونجا
‫رو خونه خودت بدونی

368
00:24:15,720 --> 00:24:19,680
‫خب، واقعا باعث افتخار منه

369
00:24:20,520 --> 00:24:21,428
‫ولی متاسفم چارلز

370
00:24:21,452 --> 00:24:23,280
‫من فرض کرده بودم
‫که تو درک میکنی

371
00:24:25,120 --> 00:24:27,720
،اگه بخوام کارهای سیاسی بکنم
...باید واسه خودم

372
00:24:31,120 --> 00:24:32,400
‫زن بگیرم

373
00:24:36,240 --> 00:24:37,280
‫درسته

374
00:24:39,160 --> 00:24:40,519
‫آره، البته

375
00:24:40,520 --> 00:24:42,040
‫عجب احمقی‌ام

376
00:24:42,560 --> 00:24:46,439
‫احتمالا یکم زیادی الکل خوردم

377
00:24:46,440 --> 00:24:48,719
‫بعداز ظهرِ احساسی بود

378
00:24:48,720 --> 00:24:50,434
‫احمقانه بود. متاسفم

379
00:24:50,458 --> 00:24:51,679
‫نه، من متاسفم

380
00:24:51,680 --> 00:24:53,000
‫نباش

381
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
‫من خوبم

382
00:24:56,120 --> 00:24:57,182
‫حالا برگرد اونجا

383
00:24:57,506 --> 00:24:59,679
‫و یه خانمِ میدلتون
‫برای خودت پیدا کن

384
00:24:59,680 --> 00:25:01,160
‫برو دیگه. عجله کن

385
00:25:44,320 --> 00:25:46,864
‫میشه لطفا کار نکنی؟

386
00:25:46,988 --> 00:25:48,520
‫بیا برقص

387
00:25:53,320 --> 00:25:55,439
‫ببخشید

388
00:25:55,440 --> 00:25:57,159
‫صف دستشویی خیلی شلوغه

389
00:25:58,840 --> 00:26:00,200
‫بهتر شد

390
00:26:01,400 --> 00:26:03,559
‫هنوز چیزی از سوسیس‌ها مونده؟

391
00:26:06,920 --> 00:26:08,240
‫آره. بریم دیگه

392
00:26:09,360 --> 00:26:10,360
‫عالیه

393
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
♪ The Lady In Red - Chris de Burgh ♪

394
00:26:20,560 --> 00:26:22,119
‫من نفهمیده بودم این از طرف توئه

395
00:26:22,120 --> 00:26:23,559
‫نمی‌تونم قبولش کنم

396
00:26:23,560 --> 00:26:25,200
‫میخواستم بابت اون روز، عذرخواهی کنم

397
00:26:26,800 --> 00:26:29,440
‫باشه عذرخواهیت رو قبول میکنم،
‫ولی دستبند رو نه

398
00:26:30,200 --> 00:26:32,320
‫باشه

399
00:26:34,344 --> 00:26:41,344
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

400
00:26:45,600 --> 00:26:46,880
‫یکم منو می‌ترسونی

401
00:26:49,120 --> 00:26:50,560
‫من چطور میتونم تو رو بترسونم؟

402
00:26:52,320 --> 00:26:55,159
‫انعکاس خودم رو خیلی واضح
‫توی چشمات می‌بینم

403
00:26:55,160 --> 00:26:57,680
‫و اولین باره که مطمئن نیستم
‫از این تصویر خوشم بیاد

404
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
‫هرکسی میتونه تغییر کنه

405
00:27:04,120 --> 00:27:05,360
‫شاید من استثنا باشم

406
00:27:11,720 --> 00:27:12,800
‫ببخشید، من...

407
00:27:13,600 --> 00:27:15,200
‫من خیلی رقص بلد نیستم

408
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
‫داری خوب میرقصی

409
00:27:33,800 --> 00:27:35,399
‫کیتلین بهم گفت که
‫چه اشتباهی پیش اومده بوده

410
00:27:35,400 --> 00:27:36,640
‫معذرت میخوام

411
00:27:38,600 --> 00:27:40,002
‫دفعه بعدی که برات هدیه میفرستم...

412
00:27:40,026 --> 00:27:41,200
‫حتما اسمم رو کامل می‌نویسم

413
00:28:27,720 --> 00:28:30,439
‫باید برم خوراک ماهی درست کنم

414
00:28:30,440 --> 00:28:31,600
‫خداحافظ

415
00:28:39,400 --> 00:28:40,480
‫هی

416
00:28:41,200 --> 00:28:43,320
‫کل شب بهم بی‌محلی کردی

417
00:28:44,040 --> 00:28:45,519
‫نه، این کار رو نکردم

418
00:28:45,520 --> 00:28:47,999
‫چرا کردی، و خیلی وقته
‫بهم زنگ نزدی

419
00:28:48,000 --> 00:28:50,439
‫مشکلی ندارم که شوهرم
‫ناامیدکننده باشه

420
00:28:50,440 --> 00:28:52,359
‫ولی از معشوقه‌م توقع بیشتری دارم

421
00:28:52,360 --> 00:28:54,879
‫من هیچ توقعی از تو ندارم، سارا

422
00:28:54,880 --> 00:28:56,560
‫و امیدوارم که این احساس،
‫دوطرفه باشه

423
00:29:08,800 --> 00:29:11,600
‫امروز عصر بازم خیلی زیبا شدی، سارا

424
00:29:13,240 --> 00:29:15,440
‫تاحالا فکر کردی
‫توی تلویزیون کار کنی؟

425
00:29:16,880 --> 00:29:17,879
‫باید بهش فکر کنی

426
00:29:17,880 --> 00:29:20,160
‫توی برنامه "پشت هر مرد معروف"
‫دوربین همش دنبالـت بود

427
00:29:21,440 --> 00:29:22,840
‫اوه

428
00:29:47,160 --> 00:29:50,320
♪ We Don't Have to Take Our Clothes Off - Ella Eyre ♪

429
00:30:11,840 --> 00:30:13,559
‫تونی ازم خواست
‫براش یه تست بازیگری بدم

430
00:30:13,560 --> 00:30:14,479
‫واو

431
00:30:14,480 --> 00:30:15,999
‫به نظرت دنبال اینه که
‫بره تو شلوارم؟

432
00:30:16,000 --> 00:30:18,839
.شاید، ولی فعلا که تو شلوارِ کمرونه
‫ معشوقشه

433
00:30:18,840 --> 00:30:20,960
‫ولی شاید دنبال جایگزین میگرده

434
00:30:27,120 --> 00:30:28,799
تو کی هستی؟ -
آرچی -

435
00:30:28,800 --> 00:30:30,759
تو کی هستی؟ -
کیتلین -

436
00:30:30,760 --> 00:30:31,811
‫کدوم مدرسه میری؟

437
00:30:31,835 --> 00:30:33,199
‫آپمونت هاوس. تو چی؟

438
00:30:33,200 --> 00:30:34,559
‫راگبرا

439
00:30:34,560 --> 00:30:37,119
‫ دخترهای آپمونت هاوس و تامپون
‫چه شباهتی دارن؟

440
00:30:37,120 --> 00:30:38,959
نمیدونم -
هردوشون هرزه‌های عصاقورت داده‌ان -
‫(توی هرزه‌ها گیر کردن)

441
00:30:41,760 --> 00:30:43,200
‫طبقه بالا یکم مالیبو دارم
‫(نوعی الکل)

442
00:30:47,720 --> 00:30:49,879
.بگیر بشین، فرد فرد
‫داری آبروی خودت رو می‌بری

443
00:30:49,880 --> 00:30:50,960
‫بیا ببینم

444
00:30:52,840 --> 00:30:54,799
‫ای بابا

445
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
‫آره

446
00:32:04,680 --> 00:32:06,440
،برای سال جدید
‫هدف خاصی داری؟

447
00:32:07,320 --> 00:32:11,519
‫فکر کنم آرزو دارم همه چیز
‫همونطوری بمونه که الان هست

448
00:32:11,520 --> 00:32:13,439
‫اصطلاحا کسی آرامش قایق رو بهم نزنه

449
00:32:13,440 --> 00:32:15,079
‫من که دوست دارم
‫قایقم یه تکونی بخوره

450
00:32:15,080 --> 00:32:16,359
‫روپرت

451
00:32:16,360 --> 00:32:18,600
‫میشه یه لحظه خصوصی
‫باهات حرف بزنم؟

452
00:32:19,200 --> 00:32:20,240
‫البته

453
00:32:30,680 --> 00:32:32,799
‫اون لباس واقعا چیز محشریه

454
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
‫خب، لباسم ازت تشکر میکنه

455
00:32:36,920 --> 00:32:38,119
...میدونی، متوجه شدم که

456
00:32:38,120 --> 00:32:40,919
‫تو اخیرا بیشتر به اینجا سر میزنی

457
00:32:40,920 --> 00:32:43,760
‫یه جورایی که انگار
‫یه چیزی میخوای

458
00:32:44,280 --> 00:32:46,839
‫آفرین به هوشت. خودم تازه امشب
‫متوجه این مساله شدم

459
00:32:46,840 --> 00:32:49,439
‫خب، من از میانگین آدما
‫یکم زرنگ‌ترم

460
00:32:49,440 --> 00:32:52,399
‫و فکر نمیکنی آدم خیلی گستاخی هستم؟

461
00:32:52,400 --> 00:32:57,000
،خب، معلومه که هستی
‫ولی هردومون اینو می‌دونیم

462
00:32:58,880 --> 00:33:00,399
‫توی بد موقعیتی گیر کردم

463
00:33:00,400 --> 00:33:03,319
‫این حرفا از تو بعیده

464
00:33:03,320 --> 00:33:05,592
‫با اون همه تجربه‌ای که داری...

465
00:33:05,616 --> 00:33:07,480
‫خجالتی بودن بی‌فایده‌ست

466
00:33:10,280 --> 00:33:15,520
‫تگی یه چیزی داره که
‫با بقیه خیلی فرق داره

467
00:33:18,960 --> 00:33:20,120
‫ت...تگی؟

468
00:33:22,640 --> 00:33:25,200
‫تگی؟ تگیِ من؟

469
00:33:26,360 --> 00:33:28,079
‫متاسفم. من...

470
00:33:28,080 --> 00:33:31,000
‫خدای من. اون یه بچه‌ست، روپرت

471
00:33:31,680 --> 00:33:35,360
‫یه بچه کودن که حتی خوندن بلد نیست.
‫مگه تو...

472
00:33:36,400 --> 00:33:39,440
‫اوه، میدونم. تو از زن‌های
‫هم سن و سال خودت میترسی، نه؟

473
00:33:44,760 --> 00:33:45,880
‫چطور جرات میکنی؟

474
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
،همه‌چی توی خانواده می‌مونه
‫مگه نه روپرت؟

475
00:34:09,560 --> 00:34:11,285
...به جلو و عقب می‌پریم"

476
00:34:11,309 --> 00:34:13,639
‫و در تعقیبِ
‫ حباب‌های کف‌آلود هستیم

477
00:34:13,640 --> 00:34:15,788
‫درحالیکه جهان پر از سختی‌ست

478
00:34:15,812 --> 00:34:17,960
‫و در خواب هم، بی‌قرار است

479
00:34:18,640 --> 00:34:23,079
‫ای فرزند انسان، دست در دست
‫پریِ قصه‌ها بیا

480
00:34:23,080 --> 00:34:25,758
‫چرا که جهان، بیش
...از آنکه خود متوجه باشد

481
00:34:25,782 --> 00:34:27,080
"از اشک پر شده‌است

482
00:34:31,160 --> 00:34:36,240
چه بسیار کسانی که لحظاتِ"
‫وقارِ شادمانه‌ات را دوست داشته‌اند

483
00:34:38,160 --> 00:34:39,948
...و با عشقی حقیقی یا دروغین

484
00:34:39,972 --> 00:34:41,759
‫زیبایی‌ات را دوست داشتند

485
00:34:41,760 --> 00:34:45,759
،ولی فقط یک مرد
‫روحِ مسافر تو را دوست داشت

486
00:34:45,760 --> 00:34:47,256
...و فقط او، غم و اندوهِ

487
00:34:47,280 --> 00:34:48,960
‫چهره‌ی درحال
"تغییرت را دوست داشت

488
00:34:50,480 --> 00:34:52,600
‫قضیه چیه؟

489
00:34:53,360 --> 00:34:55,039
‫یه نمایش پدر ومادریِ دیگه

490
00:34:58,280 --> 00:34:59,960
‫متاسفم

491
00:35:03,120 --> 00:35:05,160
‫بیا

492
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
‫ببخشید. ممنون

493
00:35:15,200 --> 00:35:17,639
‫بیا، تون. میدونی بچه‌هامون
‫کجا ممکنه باشن؟

494
00:35:17,640 --> 00:35:19,599
‫حداقل 10 دقیقه‌ست منتظر کت‌هامونیم

495
00:35:19,600 --> 00:35:22,840
‫.اصلا نمیدونم خدمتکار کجاست
‫همه‌چی بهم ریخته

496
00:35:23,960 --> 00:35:25,759
‫تگی، بچه‌ها کجان؟

497
00:35:25,760 --> 00:35:28,759
‫.فکر کنم توی اتاق کیتلین باشن
‫طبقه دوم

498
00:35:28,760 --> 00:35:31,080
‫.لطفا کت‌هامون رو بیار
‫ممنون، تگی

499
00:35:31,680 --> 00:35:33,240
ببخشید -
از این طرفه -

500
00:35:48,040 --> 00:35:50,119
‫داداش کوچولو، چقدر خوشحالم که
‫انقدر جاه‌طلبی

501
00:35:50,120 --> 00:35:52,679
.ممنون
‫سعی‌ام رو میکنم

502
00:35:52,680 --> 00:35:54,319
.خدایا
‫فلسیتی

503
00:35:54,320 --> 00:35:56,759
‫تو رو اون پایین ندیدم

504
00:35:58,040 --> 00:35:59,760
‫فرد فرد

505
00:36:04,480 --> 00:36:05,880
‫واقعا رقت انگیزه

506
00:36:06,880 --> 00:36:09,480
حال بهم زنه -
!بچه‌ها -

507
00:36:23,760 --> 00:36:25,040
‫آقای فربورن؟

508
00:36:26,920 --> 00:36:30,080
چی شده؟ -
من وجود ندارم -

509
00:36:30,680 --> 00:36:32,039
‫ببخشید؟

510
00:36:32,040 --> 00:36:34,160
‫مادرم منو نمیشناسه

511
00:36:34,760 --> 00:36:37,880
‫اون تنها کسیه که تاحالا
‫واقعا دوستم داشته

512
00:36:40,480 --> 00:36:42,839
‫و الان اونم منو نمیشناسه

513
00:36:44,480 --> 00:36:46,119
...و به زودی از دنیا میره

514
00:36:46,120 --> 00:36:49,840
‫و دیگه تنها و بی‌کَس میشم

515
00:36:51,640 --> 00:36:56,679
،اگه هیچکس تو رو نبینه
‫اونوقت واقعا وجود داری؟

516
00:36:58,320 --> 00:37:01,680
‫بله. فکر کنم آره

517
00:37:02,280 --> 00:37:03,400
‫امیدوارم که اینطور باشه

518
00:37:07,280 --> 00:37:08,480
‫خدای من

519
00:37:11,760 --> 00:37:14,519
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

520
00:37:14,520 --> 00:37:16,559
...چه کاری

521
00:37:16,560 --> 00:37:18,800
خدای من -
خدای من -

522
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
‫آرچی

523
00:37:28,320 --> 00:37:29,439
‫آرچی

524
00:37:29,440 --> 00:37:30,720
‫خدایا

525
00:37:32,800 --> 00:37:34,319
‫مامان، بدنم داره می‌لرزه

526
00:37:34,320 --> 00:37:36,279
ببین -
جدی میگی؟ -

527
00:37:36,280 --> 00:37:37,988
‫مسخره بازی در
‫نیار، وین. بیا بیرون

528
00:37:38,012 --> 00:37:39,719
.داریم میریم خونه
‫همین الان، شارون

529
00:37:39,720 --> 00:37:41,359
‫یالا عزیزم

530
00:37:41,360 --> 00:37:43,399
!آرچی -
هوم -

531
00:37:50,120 --> 00:37:52,239
،از وقتی که وارد اجتماع شدم
‫این بهترین شبیه که داشتم

532
00:38:00,840 --> 00:38:02,399
‫بریم

533
00:38:02,400 --> 00:38:05,159
‫شلی میک‌پیس یه هرزه هرجاییه

534
00:38:05,160 --> 00:38:06,548
‫و اون دختره اوهارا هم سبک‌مغزه

535
00:38:06,572 --> 00:38:08,359
...و تحت هیچ شرایطی اجازه نداری

536
00:38:08,360 --> 00:38:10,279
‫با هیچکدومشون دوست بشی

537
00:38:10,280 --> 00:38:11,559
‫این که جنگ نیست، بابا

538
00:38:11,560 --> 00:38:12,639
!معلومه که هست

539
00:38:12,640 --> 00:38:13,799
!همه چیز یه جور جنگه

540
00:38:13,800 --> 00:38:14,720
‫اوه

541
00:38:16,240 --> 00:38:18,719
‫شاید یکی از اون کولی‌های لندنی
‫اوردوز کرده

542
00:38:18,720 --> 00:38:20,599
‫کل شب توی دستشویی
‫کوکائین می‌کشیدن

543
00:38:20,600 --> 00:38:21,720
‫هوم

544
00:38:24,960 --> 00:38:26,559
‫لطفا به کسی چیزی نگو

545
00:38:26,560 --> 00:38:28,319
،اگه تونی خبردار بشه
‫اخراجم میکنه

546
00:38:28,320 --> 00:38:29,399
‫چی کار میکنی؟

547
00:38:29,400 --> 00:38:31,039
!لطفا تمومش کن
...میشه

548
00:38:31,040 --> 00:38:32,528
‫شما آمبولانس خبر کردین؟

549
00:38:32,552 --> 00:38:34,039
‫آره، درد قفسه سینه داره

550
00:38:34,040 --> 00:38:35,439
...فقط یکم

551
00:38:35,440 --> 00:38:37,319
به سختی نفس می‌کشم -
!بس کن -

552
00:38:37,320 --> 00:38:38,439
‫عیبی نداره

553
00:38:38,440 --> 00:38:39,668
‫هروقت خواستی بهم زنگ بزن

554
00:38:39,692 --> 00:38:40,919
‫همیشه خوشحال میشم کمک کنم

555
00:38:40,920 --> 00:38:43,319
متاسفم. خیلی متاسفم -
عیبی نداره -

556
00:38:43,320 --> 00:38:44,599
.چیزی نیست
‫فقط اینو اینجوری بذارید

557
00:38:44,600 --> 00:38:47,240
‫نفس‌های خوب و عمیق

558
00:38:48,080 --> 00:38:50,160
‫چیزی نیست. آروم باشید

559
00:38:51,960 --> 00:38:53,840
‫بهم بگید چی شده

560
00:39:22,160 --> 00:39:24,519
.اینجایی پس
‫چی کار میکنی؟

561
00:39:24,520 --> 00:39:26,228
‫سعی دارم چاقو و
‫چنگال‌هات رو پیدا کنم

562
00:39:26,252 --> 00:39:27,960
‫اونا رو برای مهمونی
‫قرض گرفته بودیم

563
00:39:28,960 --> 00:39:31,719
‫باید تمومش کنی. تو که
‫مسئول همه چیز نیستی، تگی

564
00:39:31,720 --> 00:39:35,279
.نه. نه، کلی کار هست که باید انجام بشه
‫متاسفم

565
00:39:35,280 --> 00:39:38,159
‫مساله اینه که، مامان زیادی
‫واسه این مهمونی خرج کرده

566
00:39:38,160 --> 00:39:39,999
‫هیچکس نیست که
‫پولِ دی‌جی‌ها رو بده

567
00:39:40,000 --> 00:39:41,879
‫یکی پنجره آشپزخونه رو شکسته

568
00:39:41,880 --> 00:39:44,319
‫و مبل زرد پر از استفراغه

569
00:39:44,320 --> 00:39:46,319
‫و میدونی الان مجبور شدم چی کار کنم؟

570
00:39:46,320 --> 00:39:48,559
‫مجبور شدم چارلز رو سوار آمبولانس کنم

571
00:39:48,560 --> 00:39:51,359
‫و یه مرد مزخرف هم درحالیکه
‫داشت سوار میشد، ازش عکس گرفت

572
00:39:51,360 --> 00:39:53,400
‫اون خیلی تنها به نظر میاد

573
00:39:54,080 --> 00:39:55,824
‫حرفم اینه که، آیا
‫واقعا هممون تنهاییم؟

574
00:39:55,848 --> 00:39:56,880
‫رالفی که عاشق من نیست

575
00:39:57,880 --> 00:39:59,440
‫اگه هیچوقت کسی عاشقم نشه چی؟

576
00:40:02,440 --> 00:40:07,560
‫بهت قول میدم که یکی عاشقت میشه

577
00:40:10,680 --> 00:40:11,920
...فقط

578
00:40:17,120 --> 00:40:20,200
‫باید بری تو تختت

579
00:40:25,360 --> 00:40:28,160
‫بری بخوابی

580
00:40:29,760 --> 00:40:33,080
‫دی‌جی و مبل و پنجره هم بسپر به من

581
00:40:36,160 --> 00:40:39,680
‫ببخشید اون موقع انقدر وحشیانه
‫باهات برخورد کردم

582
00:40:41,400 --> 00:40:42,960
‫تو واقعا اونقدرها هم بد نیستی

583
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
‫اونا رو بده من

584
00:41:00,120 --> 00:41:02,800
،خب شاید تو منو بخشیده باشی
‫ولی معلومه گرترود نبخشیده

585
00:41:15,040 --> 00:41:16,520
‫سعی داری منو اغوا کنی؟

586
00:41:17,360 --> 00:41:19,280
همیشه -
چه خوب -

587
00:41:31,080 --> 00:41:32,160
‫بانوی سرخ پوش

588
00:42:01,480 --> 00:42:05,080
‫ممنونم. بابت همه چیز

589
00:42:06,280 --> 00:42:08,080
‫هممون باید از تو تشکر کنیم

590
00:42:22,040 --> 00:42:24,319
‫مهمونی فوق‌العاده‌ای به پا کردی

591
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
‫نمیدونم چطوری از هم نپاشیدی

592
00:42:29,480 --> 00:42:33,880
‫تو انسان شگفت انگیزی هستی، تگی

593
00:42:50,200 --> 00:42:53,159
‫خیلی خب، آخه کی واسه تولدش
‫شتر هدیه می‌گیره؟

594
00:42:53,160 --> 00:42:56,240
.من و عیسی مسیح
‫اشتراکات زیادی داریم

595
00:42:57,360 --> 00:42:59,400
‫چطوریه که روز کریسمس
‫پیش خانوادت نیستی؟

596
00:43:00,720 --> 00:43:02,119
...میدونی، بعد از 25 سالگی

597
00:43:02,120 --> 00:43:04,800
‫زیاد تمایلی نداریم که
‫ درمورد والدینمون حرف بزنیم

598
00:43:05,680 --> 00:43:08,200
‫من فقط میخوام
‫همه چیز رو درموردت بدونم

599
00:43:15,240 --> 00:43:16,679
‫خیلی خب

600
00:43:16,680 --> 00:43:19,840
‫خب، پدر و مادرم وقتی 14 سالم بود
‫طلاق گرفتن

601
00:43:20,880 --> 00:43:22,279
‫بابام معلمه

602
00:43:22,280 --> 00:43:23,559
‫مامانم یه فعالِ اجتماعیه

603
00:43:23,560 --> 00:43:25,319
...میخواست دنیا رو عوض کنه

604
00:43:25,320 --> 00:43:26,790
‫ولی دلش نمیخواست
...برنامه زندگیش رو

605
00:43:26,814 --> 00:43:27,960
‫به خاطر خانوادش، عوض کنه

606
00:43:29,160 --> 00:43:30,959
‫بگذریم، با یه آدم جدید آشنا شد

607
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
‫که از قضا یه عوضی از آب در اومد

608
00:43:33,840 --> 00:43:35,280
‫و منم مجبور بودم سریع بزرگ بشم

609
00:43:36,080 --> 00:43:37,360
‫از اون زمان دیگه
‫روی پای خودم بودم

610
00:43:42,840 --> 00:43:45,401
‫چی؟ منو مجبور میکنی
...درمورد خودم حرف بزنم

611
00:43:45,425 --> 00:43:46,799
‫و الان خودت ساکت شدی

612
00:43:46,800 --> 00:43:49,279
...چیه، الان میخوای بدو بدو بری و

613
00:43:49,280 --> 00:43:51,439
‫درمورد کمرون پیر و بینوا
‫به بابات بگی؟

614
00:43:51,440 --> 00:43:52,520
‫احمق نباش

615
00:43:53,120 --> 00:43:54,400
‫من میخوام ازت مراقبت کنم

616
00:43:55,520 --> 00:43:57,359
‫تمام خاطرات بدت رو پاک میکنم

617
00:43:57,360 --> 00:43:59,080
‫حتی اگه یک عمر طول بکشه

618
00:44:00,200 --> 00:44:02,560
‫پس الان بحث کل عمر شد، آره؟

619
00:44:07,040 --> 00:44:09,079
،خیلی خب بچه شتری
‫برنامه چیه؟

620
00:44:09,080 --> 00:44:10,919
...فقط هرسال مهمونی بگیری و

621
00:44:10,920 --> 00:44:12,468
‫با زن‌های بزرگ‌تر
‫از خودت لاس بزنی

622
00:44:12,492 --> 00:44:14,040
‫تا اینکه 62 سالگی از نقرس بمیری؟

623
00:44:15,680 --> 00:44:17,159
‫میخوام یه نمایشنامه بنویسم که
‫جایزه برنده بشه

624
00:44:17,160 --> 00:44:19,040
‫و شکل فعلی هنر و
‫دنیا رو، تغییر بده

625
00:44:19,720 --> 00:44:22,039
‫خدایا. این بچه چقدر بلندپروازه

626
00:44:22,040 --> 00:44:23,639
‫خیلی خب

627
00:44:23,640 --> 00:44:24,720
‫چرا که نه؟

628
00:44:25,240 --> 00:44:26,880
‫به نظر بلند پروازی چیز خوبی نیست؟

629
00:44:36,760 --> 00:44:37,840
‫سلام

630
00:44:40,880 --> 00:44:44,159
،اون حلقه عکسی که از آمبولانس گرفتی
‫بهم بده

631
00:44:44,160 --> 00:44:47,559
،منم روی اون چوب‌ها
‫ژستِ مستی می‌گیرم. خوبه؟

632
00:44:47,560 --> 00:44:49,599
مگه اون یارو کیه؟ -
هیچکس -

633
00:44:49,600 --> 00:44:51,024
‫بابت اون عکس‌ها چیزی گیرت نمیاد

634
00:44:51,048 --> 00:44:53,079
‫ولی اون دوستمه و
‫از این وضعیت ناراحتم

635
00:44:53,080 --> 00:44:54,880
‫خب میخوای من چقدر مست باشم؟

636
00:44:55,520 --> 00:44:57,680
.خیلی
‫خیلی مست خوبه

637
00:44:58,440 --> 00:44:59,480
‫پس شد خیلی

638
00:45:12,840 --> 00:45:14,760
‫ظاهرا که تو سال نوی مبارکی داشتی

639
00:45:16,040 --> 00:45:18,159
.ممنون رئیس
‫چیزی که لازم داشتم گرفتم

640
00:45:18,160 --> 00:45:19,520
‫میرم خونه

641
00:45:20,480 --> 00:45:23,280
‫عالیه. خب، سال نو مبارک

642
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
‫اون بهت دست زد؟

643
00:45:59,240 --> 00:46:00,920
‫ولی دوست داشتی
‫بهت دست بزنه، مگه نه؟

644
00:46:01,560 --> 00:46:03,760
‫میخوای چی بگم، دکلان؟

645
00:46:05,200 --> 00:46:08,320
،یه زمانی بهم توجه میکردی
‫و الان میری سرکار

646
00:46:09,040 --> 00:46:12,482
‫تو میتونی بری و نقش
‫مرد بزرگ رو بازی کنی

647
00:46:13,406 --> 00:46:15,160
‫منم اینجا ول کردی که بپوسم

648
00:46:18,440 --> 00:46:22,360
‫یه زمانی خیلی زیبا بودم

649
00:46:24,760 --> 00:46:26,680
‫هنوزم زیبایی

650
00:46:32,400 --> 00:46:34,200
‫دوست داشتی اون چطوری لمست کنه؟

651
00:46:51,760 --> 00:46:53,000
‫و بعدش چی کار میکرد؟

652
00:47:26,280 --> 00:47:29,719
‫ انگلیسی‌ها همه‌چیو خمیر میکنن
...چون دندون‌های داغونی دارن

653
00:47:29,720 --> 00:47:32,679
‫یا چون یه جور میل عجیب به
‫بچه بودن دارن؟

654
00:47:32,680 --> 00:47:33,752
‫خوراک ماهی هم یکی
...از اون چیزاست که

655
00:47:33,776 --> 00:47:35,079
،در دوران امپراطوری
‫از بقیه دنیا دزدیدن

656
00:47:35,080 --> 00:47:36,760
‫اوه، باشه. چه باحال

657
00:47:38,360 --> 00:47:40,268
‫خیلی خب. باید برم

658
00:47:40,292 --> 00:47:42,200
‫نه، نه، نه، نرو

659
00:47:43,400 --> 00:47:45,519
‫چند ساعت دیگه باید برگردم دانشگاه

660
00:47:45,520 --> 00:47:47,239
‫و هنوز برای خداحافظی آماده نیستم

661
00:47:47,240 --> 00:47:49,319
.خب باید برم
‫کار دارم

662
00:47:49,320 --> 00:47:52,520
‫باشه

663
00:47:54,640 --> 00:47:55,640
‫من می‌رسونمت خونه

664
00:47:57,240 --> 00:48:00,319
‫اولا که خودم ماشین دارم
‫چون یه آدمِ بالغم

665
00:48:00,320 --> 00:48:03,519
‫و دوما، رئیسم که
...از قضا باهاش می‌خوابم

666
00:48:03,520 --> 00:48:05,279
‫پول خونه‌م رو میده

667
00:48:05,280 --> 00:48:07,399
‫پس فکر نکنم خوشش بیاد
‫منو برسونی خونه

668
00:48:07,400 --> 00:48:08,639
‫ولی ممنون

669
00:48:08,640 --> 00:48:10,720
‫تو با تونی بادینگهام میخوابی؟

670
00:48:11,320 --> 00:48:13,079
.اون خیلی پیره
‫لیاقتت خیلی بیشتر از ایناست

671
00:48:13,080 --> 00:48:15,280
‫آره، یادم نمیاد ازت
‫نصیحت خواسته باشم

672
00:48:16,200 --> 00:48:17,690
‫تونی باهوش و قدرتمنده

673
00:48:17,714 --> 00:48:19,399
‫و از نقطه صفر، یه شرکت ساخته

674
00:48:19,400 --> 00:48:22,480
،پس هروقت تو این کار رو کردی
‫بهم زنگ بزن

675
00:48:25,040 --> 00:48:26,040
‫چائو
‫(خداحافظ)

676
00:48:31,480 --> 00:48:32,560
‫چائو

677
00:48:37,040 --> 00:48:38,880
‫سال نو مبارک، راکی

678
00:48:48,920 --> 00:48:50,080
‫یه چیزی برات دارم

679
00:49:03,160 --> 00:49:04,360
‫بفرما

680
00:49:28,360 --> 00:49:29,439
‫شب بهت خوش گذشت؟

681
00:49:29,440 --> 00:49:31,600
‫لعنتی

682
00:49:32,200 --> 00:49:34,040
‫داشتم قراردادت رو می‌خوندم

683
00:49:36,080 --> 00:49:37,744
‫میخوای الان بری؟

684
00:49:37,768 --> 00:49:39,279
‫یا اون 6 هفته‌ای که
‫مهلت استعفا داری، میای سرکار؟

685
00:49:39,280 --> 00:49:41,240
‫چی؟ چرا؟

686
00:49:42,040 --> 00:49:43,559
‫نمیتونی اخراجم کنی

687
00:49:43,560 --> 00:49:46,199
‫من بهترین کارمندتم
‫و هیچ اشتباهی هم نکردم

688
00:49:46,200 --> 00:49:48,166
‫بهت گفتم نرو اون مهمونی

689
00:49:48,190 --> 00:49:49,919
‫عصر سال نو بود، تونی

690
00:49:49,920 --> 00:49:52,359
،دلم میخواست برم بیرون
...و تو حق نداری

691
00:49:52,360 --> 00:49:55,959
هرکاری میکنم، کنترل کنی -
این زندگی منه، کمرون -

692
00:49:55,960 --> 00:49:58,160
‫و بهت اجازه نمیدم
‫باهاش بازی کنی

693
00:49:59,000 --> 00:50:01,559
!من توی کارِ استخدام فاحشه‌ها نیستم

694
00:50:01,560 --> 00:50:03,866
‫پس تو اجازه داری با
‫سارا استریتون لاس بزنی

695
00:50:03,890 --> 00:50:04,839
‫و با زنت سکس کنی

696
00:50:04,840 --> 00:50:06,178
‫ولی من حق ندارم برم مهمونی

697
00:50:06,202 --> 00:50:07,800
‫یا حتی به یه مرد دیگه نگاه کنم؟

698
00:50:08,480 --> 00:50:10,639
اوه، حسودیت شده؟ -
گمشو تونی -

699
00:50:10,640 --> 00:50:12,119
باهاش خوابیدی؟ -
نه -

700
00:50:12,120 --> 00:50:13,748
‫پس چرا لباساش رو پوشیدی؟

701
00:50:13,772 --> 00:50:15,400
‫رفتیم پیاده‌روی و سردم شد

702
00:50:16,520 --> 00:50:19,119
.راستش رو بگو
‫با اون پسر سکس کردی؟

703
00:50:19,120 --> 00:50:21,640
‫نه. هیچ اتفاقی نیفتاد

704
00:50:23,320 --> 00:50:26,640
‫بهم قول بده دیگه اونو نبینی

705
00:50:28,840 --> 00:50:30,000
‫قول میدم

706
00:50:34,120 --> 00:50:36,239
.نمی‌تونم، تونی
‫من...نه، نمی‌تونم

707
00:50:36,240 --> 00:50:37,679
می‌تونی -
من خسته‌ام -

708
00:50:37,680 --> 00:50:41,920
‫میتونی، البته اگه بخوای به درجه
ناظر برنامه‌ها" ارتقا پیدا کنی"

709
00:50:45,880 --> 00:50:48,280
‫پس بهتره تا جایی که میتونی
‫محکم منو بکنی

710
00:50:54,240 --> 00:50:55,713
‫ممنون که اینا رو شستی، تگ

711
00:50:55,737 --> 00:50:56,440
‫خواهش میکنم

712
00:51:00,040 --> 00:51:01,759
‫متاسفم که دیشب
‫کسی رو پیدا نکردی

713
00:51:01,760 --> 00:51:03,800
‫راستش با یه آدم
‫نسبتا جالبی آشنا شدم

714
00:51:04,440 --> 00:51:05,759
کی؟ -
میدونستم آشنا میشی -

715
00:51:05,760 --> 00:51:07,388
‫کمرون رو صبح دیدم که رفت

716
00:51:07,412 --> 00:51:09,039
‫چیزی از نور الهی نصیبت شد؟

717
00:51:09,040 --> 00:51:10,519
‫نور الهی از سرتا پاش می‌ریزه

718
00:51:10,520 --> 00:51:11,502
‫نمیتونی عاشقش بشی

719
00:51:11,526 --> 00:51:12,839
‫بابا میگه اون یه هیولاست

720
00:51:12,840 --> 00:51:15,279
‫به نظرم پاتریک باید عاشق
‫هرکسی بشه که میخواد

721
00:51:15,280 --> 00:51:16,479
‫بابا همیشه درست نمیگه

722
00:51:16,480 --> 00:51:18,280
‫کاملا موافقم

723
00:51:28,190 --> 00:51:29,199
‫پسره کیه؟

724
00:51:29,200 --> 00:51:31,319
خدای من. بگو -
بس کن -

725
00:51:31,320 --> 00:51:32,799
‫از کسی لب گرفتی؟

726
00:51:32,800 --> 00:51:34,960
‫نه، هنوز نه

727
00:51:35,584 --> 00:51:55,584
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
