WEBVTT

00:16.889 --> 00:19.483
« ریپلی »

00:24.454 --> 00:25.946
« قسمت هفتم »

00:27.286 --> 00:36.731
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:01.118 --> 01:03.761
[ پالرمو ]

01:05.402 --> 01:11.093
« مترجم: سینا اعظمیان »

01:40.475 --> 01:41.392
ممنون

02:03.248 --> 02:04.248
صبح بخیر

02:04.999 --> 02:06.793
سلام،  ریچارد گرین‌لیف هستم

02:06.876 --> 02:08.586
آقای گرین‌لیف

02:08.670 --> 02:09.838
خوش اومدین

02:09.921 --> 02:11.589
سفرتون چه‌طور بود؟

02:11.673 --> 02:14.968
سفر درازی بوده، درسته؟ شب هم سفر کردین
مطمئنم خسته‌اید

02:15.058 --> 02:18.645
اتاق‌تون آماده‌ست
فقط باید پاسپورت‌تون رو ببینم

02:18.721 --> 02:20.849
که دفعه بعدی که خواستین
از هتل خارج شین می‌تونین پس بگیرینش

02:20.932 --> 02:23.476
اول، باید استراحت کنین، مسلما

02:26.729 --> 02:28.022
اینجا رو لطفا امضا کنین

02:28.106 --> 02:29.106
...نه

02:32.569 --> 02:33.403
چه قلم زیبایی

02:33.486 --> 02:34.529
ممنون

02:37.657 --> 02:38.908
خدمت شما

02:44.873 --> 02:46.166
!آرماندو

02:51.921 --> 02:53.506
اشکالی نداره، خودم می‌تونم ببرم

02:53.590 --> 02:55.383
مطمئنین؟ -
بله، بله -

02:55.466 --> 02:57.719
طبقه دوم، دست چپ

02:57.802 --> 02:58.720
ممنون

02:58.803 --> 02:59.804
خواهش می‌کنم

03:40.167 --> 03:41.940
[ امیدوارم سفر خوبی داشته باشی ]

03:42.831 --> 03:43.846
[ بازرس راوینی ]

03:54.651 --> 03:55.818
جناب گرین‌لیف

03:55.902 --> 03:56.736
سلام

03:56.819 --> 03:58.780
با این شخص حرف زدی؟

03:59.405 --> 04:01.199
بازرس پلیسِ رُم

04:01.282 --> 04:03.868
بله -
بله. گفت باهاش تماس بگیرم؟ -

04:03.952 --> 04:05.370
نه، قربان

04:05.453 --> 04:07.330
:و گرنه حتما براتون می‌نوشتم

04:08.539 --> 04:09.832
" باهاشون تماس بگیرین "

04:11.584 --> 04:12.627
درسته

04:12.710 --> 04:13.795
پاسپورت‌تون

04:13.878 --> 04:15.463
ممنون -
خواهش می‌کنم -

04:22.470 --> 04:23.471
شب بخیر

04:24.305 --> 04:26.391
این آقا رو این اطراف ندیدن؟

04:27.556 --> 04:28.576
[ فردریک مایلز ]

04:28.601 --> 04:30.770
شاید اخیر به کلاب اومده باشه

04:32.689 --> 04:33.856
نه

04:34.649 --> 04:35.775
نگه‌ش دار

04:59.708 --> 05:00.875
سلام، ماتئو

05:01.551 --> 05:02.635
مارگریتا

05:07.765 --> 05:09.058
سلام، مارگریتا

05:09.142 --> 05:10.893
یه چیزی برای ریچارد دارم

05:14.689 --> 05:15.857
از طرف بانکش

05:16.966 --> 05:17.583
[ فوری ]

05:17.608 --> 05:18.901
نوشته فوریه

05:20.862 --> 05:22.447
نمی‌دونم کجاست

05:23.781 --> 05:26.617
امیدوار بودم نامه‌ای از طرفش اومده باشه
که بهم خبر داده باشه

05:27.243 --> 05:28.328
یه لحظه

05:35.460 --> 05:37.795
چیزی نیومده، متأسفم

05:39.797 --> 05:41.257
ممنون -
خواهش می‌کنم -

05:41.340 --> 05:43.259
خدافظ -
خدافظ -

06:00.517 --> 06:02.493
[ بازگشت به فرستنده ]

06:04.822 --> 06:06.074
یه لحظه، لطفا

06:06.783 --> 06:07.784
بازرس

06:08.367 --> 06:10.119
یه شاهد داریم، می‌خواد باهاتون صحبت کنه

06:12.330 --> 06:13.331
ببخشید

06:15.249 --> 06:16.334
بفرمایید

06:21.881 --> 06:23.591
روزنامه‌ها رو خوندم

06:24.926 --> 06:27.595
و متوجه شدم ممکنه دیده باشمش

06:28.554 --> 06:30.598
کجا؟ -
خیابون مانسراتو -

06:31.557 --> 06:34.560
چه موقع؟ -
طرفای نیمه شب بود -

06:34.644 --> 06:36.354
و اونجا چی کار می‌کردی؟

06:36.437 --> 06:38.314
سگم رو برده بودم قدم بزنه

06:38.397 --> 06:39.398
نصف شب؟

06:39.482 --> 06:41.734
همیشه شبا باید بره

06:41.818 --> 06:43.528
مشکل کلیه داره

06:43.611 --> 06:46.322
بیشتر از سگ‌های معمولی می‌شاشه

06:46.405 --> 06:47.405
باشه

06:47.907 --> 06:49.158
چی دیدی؟

06:49.242 --> 06:52.286
دوتا مرد که به یه ماشین تکیه داده بودن

06:52.987 --> 06:55.323
و چرا دیدن تکیه دادن دو تا مرد

06:55.414 --> 06:57.125
به یه ماشین توجه‌ت رو جلب کرد؟

06:57.875 --> 07:00.378
خب، نه تا وقتی که روزنامه رو نخونده بودم

07:00.461 --> 07:03.381
بعدش گفتم شاید چیز مهمی دیده باشم

07:05.800 --> 07:07.301
چه ماشینی؟

07:07.385 --> 07:08.719
یه فیات ۵۰۰

07:10.012 --> 07:11.139
چه رنگی؟

07:11.222 --> 07:12.222
رنگش؟

07:13.307 --> 07:14.308
یادم نمیاد

07:16.185 --> 07:19.313
پس فکر می‌کنی یکی از مردها
که بغل ماشینه بوده قربانی‌ ماست؟

07:19.897 --> 07:20.897
بله

07:21.315 --> 07:22.733
لاغر اندام بود

07:22.817 --> 07:24.902
چهره‌ش رو نتونستم توی تاریکی درست ببینم

07:25.653 --> 07:27.238
و یه کلاه سرش بود

07:27.321 --> 07:28.739
چه‌جور کلاهی؟

07:28.823 --> 07:29.866
بورسالینو

07:31.284 --> 07:32.660
و اون یکی؟

07:32.743 --> 07:36.205
فکر کنم اندازه اون لاغر نبوده
وگرنه می‌گفتی دوتا مرد لاغر اندام دیدی

07:36.873 --> 07:40.251
هیکل اون یکی معمولی بود

07:41.961 --> 07:44.130
رنگ موهاش روشن بود یا تیره؟

07:44.213 --> 07:45.381
یادم نمیاد

07:45.965 --> 07:47.091
ریش یا سیبیل داشت؟

07:47.175 --> 07:48.176
نمی‌دونم

07:53.097 --> 07:54.932
چرا این‌طوری نگاهم می‌کنی؟

07:56.017 --> 07:57.518
درست قیافه‌ش رو ندیدم

07:58.895 --> 08:00.062
هوا تاریک بود

08:01.481 --> 08:02.690
چیز دیگه‌ای ندیدی؟

08:03.983 --> 08:05.193
آمریکایی بود

08:05.276 --> 08:06.402
این رو از کجا فهمیدی؟

08:06.486 --> 08:07.653
چون باهاش حرف زدم

08:07.737 --> 08:08.988
اون باهام حرف زد

08:09.071 --> 08:09.906
به انگلیسی؟

08:09.989 --> 08:10.990
نه، ایتالیایی

08:11.574 --> 08:13.284
با یه لهجه آمریکایی

08:15.495 --> 08:16.662
و لاغره؟

08:17.788 --> 08:18.831
اون حرف نزد

08:18.915 --> 08:20.249
خیلی مست بود

08:23.252 --> 08:25.379
اون یکی چی گفت بهت؟

08:25.463 --> 08:27.173
"بهش گفتم "کمکی نیاز ندارین؟

08:27.256 --> 08:29.592
"اون گفت " نه، ممنون، ردیفیم

08:31.302 --> 08:32.302
و بعدش؟

08:32.353 --> 08:33.938
با انزو رفتم خونه

08:34.889 --> 08:37.725
با کی؟ -
با سگم، انزو -

08:38.559 --> 08:40.686
فکر کردم اسم خودت انزوئه

08:40.770 --> 08:41.771
هست

08:42.605 --> 08:43.940
اسم سگم هم هست

08:52.615 --> 08:54.033
،مامان و بابای عزیزم

08:55.159 --> 08:57.787
نمی‌دونم این خبر
به روزنامه‌های نیویورک رسیده یا نه

08:57.870 --> 09:00.081
ولی مارج ممکنه باهاتون تماس گرفته باشه

09:00.998 --> 09:02.542
اگه هیچ‌کدوم این اتفاق‌ها نیفتاده

09:02.625 --> 09:05.294
پس دست اول از زبون خودم می‌شنوین

09:07.380 --> 09:09.632
یکی از دوستانم توی رم به قتل رسیده

09:11.092 --> 09:13.803
نمی‌شناسینش
ولی اسمش فردی مایلزه

09:16.430 --> 09:18.239
پلیس جوری رفتار می‌کنه
انگار می‌دونن دارن چی کار می‌کنن

09:18.264 --> 09:20.052
ولی من بعید می‌دونم

09:20.685 --> 09:23.145
کسی رو برای این جنایت فجیع دستگیر نکردن

09:23.170 --> 09:24.497
[ سرنخ جدیدی در پرونده قتل مایلز پیدا نشده ]

09:26.232 --> 09:28.359
کُل این ماجرا به‌غایت ناراحتم کرده

09:29.110 --> 09:32.363
و پلیس با جلوگیری از خروجم
از کشور بدترش کرده

09:34.198 --> 09:37.868
می‌گن به‌خاطر اینه که شاید
بتونم توی تحقیقات‌شون کمک‌شون کنم

09:37.952 --> 09:40.079
ولی در عین حال جوری باهام رفتار کردن
که حس مظنون بودن گرفتم

09:41.038 --> 09:42.039
خیلی افتضاح‌اند

09:43.708 --> 09:45.126
پس از رم رفتم

09:46.002 --> 09:47.587
باید از این ماجرا دور می‌شدم

09:48.879 --> 09:50.631
نمی‌دونم کجا دارم می‌رم

09:52.008 --> 09:54.760
شاید به دیدار دی ماسیمو
استاد نقاشی‌م برم

09:57.680 --> 10:00.224
یا برم جایی که یه مدت تنها باشم

10:13.279 --> 10:15.239
نمی‌دونم آخر و عاقبت این ماجرا چی بشه

10:16.616 --> 10:20.036
ولی با توجه به شرایط پیش اومده

10:21.412 --> 10:22.413
فعلا حالم خوبه

10:26.917 --> 10:29.003
وقتی حالم بهتر باشه دوباره براتون نامه می‌نویسم

10:30.796 --> 10:31.796
با عشق، ریچارد

10:37.345 --> 10:38.345
...پی‌نوشت

10:38.929 --> 10:41.140
تنها دلگرمی واقعی که از کسی

10:41.223 --> 10:43.184
توی این روزهای تاریکِ بعد از اون قتل گرفتم

10:44.310 --> 10:45.353
از طرف تام بود

10:49.607 --> 10:50.691
آدم خوبیه

11:59.552 --> 12:00.761
دوشیزه شروود؟

12:01.387 --> 12:02.388
بله

12:02.471 --> 12:05.307
بازرس پیترو راوینی از پلیس رم هستم

12:07.393 --> 12:08.393
بله؟

12:09.353 --> 12:10.353
می‌تونم بیام داخل؟

12:11.272 --> 12:12.815
بله -
ممنون -

12:52.146 --> 12:53.022
یخ؟

12:53.105 --> 12:55.441
یخ؟ نه، ممنون

13:13.209 --> 13:14.752
کتابیه که دارم می‌نویسم

13:14.835 --> 13:16.795
کتاب؟ نویسنده‌اید؟

13:16.879 --> 13:17.879
بله

13:19.340 --> 13:20.341
کتاب‌تون درمورد چیه؟

13:21.175 --> 13:22.175
عطرانی

13:23.594 --> 13:24.594
اوه

13:25.596 --> 13:26.597
می‌تونم بشینم؟

13:27.348 --> 13:28.348
بله

13:45.407 --> 13:46.992
آقای مایلز رو می‌شناختین؟

13:47.701 --> 13:48.702
بله

13:49.286 --> 13:52.164
در اصل دوست دیکی‌ـه
ولی دوست منم هست

13:52.248 --> 13:53.624
کی؟ -
چی؟ -

13:53.707 --> 13:54.707
دیکی؟

13:55.125 --> 13:56.252
دیکی گرین‌لیف

13:57.336 --> 13:58.337
ریچارد

13:59.547 --> 14:01.423
باهاش حرف زدین، درسته؟

14:01.507 --> 14:02.507
دیکی

14:03.773 --> 14:05.319
[ دیکی ]

14:05.344 --> 14:08.889
بله، باهاش حرف زدم
به همین دلیل فهمیدم باید بیام باهاتون حرف بزنم

14:11.308 --> 14:12.643
درموردم چی گفته؟

14:14.186 --> 14:18.899
فقط این که گفت آقای مایلز رو می‌شناختین
چون این سوالی بود که ازش پرسیدم

14:20.568 --> 14:23.320
قرار بود کریسمس ببینیمش، ولی ندیدیم

14:23.404 --> 14:24.572
ما "؟"

14:24.670 --> 14:25.796
من و دیکی

14:25.865 --> 14:29.201
اینجا؟ -
نه، کورتینا، برای یه هفته -

14:29.285 --> 14:30.119
اوه، کورتینا

14:30.202 --> 14:32.496
جای قشنگیه، مخصوصا زمان کریسمس

14:33.080 --> 14:34.080
ولی گرونه

14:34.123 --> 14:35.416
فردی توانایی مالی‌ش رو داشت

14:36.208 --> 14:37.459
چرا نرفتین؟

14:38.544 --> 14:40.087
حقیقتش رو بخواین نمی‌دونم

14:41.171 --> 14:42.798
دیکی تصمیم گرفت نریم

14:43.799 --> 14:45.843
واسه منم عجیب بود راستش رو بخواین

14:46.969 --> 14:49.471
،بهم گفت دلیل نرفتن‌تون این بوده

14:49.555 --> 14:52.725
که فکر می‌کرده
هفته پُر فسق و فجوری می‌شه

14:53.767 --> 14:55.227
دیکی همچین حرفی زد؟

14:56.645 --> 14:58.480
تاحالا نشنیده بودم
از همچین کلمه‌ای استفاده کنه

14:59.273 --> 15:02.568
نمی‌دونم چرا همچین حرفی درمورد کورتینا زد
اونجا فقط اسکی می‌کنن

15:05.029 --> 15:08.365
...می‌تونم رابطه‌تون با

15:08.449 --> 15:11.201
نمی‌تونم دیکی خطابش کنم
ریچارد رو برام توصیف کنین

15:12.995 --> 15:14.204
دوست پسرمه

15:16.206 --> 15:17.833
فکر کنم یه‌کم گیج شدم

15:17.917 --> 15:20.628
هم اینجا توی عطرانی
و هم در رم زندگی می‌کنی؟

15:20.711 --> 15:21.795
نه، فقط اینجا

15:22.838 --> 15:24.048
...ولی

15:24.131 --> 15:27.468
اون توی رم زندگی می‌کنه
یه آپارتمان اونجا اجاره کرده

15:29.094 --> 15:31.221
یه‌مدت از هم فاصله گرفتیم
تا به خودمون برسیم

15:32.056 --> 15:35.142
تا اون نقاشی یاد بگیره
و من کتابم رو تموم کنم

15:38.187 --> 15:39.480
نقاشی درسته

15:41.690 --> 15:45.861
می‌دونی شبی که آقای مایلز کشته شده
پیشش بوده؟

15:45.945 --> 15:49.573
بله روزنامه‌ها رو خوندم، خب؟

15:51.283 --> 15:54.119
خب، اون آخرین کسیه
که آقای مایلز رو زنده دیده

15:54.745 --> 15:57.206
نه، قاتل آخرین کسیه
که زنده دیدتش

16:00.084 --> 16:02.002
اخیرا باهاش حرف زدی؟

16:02.836 --> 16:06.340
نه، برای دیدنش رفتم رم
ولی اونجا نبود

16:06.423 --> 16:08.717
کِی؟ -
چهارشنبه گذشته -

16:10.302 --> 16:13.180
چهارشنبه گذشته و ندیدیش؟

16:13.806 --> 16:15.307
همین الان گفتم ندیدمش؟

16:16.475 --> 16:18.435
تام بهم گفت از رم رفته

16:18.519 --> 16:20.104
تام؟ تام کیه؟

16:21.105 --> 16:22.105
تام ریپلی

16:24.483 --> 16:25.609
با آقای ریپلی حرف زدی؟

16:26.360 --> 16:27.820
بله -
تلفنی؟ -

16:28.487 --> 16:29.905
نه، توی یه کافه

16:29.989 --> 16:31.198
توی رم؟

16:31.311 --> 16:32.604
نزدیک خیابون پاچه

16:33.450 --> 16:35.285
...توی رم می‌مونه یا

16:35.369 --> 16:36.662
بله

16:36.745 --> 16:37.788
می‌دونی کجا؟

16:38.489 --> 16:40.741
«توی یه پانسیون در خیابون «کوروناری

16:40.824 --> 16:42.292
نگفت کدوم هتل

16:46.505 --> 16:47.715
ممنون، خانم

16:48.340 --> 16:50.926
رفع زحمت می‌کنم برگردین سراغ نوشتن کتاب‌تون

16:51.010 --> 16:53.637
که خیلی جذاب به‌نظر می‌رسه

16:55.097 --> 16:56.807
می‌دونی دیکی کجاست؟

16:59.226 --> 17:00.227
لطفا

17:02.980 --> 17:05.065
پالرمو. هتل پالما

17:07.443 --> 17:08.485
ممنون

17:12.448 --> 17:14.283
بدرود

17:20.581 --> 17:22.458
نباید توی این موقعیت باشم

17:22.958 --> 17:24.376
این وظیفه من نیست

17:26.378 --> 17:28.964
تو باید باهاش حرف بزنی، نه من

17:29.673 --> 17:32.051
آخه چی باید بهش بگم؟

17:32.134 --> 17:33.260
حقیقت رو

17:33.343 --> 17:35.012
که از اون دارم فرار می‌کنم

17:35.095 --> 17:37.639
و چرا نمی‌تونه این رو
توی مخش فرو کنه؟

17:38.474 --> 17:39.933
نمی‌تونم این رو بهش بگم

17:40.017 --> 17:41.602
پس مودبانه‌تر بیانش کن

17:45.981 --> 17:48.442
انصاف نیست در حقت، یا در حق من

17:48.525 --> 17:51.111
که دیکی این حرف رو بهت نمی‌گه

17:51.195 --> 17:53.530
چند بار ازش خواستم

17:54.323 --> 17:55.574
ولی محلم نمی‌ده

17:56.909 --> 17:58.869
نمی‌تونم بذارم این‌جوری ادامه پیدا کنه

17:58.952 --> 18:02.122
این‌قدر دوستت دارم که نمی‌تونم
دست روی دست بذارم و تماشا کنم

18:02.206 --> 18:03.206
درست نیست

18:04.208 --> 18:05.292
ولی واضح نیست؟

18:06.418 --> 18:08.754
بهت نگفته بود کجای رم اقامت داره

18:08.837 --> 18:11.590
نگفت وقتی رم رو ترک کرد کجا می‌ره؟

18:11.673 --> 18:13.175
،سعی کردم اونجا بهت بگم

18:13.258 --> 18:15.677
ولی راه مودبانه‌ای برای بیانش پیدا نکردم

18:16.887 --> 18:20.307
به‌خاطر اینکه پلیس دیوونه‌ش کرده بود
از رم نرفت

18:21.350 --> 18:23.602
وقتی دیدمت، هنوز اونجا بود

18:24.603 --> 18:25.979
هنوز نرفته بود

18:26.063 --> 18:28.524
گفت توی اون کافه به دیدنت بیام

18:28.607 --> 18:32.361
می‌دونم نمی‌خوای باور کنی
که حسش نسبت بهت عوض شده

18:33.987 --> 18:35.197
ولی شده

19:13.485 --> 19:14.653
توماس ریپلی

19:15.487 --> 19:16.947
همینه

19:17.698 --> 19:19.449
مهمانِ اینجا نیست

19:20.242 --> 19:23.162
مطمئنی اسم تموم کسایی
که اتاق گرفتن ثبت شده

19:23.912 --> 19:26.039
البته، قانونه

19:28.000 --> 19:31.170
هفته گذشته چه‌طور؟
چهارشنبه گذشته؟

19:38.385 --> 19:39.678
نه

19:39.761 --> 19:40.888
باشه

19:41.471 --> 19:45.475
اگه در آینده پیش‌تون اومد باهام تماس بگیرید

19:45.559 --> 19:46.727
ممنون

19:48.645 --> 19:49.855
بازرس

19:50.898 --> 19:53.483
درمورد تحقیقات‌تون توی روزنامه خوندم

19:53.567 --> 19:56.987
این ریپلی مظنون قتله؟

19:58.822 --> 20:02.159
بابت حفظ سوابق مشتریان تحسین‌تون می‌کنم

20:02.250 --> 20:03.293
خدافظ

20:16.882 --> 20:20.135
شب بخیر، بازرس پیترو راوینی
از پلیس رم

20:34.066 --> 20:35.484
مرکز پلیس

20:35.567 --> 20:37.444
به بازرس راوینی وصلم کنین، لطفا

20:37.527 --> 20:38.528
یه لحظه

20:59.424 --> 21:00.424
الو؟

21:01.134 --> 21:02.261
بازرس راوینی؟

21:02.761 --> 21:03.762
نه، نیستن

21:04.526 --> 21:06.014
کِی برمی‌گردن؟

21:06.598 --> 21:09.601
زمانش رو نمی‌دونم
می‌تونم پیغام‌تون رو بنویسم

21:09.626 --> 21:10.465
[فردریک مایلز ]

21:10.811 --> 21:12.562
اسمم امیلیو براگانزی ـه

21:12.646 --> 21:15.899
مدیر شعبه ناپل بانک ریپابلیکا

21:16.900 --> 21:19.319
شماره‌م ۸۴۰۲۷ ـه

21:20.487 --> 21:21.780
بابت چی تماس می‌گیرن؟

21:21.863 --> 21:23.031
کلاه‌برداری

21:23.991 --> 21:25.325
چه نوع کلاه‌برداری‌ای؟

21:26.702 --> 21:28.370
کلاه برداری از بانک

21:28.453 --> 21:30.747
توسط کسی بازرس می‌دونه

21:31.456 --> 21:32.958
...اسمش ریچارد

21:34.334 --> 21:36.962
گرین‌لیفه

21:38.422 --> 21:40.924
فکر کنم بازرس از مکانش خبر داشته باشه

21:42.092 --> 21:43.885
من می‌دونم آقای گرین‌لیف کجاست

21:56.591 --> 21:57.599
[ کاراواجو ]

24:32.554 --> 24:33.741
[ روزنامه یومیه سیسیل ]

24:43.690 --> 24:44.691
آقای گرین‌لیف

24:44.774 --> 24:45.609
حال‌تون چه‌طوره؟

24:45.692 --> 24:47.235
خوبه

24:47.319 --> 24:49.112
خوبه دوست سیسیلی‌م

24:49.196 --> 24:50.488
زود زبان رو یاد می‌گیری

24:51.489 --> 24:52.324
برای شما -
ممنون -

25:02.083 --> 25:04.169
ممنون -
خواهش می‌کنم -

25:13.803 --> 25:15.639
،دیکی عزیز

25:16.264 --> 25:18.558
امیدوارم این نامه به‌دستت برسه

25:18.642 --> 25:21.686
پلیس معرفت به‌خرج داد
و چیزی که تو بهم نگفتی رو بهم گفت

25:22.687 --> 25:23.897
که کجا قایم شدی

25:25.357 --> 25:28.151
الان برام روشن شده چرا
نمی‌خوای ببینیم

25:29.069 --> 25:30.737
و چرا تام به‌خاطرت دروغ می‌گه

25:31.988 --> 25:35.700
چرا اعتراف نمی‌کنی
که نمی‌تونی بدون دوستت زندگی کنی؟

25:35.784 --> 25:37.911
،پیش خودت چه فکری کردی

25:37.994 --> 25:41.039
که من یه دهاتی چشم و گوش بسته‌م
که از این‌چیزها خبر نداره؟

25:42.457 --> 25:44.125
فقط کاش زودتر این رو درموردت می‌فهمیدم

25:44.209 --> 25:46.378
تا یه سال از عمرم رو حروم نکنم

25:47.420 --> 25:49.339
بعید می‌دونم دیگه گذرمون بهم بخوره

25:50.771 --> 25:52.592
ممنون بابت این خاطرات کذایی که باهم داشتیم

25:54.261 --> 25:55.387
از طرف مارج

26:26.376 --> 26:27.502
خانم شروود؟

26:28.295 --> 26:29.295
بله

26:30.714 --> 26:31.756
می‌تونم بیام تو؟

26:32.382 --> 26:33.633
بله، بفرمایید

26:36.761 --> 26:38.430
بازرس راوینی رو می‌شناسین؟

26:39.014 --> 26:40.098
بله

26:40.181 --> 26:41.641
ملاقات‌شون کردم

26:41.725 --> 26:42.851
خیلی‌خب

26:42.934 --> 26:44.769
می‌خواد به رم بیاین

26:46.646 --> 26:47.647
چرا؟

26:47.731 --> 26:49.232
تا باهاش صحبت کنین

26:50.942 --> 26:52.902
خودش نمی‌تونه بیا اینجا باهام صحبت کنه؟

26:54.946 --> 26:58.575
از روی ادب یه بار تا اینجا اومد

26:58.658 --> 26:59.826
و از این همه پله اومد بالا

27:00.484 --> 27:02.177
دوباره این کار رو نمی‌کنه

27:03.830 --> 27:05.582
ببخشید چه کاری باهام داره؟

27:10.003 --> 27:11.171
بهم نگفتن

27:12.672 --> 27:16.509
خب، نمی‌تونم همه ‌چیز رو ول کن
و الان پاشم برم رُم

27:16.593 --> 27:17.594
همه ‌چیز"؟"

27:19.679 --> 27:22.140
کارم. کتابی که دارم می‌نویسم

27:25.393 --> 27:26.394
این‌ها

27:27.395 --> 27:28.980
بله -
خانم -

27:30.482 --> 27:32.567
این تحقیقات پلیسه

27:33.985 --> 27:37.739
اگه ماشین داشتم باز راحت‌تر بود
ولی باید کُلی اتوبوس و قطار سوار شم

27:37.822 --> 27:38.865
من ماشین دارم

27:39.491 --> 27:40.992
پایین اون همه پله

27:43.036 --> 27:44.954
با شما می‌رم؟ -
بله -

27:45.538 --> 27:47.707
بازرس اسرار داشتن این‌طور بشه

27:48.917 --> 27:50.251
واقعا؟ -
بله -

27:50.835 --> 27:52.629
کِی؟ -
الان -

27:59.636 --> 28:01.054
بیرون منتظرتون می‌مونم

28:18.030 --> 28:19.889
[ مظنون به قتل گرین‌لیف در پالرمو دیده شده ]

28:31.668 --> 28:32.836
اقای گرین‌لیف

28:33.461 --> 28:34.461
ممنون

28:34.879 --> 28:36.631
این براتون رسیده

28:37.579 --> 28:39.071
[ بانک ریپابلیکا ]

28:39.096 --> 28:40.774
[ ریچارد گرین‌لیف، هتل پالما ]

28:43.388 --> 28:44.597
فوریه

28:47.016 --> 28:49.269
واسه بانک همه‌چیز فوریه

28:54.899 --> 28:56.151
ممنون

29:13.334 --> 29:14.878
،آقای گرین‌لیف عزیز

29:15.545 --> 29:17.672
بخش کلاه‌برداری‌مون بهم اطلاع دادن

29:17.756 --> 29:20.800
که به‌نظرشان امضای ماه ژانویه

29:20.884 --> 29:25.555
مربوط به انتقال ماهانه صندوق امانی‌تان
به شماره ۸۷۴۷ نامعتبره

29:27.015 --> 29:29.601
با فرض اینکه شاید برحسب غلفت بوده باشه

29:29.692 --> 29:32.570
عجله‌داریم این ناهمگونی را
به شما اطلاع دهیم

29:32.645 --> 29:38.026
که آیا شک‌مان مبنی بر
جعلی بودن جک مذکور درست است یا خیر

29:38.610 --> 29:40.653
علاوه بر این، این موضوع را به اطلاع

29:40.737 --> 29:44.073
بانک ریپابلیکای ناپل رساندیم

29:44.599 --> 29:48.561
ارادتمند شما، ادوارد، تی کاوانا

29:52.916 --> 29:54.459
جناب محترم

29:55.251 --> 29:59.005
توسط بانک امانی وندل نیویورک

29:59.088 --> 30:02.217
به توجه‌مان رسیده

30:02.926 --> 30:05.261
که در اصالت

30:05.345 --> 30:08.765
امضای رسید اتقال وجه ماه‌ژانویه شما

30:08.848 --> 30:12.060
شبهاتی وجود دارد

30:12.143 --> 30:15.438
اگر امضای مذکور معتبر است

30:15.522 --> 30:20.068
از شما می‌خواهیم بی‌درنگ

30:20.735 --> 30:22.695
برای جدید کردن اطلاعات هویتی
به شعبه پالرمو بیایید

30:23.404 --> 30:27.659
و امضای جدیدتان را به بانک
برای تکمیل سوابق ارائه کنید

30:28.326 --> 30:32.121
در این بین، تشخیص دادیم بهتر است

30:32.205 --> 30:36.626
این موضوع را به پلیس گزارش دهیم

30:38.336 --> 30:41.297
،خدمتگزار شما

30:42.590 --> 30:44.300
امیلیو دی براگانزی

30:45.051 --> 30:49.639
مدیر شعبه ناپل بانک ریپابلیکا

31:42.150 --> 31:43.318
همین‌جا منتظر بمون

32:03.212 --> 32:04.881
هنوز اونجائن

32:04.964 --> 32:06.841
و نباید مشکلی باشه

32:06.925 --> 32:08.009
باشه

32:08.092 --> 32:09.886
ممنون بابت همه‌چیز

32:09.969 --> 32:11.679
کاش می‌تونستم بمونم

32:11.763 --> 32:13.222
نه، نه

32:14.223 --> 32:15.642
موفق باشید

32:17.101 --> 32:18.102
ممنون

32:26.486 --> 32:27.487
بریم

33:27.714 --> 33:29.340
خیلی‌خب

33:30.133 --> 33:31.259
...اقای

33:32.885 --> 33:34.470
...ریچارد

33:36.014 --> 33:37.306
گرین‌لیف

33:47.984 --> 33:48.985
بفرمایید

33:50.486 --> 33:51.487
ممنون

33:55.241 --> 33:56.826
کدوم طبقه؟

33:58.411 --> 33:59.411
پایین

34:00.212 --> 34:01.212
سمت راست

34:01.247 --> 34:02.247
پایین

34:59.514 --> 35:02.475
وقتی حرف زدیم
به آقای توماس ریپلی اشاره کردین

35:02.558 --> 35:05.186
ولی فکر نمی‌کنم گفتین
از کجا می‌شناسینش

35:07.105 --> 35:08.189
مربوط به تامه؟

35:13.069 --> 35:15.238
توی عطرانی مدتی با دیکی زندگی می‌کرد

35:15.321 --> 35:17.824
که این‌طور، پس اونجا باهاش آشنا شدین

35:17.907 --> 35:19.408
خب، زیاد تمایلی به آشنایی بیشتر نداشتم

35:20.159 --> 35:22.537
منظورتون از این حرف چیه؟

35:23.621 --> 35:26.624
تام از اون دسته افرادیه
که از بقیه سوء استفاده می‌کنه

35:26.707 --> 35:28.751
از دیکی سوء استفاده کرد

35:28.835 --> 35:30.086
به چه نحوی؟

35:31.337 --> 35:34.423
به ایتالیا اومد
و ساکن خونه دیکی شد

35:35.424 --> 35:39.512
یه ریال پول خرج نمی‌کرد
و گورش رو گم نمی‌کرد

35:40.638 --> 35:43.015
با این‌حال، اون دقیقا همین کار رو کرده

35:43.724 --> 35:46.060
نه، نکرده
همون‌طور که بهتون گفتم، توی رُم ـه

35:46.701 --> 35:49.162
هرجا دیکی بره بهش آویزونه

35:49.230 --> 35:52.817
ولی دیکی... باشه همین اسم صداش می‌کنم

35:52.900 --> 35:54.443
رُم نیست

35:54.527 --> 35:56.821
مطمئنم تام منتظره تا برگرده

35:56.904 --> 35:58.281
تا بازم ازش سوء استفاده بکنه

35:58.865 --> 36:01.367
مشخصا از توماس ریپلی خوش‌تون نمیاد

36:02.743 --> 36:06.497
دوست ندارم پشت مردم حرف‌های بد بزنم
ولی نه ازش خوشم نمیاد

36:15.381 --> 36:17.967
اون ربطی به قتل فردی داشته؟

36:18.676 --> 36:20.261
این باعث تعجب‌تون می‌شه؟

36:22.930 --> 36:24.473
می‌دونین چیه؟ نه

36:26.601 --> 36:29.687
دیکی گفت مدتی پیش توی تاپل
باهم آشنا شدن و تام ازشش خوشش نمی‌اومده

36:31.189 --> 36:32.523
اون هم همین رو بهم گفت

36:32.607 --> 36:35.818
،ولی درمورد آقای ریپلی
دیکی گفت آدم خیلی خوبیه

36:35.902 --> 36:37.278
به من هم همین رو می‌گه

36:38.654 --> 36:39.864
نمی‌دونم چرا

36:41.365 --> 36:43.075
خودش می‌دونه تام چه‌جور آدمیه

36:43.159 --> 36:46.871
می‌خواست از پیشـش بره
تا تنهاش بذاره تا ما رو تنها بذاره

36:46.954 --> 36:48.372
درموردش حرف زدیم

36:48.456 --> 36:51.209
چرا درمورد دیدن ریپلی توی رم
بهم دروغ گفتین؟

36:52.701 --> 36:54.712
چی؟ -
اون توی رم نیست -

36:54.795 --> 36:57.340
نه الان و نه وقتی که گفتین بود

36:57.423 --> 36:58.633
چرا بود، دیدمش

36:58.716 --> 36:59.716
،دیدینش

36:59.759 --> 37:02.678
،و توی هتلی در خیابون کوروناری مستقر بود
یا شما این‌طور گفتین

37:02.762 --> 37:04.180
یا من این‌طور گفتم؟

37:04.263 --> 37:07.975
من تموم هتل‌ها و پانسیون‌های
خیابون کوروناری رو چک کردم

37:08.059 --> 37:10.436
توماس ریپلی توی هیچ‌کدوم‌شون اقامت نداشته

37:10.519 --> 37:11.979
خب، به من این‌طور گفت

37:13.147 --> 37:15.483
احتمالا دروغ گفته
بار اولی نیست که دروغ می‌گه

37:15.566 --> 37:18.069
چرا باید در این مورد دروغ بگه؟

37:18.152 --> 37:19.946
چون توی ذاتشه

37:20.821 --> 37:23.199
یه دروغ‌گوئه و کارش دروغه

37:23.282 --> 37:26.244
خانم شما من رو دنبال یه سرنخ بیهوده فرستادین

37:26.327 --> 37:27.828
وقت این کارها رو ندارم

37:28.746 --> 37:30.039
کلی کار سرم ریخته

37:30.122 --> 37:31.582
خب، من دروغ نمی‌گم

37:31.666 --> 37:33.501
برنامه‌تون چیه؟

37:33.584 --> 37:35.503
منظورت از برنامه‌ چیه؟

37:35.586 --> 37:36.671
توی ایتالیا

37:36.754 --> 37:38.839
حقیقتا توی فکر برگشتن به شهرم هستم

37:38.923 --> 37:39.924
به نیویورک؟

37:40.007 --> 37:41.092
مینه‌سوتا

37:41.759 --> 37:42.927
نمی‌تونین

37:44.053 --> 37:45.388
جونم؟

37:45.471 --> 37:49.267
تا وقتی بهتون نگفتم
حق خروج از کشور رو ندارین

37:49.350 --> 37:50.685
می‌تونم پاسپورت‌تون رو ببینم

37:52.770 --> 37:53.771
چرا؟

37:53.854 --> 37:57.525
تا بتونم به اداره مهاجرت اطلاع بدم
اگه فکر می‌کنین در این مورد جدی نیستم

38:00.319 --> 38:02.530
مظنون این پرونده‌م؟

38:02.613 --> 38:04.573
فکر می‌کنم همراه‌تون آورده باشین

38:29.098 --> 38:32.101
ممنون که به رم اومدین تا باهام صحبت کنین

38:32.184 --> 38:37.064
ببخشید که نمی‌تونم افسرم رو بفرستم
تا شما رو تا عطرانی برسونه

38:38.274 --> 38:39.942
باید با قطار برین

38:41.481 --> 38:42.737
و اتوبوس

39:34.588 --> 39:36.307
[ ریچارد گرین‌لیف ]

39:43.381 --> 39:44.673
بفرمایید

40:19.500 --> 40:20.668
،آقای کاوانای عزیز

40:22.044 --> 40:24.922
در پاسخ به نامه‌ی شما
بابت انتقال وجه ماه ژانویه‌م

40:26.257 --> 40:30.386
چک مذکور را خودم امضا کردم
و پول را کامل دریافت کردم

40:31.262 --> 40:32.847
اگر چک را دریافت نمی‌کردم

40:32.872 --> 40:34.957
مسلما بی‌درنگ شما را باخبر می‌کردم

40:34.982 --> 40:37.487
و به شما اطمینان می‌دهم
کلاه‌برداری رخ نداده

40:39.186 --> 40:42.398
اردتمند شما، ریچارد گرین‌لیف

41:10.426 --> 41:12.094
بیا -
ممنون -

41:12.178 --> 41:14.263
به صورت حسابم اضافه‌ش کن، ممنون

41:14.346 --> 41:17.349
ببخشید باید نقدی حساب کنین

41:26.400 --> 41:27.401
ممنون

41:35.833 --> 41:37.877
می‌تونین اینجا بذارینش

41:37.953 --> 41:39.079
نه، ممنون

41:39.663 --> 41:41.499
خودم می‌برمش اداره پست

41:43.250 --> 41:44.585
فوریه

41:47.087 --> 41:48.631
کاریه

41:51.807 --> 41:52.807
قلم

42:15.866 --> 42:17.326
اقای گرین‌لیف

42:18.494 --> 42:20.663
ستوان انریکو فرارا، از پلیس پالرمو

42:21.789 --> 42:23.207
بله، چه کمکی از دستم برمیاد؟

42:23.290 --> 42:25.000
بهتره خصوصی صحبت کنیم

42:27.169 --> 42:28.169
البته

42:47.398 --> 42:48.399
از این طرف

42:49.358 --> 42:50.234
طبقه پایین

42:55.489 --> 42:58.617
بازرس راوینی از رم باهام تماس گرفتن

42:58.701 --> 43:00.077
می‌شناسی‌شون که؟

43:01.036 --> 43:02.037
هم رو دیدیم

43:02.997 --> 43:06.208
می‌گه زیاد اهل جواب دادن تلفن نیستی؟

43:06.959 --> 43:10.212
تماسی از ایشون نداشتم
اصلا اینجا تلفن ندارم

43:10.838 --> 43:14.258
توی هتلی که گفتی اونجا اقامت داری، داشتی

43:14.341 --> 43:16.176
مجبور شدم هتلم رو عوض کنم

43:16.260 --> 43:18.804
و در صورت عوض کردن هتل
باید بهش اطلاع بدی

43:18.887 --> 43:20.097
توافق‌تون این بود

43:20.806 --> 43:22.474
اطلاع ندادی

43:22.558 --> 43:26.103
که باعث شد من به‌جاش
در این مورد تحقیق کنم

43:26.186 --> 43:28.689
خب می‌خواستم امروز بهش خبر بدم

43:28.772 --> 43:31.400
اگه طبقه بالا تلفنی باشه که بتونم
ازش استفاده کنم می‌تونم الان بهش زنگ بزنم

43:32.526 --> 43:33.526
نیازی نیست

43:35.029 --> 43:36.196
نمی‌فهمم

43:36.280 --> 43:38.532
چرا بهم زنگ زده
و نمی‌خواد جواب تماسش رو بدم؟

43:38.616 --> 43:40.868
چون می‌خواد توی رم به دیدنش بری

43:42.620 --> 43:45.664
بابت مختل کردن تعطیلات‌تون عذر خواهی کرد

43:45.748 --> 43:49.293
ولی سوالات مهمی
درمورد یکی از دوستان‌تون داره

43:50.461 --> 43:53.339
هرچی درمورد فردریک مایلز می‌دونستم رو
بهش گفتم

43:53.422 --> 43:54.632
خودش می‌دونه

43:54.715 --> 43:58.135
چیز به‌درد بخور دیگه‌ای درموردش ندارم بگم

43:58.218 --> 44:00.137
مربوط به آقای مایلز نیست

44:01.180 --> 44:04.266
می‌خواد درمورد توماس ریپلی حرف بزنه

44:07.978 --> 44:09.063
مگه اون چی شده؟

44:10.022 --> 44:11.815
روزنامه‌ها رو نخوندی؟

44:12.483 --> 44:13.484
امروز نه

44:14.526 --> 44:18.322
بازرس راوینی می‌خواد سریعا به رم برگردی

44:20.157 --> 44:21.992
...و گفت که

44:23.911 --> 44:27.456
اگر در زمان مقرر خودتون به پیش‌شون نرین"

44:27.539 --> 44:30.000
مجبور به اتخاذ اقداماتی می‌شن

44:30.084 --> 44:34.171
"که موجب رنجش شما و ایشون می‌شه

44:36.465 --> 44:37.633
...پس

44:38.676 --> 44:41.470
می‌تونم به بازرس بگم
فردا در رم خواهید بود؟

44:42.471 --> 44:44.431
امروز یه کشتی تفریحی
به سمت ناپل حرکت می‌کنه

44:48.102 --> 44:49.103
بله

44:50.771 --> 44:51.855
خوبه

44:53.461 --> 44:54.900
به اطلاعش می‌رسونم

44:58.362 --> 44:59.362
بدرود

45:34.074 --> 45:36.449
[ توماس ریپلی آمریکایی ناپدید شده‌ است
و بیم آن می‌رود که مرده باشد ]

45:39.793 --> 45:42.543
[ احتمال آدم ربایی وجود دارد ]

45:43.924 --> 45:45.949
[ ظّن پلیس بر روی دوستش ریچارد گرین‌لیف بیشتر شده ]

45:47.588 --> 45:50.251
[...او تحت تعقیب است در ارتباط با ]

45:51.619 --> 45:53.432
[ قتل دوم احتمالی ]

46:35.261 --> 46:36.308
[ ناپل ]

46:56.021 --> 46:57.564
ممنون -
خواهش می‌کنم -

47:01.652 --> 47:03.195
مشکلی پیش اومده؟

47:03.862 --> 47:05.864
باید برم

47:05.948 --> 47:09.993
می‌دونم بقیه هفته رو هم رزرو کرده بودم

47:10.077 --> 47:12.120
متأسفم

47:13.163 --> 47:14.248
اشکالی نداره

47:14.331 --> 47:15.999
تصمیم گرفتی بری، پس

47:16.833 --> 47:18.710
برنامه حرکت کشتی‌ها رو داری؟

47:20.671 --> 47:21.755
کشتی‌ها، بله

47:52.744 --> 47:53.745
به مقصد کجا؟

47:54.288 --> 47:56.456
کشتی امشب به مقصد تونس هست؟

47:56.540 --> 47:58.041
به تونس، بذار ببینم

47:58.117 --> 47:59.952
...برای این موقع

48:00.043 --> 48:01.128
...کالیاری

48:01.211 --> 48:02.713
ناپل

48:02.796 --> 48:05.465
...تونس... ناپل

48:06.925 --> 48:08.093
جنوآ

48:09.511 --> 48:10.511
بله

48:11.305 --> 48:12.389
نه

48:12.472 --> 48:13.390
...اوه

48:13.473 --> 48:14.349
صبرکن

48:14.433 --> 48:15.267
اومم

48:15.350 --> 48:17.477
بله، تونس، ساعت ۹ امشب

48:17.561 --> 48:18.561
خیلی‌خب

48:19.021 --> 48:21.023
باشه، پس الان راه میفتم

48:21.106 --> 48:23.025
می‌تونی صورت حسابم رو آماده کنی

48:23.692 --> 48:24.818
البته، جناب

48:24.901 --> 48:25.901
ممنون

48:28.363 --> 48:29.363
خوبم

48:31.158 --> 48:33.577
آره

48:44.963 --> 48:46.214
خانم بوفی عزیزم

48:48.175 --> 48:49.926
امیدوارم حال شما خوب باشد

48:52.638 --> 48:54.931
و بابت نوشتن این نامه

48:56.568 --> 48:59.779
به‌جای صحبت حضوری با شما
عذرخواهی می‌کنم

49:03.815 --> 49:04.650
ناپل

49:04.733 --> 49:06.151
یکی؟ -
بله -

49:06.234 --> 49:07.235
می‌شه ۲۰۰۰ لیر

49:08.695 --> 49:11.198
تصمیم گرفتم از آپارتمان دست بکشم

49:14.534 --> 49:15.534
بفرمایید

49:15.994 --> 49:17.746
ممنون -
سفر خوبی داشته باشید -

49:18.914 --> 49:20.707
عاشقش این آپارتمانم

49:21.833 --> 49:24.461
و ممنونم بابت تموم کارهایی که برایم کردین

49:25.128 --> 49:27.130
تا حس خونه برایم داشته باشد

49:29.299 --> 49:32.094
ولی دیگر به رم برنمی‌گردم

49:51.519 --> 49:53.410
[ ناپل ]

50:22.519 --> 50:24.146
ممنون -
بعدی -

50:35.392 --> 50:37.181
[ توماس ریپلی آمریکایی ناپدید شده‌ است
و بیم آن می‌رود که مرده باشد ]

50:45.372 --> 50:46.911
[ رُم ]

50:58.902 --> 51:00.282
[ محل نگه‌داری چمدان‌ها ]

51:00.307 --> 51:01.349
روز خوش

51:01.433 --> 51:02.433
یه چمدون

51:06.714 --> 51:08.273
بفرمایید -
ممنون -

52:35.048 --> 52:35.836
[ باجه فروش بلیت ]

52:35.861 --> 52:37.880
روز بخیر -
بلیت فرست کلاس ونیز -

52:37.904 --> 52:39.072
می‌شه ۱۲۰۰ لیر

52:40.782 --> 52:41.782
ممنون

52:42.659 --> 52:43.660
بدرود

52:49.124 --> 52:50.250
روز خوش

52:50.333 --> 52:51.333
یک چمدون داشتم

52:59.718 --> 53:01.303
ممنون -
خواهش می‌کنم -

53:01.327 --> 53:31.327
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
