WEBVTT

00:05.000 --> 00:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.849 --> 00:20.520
‫[ریپلی]

00:22.648 --> 00:26.151
‫[قسمت ۴]

00:56.514 --> 00:59.768
‫[ناپل]

00:59.792 --> 01:04.792
مترجم: میثم موسویان

01:37.263 --> 01:39.390
‫- تاکسی؟
‫- گمشو.

03:04.893 --> 03:06.936
‫- دیکی؟
‫- اینجام.

03:11.149 --> 03:12.025
‫اوه، سلام، مارج.

03:21.200 --> 03:22.201
‫دیکی کجاست؟

03:23.578 --> 03:24.578
‫رم.

03:26.164 --> 03:27.332
‫رم؟

03:27.415 --> 03:28.750
‫نامه‌ی اونو نگرفتی؟

03:28.833 --> 03:29.834
‫نه.

03:29.918 --> 03:31.920
‫حتما توی اداره‌ی پسته.

03:32.003 --> 03:33.129
‫اما من تازه اونجا بودم.

03:33.796 --> 03:34.796
‫اوه، پس...

03:40.053 --> 03:41.262
‫تو داری چه‌کار می‌کنی، تام؟

03:41.888 --> 03:43.848
‫من دارم کاری رو می‌کنم که دیکی ازم خواسته.

03:43.932 --> 03:45.934
‫من دارم براش چند تا چیز می‌برم
‫که توی رم می‌خواد.

03:46.017 --> 03:49.687
‫اون گفت قراره برات نامه بنویسه
‫تا بهت بگه یه مدتی اونجا می‌مونه.

03:49.771 --> 03:51.272
‫یه مدت یعنی چقدر؟

03:51.356 --> 03:52.857
‫مطمئن نیستم. و فکر نکنم اونم مطمئن باشه.

03:52.941 --> 03:55.985
‫گفت حداقل تا آخر زمستون.

03:56.945 --> 03:58.613
‫اون کل زمستونو اونجا می‌مونه؟

03:58.696 --> 04:02.659
‫نه. مطمئنم برای سر زدن و...
‫رسیدگی به بعضی چیزا برمی‌گرده.

04:07.121 --> 04:08.957
‫ما با این‌حال به کورتینا میریم.

04:10.250 --> 04:11.751
‫نه. اون این‌کارو نمی‌کنه.

04:11.834 --> 04:13.836
‫اون گفت که نامه می‌نویسه برای...

04:14.587 --> 04:16.798
‫اسمش چی بود؟ فردی؟ و بهش میگه.

04:18.174 --> 04:20.969
‫اوه، اما تو باید بری.
‫اون روی این تاکید کرد.

04:21.052 --> 04:24.389
‫که من باید برم؟ بدون اون؟ عمرا.

04:25.473 --> 04:28.101
‫من فقط حرف اونو میگم، مارج.

04:31.354 --> 04:32.772
‫اون پیش کسی می‌مونه؟

04:33.898 --> 04:35.525
‫نمی‌دونم کجا ساکنه.

04:40.280 --> 04:43.449
‫اوه، و اینم گفت که تو باید یخچال رو ببری.

04:46.369 --> 04:47.662
‫شماها چه‌کار کردین؟

04:48.371 --> 04:49.371
‫کی؟

04:49.956 --> 04:50.957
‫توی سانرمو.

04:51.874 --> 04:54.210
‫ما کار غیرمعمولی نکردیم.

04:55.378 --> 04:57.672
‫اوه! ما عطرت رو آوردیم.

05:13.438 --> 05:15.815
‫اون در مورد برنامه‌هات باهات حرف نزد؟

05:17.358 --> 05:18.568
‫برنامه‌های من؟

05:20.737 --> 05:22.196
‫منظورت چیه؟

05:24.073 --> 05:25.825
‫تو توی رم پیش اون ساکنی؟

05:26.868 --> 05:27.868
‫اه...

05:28.911 --> 05:30.663
‫فعلا آره.

05:31.456 --> 05:32.790
‫کمکش می‌کنم خودشو وفق بده.

05:36.252 --> 05:38.087
‫اما تو نمی‌دونی اون کجا ساکنه.

05:38.171 --> 05:40.965
‫اون گفت برای من توی بانک
‫آمریکن اکسپرس اونجا یه پیام میذاره،

05:41.049 --> 05:42.592
‫وقتی که بدونه کجا ساکن میشه.

05:42.675 --> 05:45.428
‫و اگه می‌خوای براش نامه بنویسی
‫باید به اون آدرس بفرستی.

05:58.149 --> 05:59.150
‫بعدش چی؟

05:59.859 --> 06:03.112
‫بعدش... من می‌خوام به پاریس برم.

06:04.072 --> 06:05.490
‫خودت تنهایی یا با اون؟

06:05.990 --> 06:06.991
‫فقط خودم.

06:08.451 --> 06:09.577
‫کریسمس چی؟

06:10.411 --> 06:11.245
‫چی؟

06:11.329 --> 06:13.414
‫گفت که برنامه داره برگرده اینجا...

06:13.498 --> 06:14.791
‫اگه قرار نیست به کورتینا بره؟

06:14.874 --> 06:18.544
‫اون نگفت، اما فکر نکنم برگرده اینجا.

06:18.628 --> 06:21.089
‫اگه نگفت چرا فکر نمی‌کنی برگرده؟

06:24.967 --> 06:29.097
‫این موقعیت ناخوشایندیه، مارج، چون

06:30.640 --> 06:32.558
‫اون یه چیزایی در مورد تو گفت.

06:33.559 --> 06:35.686
‫در مورد من؟ به تو؟

06:36.312 --> 06:37.313
‫آره.

06:38.898 --> 06:40.108
‫مثلا چی؟

06:40.942 --> 06:43.861
‫اون گفت حس می‌کنه که می‌خواد
‫برای یه مدت تنها باشه.

06:45.363 --> 06:47.198
‫ولی اون قرار نیست تنها باشه.

06:48.908 --> 06:50.827
‫ظاهرا تو قراره پیشش باشی.

06:52.453 --> 06:55.081
‫فکر کنم منو در نظر نگرفته.

06:59.961 --> 07:03.047
‫می‌خوای بریم نوشیدنی بخوریم و بیشتر
‫در موردش حرف بزنیم؟

07:03.131 --> 07:06.134
‫من می‌تونم یه نوشیدنی برات درست کنم.
‫با یخ.

07:11.806 --> 07:12.806
‫آره؟

07:14.976 --> 07:15.976
‫نه.

08:46.400 --> 08:50.196
‫[ناپل]
[زبان ایتالیایی به رنگ زرد زیرنویس شده]

08:50.279 --> 08:52.573
‫ساکت میشی؟

09:07.755 --> 09:09.131
‫این چیه؟

09:10.383 --> 09:12.093
‫صلیب.

09:12.677 --> 09:14.595
‫چهار تا صلیب اینجا بود.

09:15.304 --> 09:16.889
‫حالا سه تا هست.

09:17.473 --> 09:19.559
‫من بهت گفتم فقط اونو بردار؟

09:20.184 --> 09:22.895
‫کارلو، تو به ما گفتی که صلیب رو برداریم.

09:23.396 --> 09:25.815
‫این یه کلیساست. پر از صلیبه.

09:27.275 --> 09:29.860
‫من بهت گفتم که صلیب فوگینی رو برداری.

09:31.946 --> 09:33.614
‫نمی‌دونم اون کیه.

09:34.115 --> 09:35.825
‫تعجبی نداره.

09:37.410 --> 09:39.662
‫صلیب مشکلی داره؟

09:40.538 --> 09:42.790
‫جز اینکه مفت نمی‌ارزه؟ نه.

09:43.624 --> 09:45.626
‫کارلو، باید دقیق‌تر به ما می‌گفتی.

09:45.710 --> 09:46.836
‫مشخصه.

09:48.671 --> 09:51.048
‫- من از این خوشم اومد.
‫- دیدی؟

09:51.757 --> 09:53.759
‫- منم.
‫- عجب.

09:53.843 --> 09:55.928
‫من معمولا از هنرهای مذهبی خوشم نمیاد.

09:56.012 --> 09:57.221
‫اما این یکی بد نیست.

09:57.305 --> 10:00.016
‫پس ببرش خونه.

10:01.142 --> 10:03.019
‫توی اتاق نشیمنت خوب به نظر می‌رسه.

10:03.102 --> 10:04.312
‫کارلو.

10:06.188 --> 10:07.023
‫تاما!
[تام]

10:07.106 --> 10:12.194
‫دیر اومدی. من یکی دیگه رو
‫برای کار پاریس پیدا کردم. شرمنده.

10:12.278 --> 10:15.114
‫عیب نداره. من یه چیزی برات دارم.

10:17.867 --> 10:19.327
‫از اینجا برین، بچه‌ها.

10:21.704 --> 10:22.704
‫بیا داخل.

10:31.714 --> 10:32.714
‫بگو ببینم.

10:33.633 --> 10:36.010
‫کسی رو می‌شناسی که بخواد یه قایق بخره؟

10:36.093 --> 10:37.428
‫چه‌جور قایقی؟

10:37.511 --> 10:38.929
‫دوازده متری، سنجرمانی.

10:39.013 --> 10:39.889
‫این قایق توئه؟

10:39.972 --> 10:42.600
‫قایق دوستمه. اون سفر می‌کنه.

10:42.683 --> 10:44.727
‫اون دوست پولدارت که از من می‌ترسه؟

10:45.895 --> 10:48.189
‫اون سه میلیون لیره می‌خواد، نه کمتر.

10:48.272 --> 10:49.899
‫و از این پول به تو حق کمیسیون میده.

10:50.816 --> 10:52.735
‫من می‌تونم این کارو بکنم.
‫بیست درصد می‌گیرم.

10:52.818 --> 10:54.403
‫نه، این خوب نیست.

10:54.487 --> 10:56.947
‫اون به من ۱۰ درصد میده.
‫۳۰ درصد از پولش بره خیلیه.

10:58.032 --> 10:59.158
‫صبر کن ببینم.

10:59.241 --> 11:01.535
‫چرا به تو پولی میده وقتی من اونو می‌فروشم؟

11:01.619 --> 11:04.705
‫چون اگه من نبودم اونو نمی‌فروختی.

11:07.958 --> 11:11.253
‫ارزشش رو نداره.
‫زیر ۲۰ درصد برای من ارزشش رو نداره.

11:11.337 --> 11:14.298
‫کارلو. من کارم اینه.

11:14.924 --> 11:18.094
‫من ترتیب فروش جنس‌ها رو میدم،
‫برای همین قیمت رو من تعیین می‌کنم.

11:19.553 --> 11:21.305
‫می‌دونی من کارم چیه؟

11:23.599 --> 11:24.934
‫فکر کنم خوب می‌دونم.

11:29.480 --> 11:32.608
‫بیست درصد. بین دو تامون تقسیم میشه.
‫هر کدوم ۱۰ درصد می‌گیریم.

11:32.691 --> 11:34.276
‫من دیگه بیشتر از این کوتاه نمیام.

11:34.360 --> 11:35.486
‫تو کوتاه نمیای؟

11:36.153 --> 11:37.153
‫اون کوتاه نمیاد.

11:40.366 --> 11:41.742
‫ببخشید. من ۲۰ درصد برای خودم می‌خوام.

11:45.496 --> 11:46.539
‫خیلی خب.

11:46.622 --> 11:47.623
‫به سلامت.

11:53.337 --> 11:54.337
‫تاما!

12:00.428 --> 12:01.637
‫بیا اینجا.

12:05.766 --> 12:08.102
‫من از تو خوشم میاد ریپلی.

12:09.228 --> 12:11.439
‫ما یه فکری می‌کنیم. باشه؟

12:18.487 --> 12:19.363
‫صبح بخیر.

12:19.447 --> 12:21.782
‫شما برگشتین، قربان.
‫دوباره پیش ما اقامت دارین؟

12:21.866 --> 12:24.702
‫نه، راستش. من دوست دارم با مدیر حرف بزنم.

12:24.785 --> 12:25.619
‫مدیر منم.

12:25.703 --> 12:27.079
‫باشه.

12:27.163 --> 12:28.956
‫یکی از دوستای من
‫چیزهایی داره که فکر می‌کنه...

12:29.039 --> 12:31.125
‫هتل شاید مایل به خریدش باشه.

12:31.792 --> 12:32.792
‫چیز؟

12:33.878 --> 12:34.878
‫آره.

12:37.339 --> 12:39.216
‫یه لیست درست کن از
‫هرچیزی که هتل ممکنه بخواد،

12:39.300 --> 12:42.553
‫قیمت هم بزن، برام اونو به رم بفرست.
‫به آمریکن اکسپرس.

12:42.636 --> 12:45.806
‫من اونو به دوستم میدم
‫و یکی از ما باهات تماس می‌گیره.

12:45.890 --> 12:47.516
‫دوستت توی رمه؟

12:47.600 --> 12:48.600
‫آره.

12:49.560 --> 12:51.228
‫و تو به اموراتش رسیدگی می‌کنی.

12:52.313 --> 12:53.313
‫بله.

13:02.156 --> 13:04.158
‫[پیکاسو]

13:04.783 --> 13:06.035
‫اینم فروشیه؟

13:07.995 --> 13:09.205
‫هر چیزی که هست.

13:10.080 --> 13:11.123
‫«هر چیزی که هست»؟

13:12.458 --> 13:13.458
‫آره.

13:14.376 --> 13:16.003
‫نه، این فروشی نیست.

13:25.346 --> 13:26.347
‫تاماسو.
[توماس]

13:27.056 --> 13:29.350
‫- ناهار آماده‌ست.
‫- ممنون.

13:29.433 --> 13:31.393
‫- ارملیندا؟

13:32.561 --> 13:35.356
‫ریکاردو گفت که اون می‌خواد برات نامه بنویسه...
‫[ریچارد]

13:35.439 --> 13:38.651
‫و از همه‌ی کارهایی که براش کردی تشکر کنه.

13:38.734 --> 13:43.030
‫تا نامه بنویسه از من
‫خواست که اینو بهت بهدم.

13:51.288 --> 13:52.288
‫این برای چیه؟

13:52.748 --> 13:56.877
‫اون هنوز توی رمه، و مطمئن نیست
‫که برمی‌گرده یا نه...

13:56.961 --> 13:59.588
‫پس دیگه نیازی به خدمات تو نیست.

14:07.388 --> 14:09.682
‫ممنونم، خانم.

14:46.135 --> 14:46.969
‫نه، نه.

14:47.052 --> 14:48.137
‫من خودم انجامش میدم.

15:27.718 --> 15:29.470
‫اینجا منتظرم باش، ممنون.

15:30.596 --> 15:37.311
‫[آمریکن اکسپرس]

15:38.771 --> 15:39.605
‫ممنون.

15:53.869 --> 15:56.121
‫۶ تا بلیت بری رم. درجه‌ یک.

15:56.205 --> 15:57.373
‫- ۶ تا؟
‫- بله.

15:57.915 --> 15:58.916
‫دوازده هزار لیره میشه.

16:19.979 --> 16:26.610
‫[ریچارد گرین‌لیف]

17:12.156 --> 17:15.784
‫[رم]

17:44.438 --> 17:45.438
‫ممنون.

17:45.481 --> 17:46.899
‫- ممنون.
‫- متشکر.

17:47.691 --> 17:50.319
‫- به اکسلسیور خوش اومدین.
‫- ممنون.

18:11.173 --> 18:12.174
‫عصر بخیر، قربان.

18:12.257 --> 18:13.550
‫عصر بخیر.

18:13.634 --> 18:16.261
‫من می‌خوام یه اتاق بگیرم. لوکس باشه.

18:16.345 --> 18:17.638
‫حتما.

18:17.721 --> 18:18.721
‫برای چند روز؟

18:19.264 --> 18:20.264
‫دو هفته.

18:24.686 --> 18:25.686
‫عالیه.

18:27.397 --> 18:29.817
‫لطفا اینجا رو امضا کنین.

18:30.442 --> 18:31.276
‫بفرمایین.

18:31.360 --> 18:32.653
‫اه.

18:33.904 --> 18:34.904
‫چه خودنویس خوبی.

18:35.531 --> 18:36.532
‫ممنون.

18:45.791 --> 18:49.378
‫[ریچارد گرین‌لیف]

19:00.848 --> 19:02.266
‫ممنون، آقای گرین‌لیف.

19:02.349 --> 19:03.976
‫اتاق شماره‌ی ۳۱۲.

19:04.977 --> 19:06.353
‫به رم خوش اومدین.

19:06.436 --> 19:07.437
‫ممنون.

19:26.999 --> 19:29.710
‫اگه چیزی نیاز داشتین با پذیرش تماس بگیرین.

19:32.462 --> 19:34.006
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم، قربان.

20:39.821 --> 20:41.657
‫آقای گرین‌لیف.

20:41.740 --> 20:42.741
‫یه پیام براتو ندارم.

20:50.832 --> 20:53.585
‫بفرمایین.
‫[از طرف خانم مارج شروود]

20:54.878 --> 20:55.879
‫خبر بدیه؟

20:58.757 --> 21:00.676
‫بله. اون تماس گرفت یا اومد؟

21:00.759 --> 21:02.469
‫اون زنگ زد.

21:05.472 --> 21:07.599
‫- تو باهاش حرف زدی؟
‫- من باهاش حرف زدم.

21:07.683 --> 21:08.600
‫اون چی گفت؟

21:08.684 --> 21:11.728
‫انگار خیالش راحت شد وقتی
‫که فهمید شما اینجا هستین...

21:11.812 --> 21:14.356
‫و گفت این ضروریه
‫که باهاش تماس بگیرین.

21:18.110 --> 21:21.822
‫بله، این ضروریه. این
‫یعنی حال مادرم بدتر شده.

21:21.905 --> 21:23.782
‫متاسفم که اینو می‌شنوم.

21:26.201 --> 21:28.620
‫خانم شروود چیزی در مورد اومدن به رم گفت؟

21:28.704 --> 21:29.704
‫نه، قربان.

21:35.043 --> 21:37.754
‫ببخشید. من باید بلافاصله از اینجا برم.

21:37.838 --> 21:41.300
‫کاملا متوجهم. باید به مادرتون رسیدگی کنین.

21:41.383 --> 21:43.844
‫امیدوارم این‌قدری که به نظر میاد
‫جدی نباشه.

21:43.927 --> 21:44.927
‫منم همین‌طور.

21:45.512 --> 21:48.307
‫من یه باربر می‌فرستم طبقه‌ی بالا
‫که کمکتون کنه وسایلتون رو بیارین.

21:48.390 --> 21:49.599
‫ممنون.

21:49.683 --> 21:52.477
‫و اگه خانم شروود دوباره تماس گرفت
‫قبل اینکه بتونم باهاش حرف بزنم،

21:52.561 --> 21:55.564
‫میشه بهش بگی که در اسرع
‫وقت باهاش تماس می‌گیرم؟

21:55.647 --> 21:57.024
‫البته. من اینو یادداشت می‌کنم.

21:57.107 --> 21:59.109
‫- ممنون.
‫- و ما فاکتور شما رو آماده می‌کنیم.

21:59.901 --> 22:01.528
‫من تازه اومدم.

22:01.611 --> 22:02.611
‫بله.

22:05.449 --> 22:06.449
‫باشه.

22:08.452 --> 22:09.452
‫کلیدهاتون.

22:20.797 --> 22:21.797
‫ممنون.

22:47.324 --> 22:48.742
‫- ممنون.
‫- متشکر.

23:35.914 --> 23:36.914
‫ببخشید.

23:40.585 --> 23:41.962
‫بفرمایین.

23:42.045 --> 23:43.755
‫یه اتاق تک نفره لطفا.

23:43.839 --> 23:45.090
‫معمولی باشه.

23:45.590 --> 23:47.300
‫- گذرنامه.
‫- چشم.

23:51.721 --> 23:52.889
‫نه، ممنون.

24:11.241 --> 24:12.742
‫طبقه‌ی بالا.

24:12.826 --> 24:13.826
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

24:26.673 --> 24:28.925
‫این ساعت توی آب بوده.

24:29.009 --> 24:30.927
‫توی سینک افتاد.

24:34.097 --> 24:35.557
‫توی آب نمک افتاده.

24:39.853 --> 24:41.271
‫ایت ساعت دزدیه؟

24:42.022 --> 24:43.022
‫نه.

24:43.732 --> 24:46.193
‫همون‌طور که می‌بینی
‫حروف اول اسم و فامیلم روشه.

25:35.742 --> 25:37.285
‫[ر.گ]

25:50.298 --> 25:57.180
‫[ریچارد گرین‌لیف]

26:31.506 --> 26:32.716
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

26:32.799 --> 26:34.259
‫چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟

26:36.094 --> 26:38.138
‫اه. یه حساب در شعبه‌ی ناپل.

26:38.221 --> 26:39.097
‫بله.

26:39.180 --> 26:40.180
‫یه لحظه صبر کنین.

26:40.223 --> 26:41.224
‫ممنون.

27:07.876 --> 27:09.753
‫سلام. من پائولو آلسی هستم،

27:10.337 --> 27:12.339
‫مسئول شعبه‌ی رم.

27:12.964 --> 27:16.051
‫من دوست دارم حساب یه شخص به اسم...

27:16.134 --> 27:18.011
‫ریچارد گرین‌لیف رو بررسی کنم.

27:23.016 --> 27:23.975
‫[ر. گرین‌لیف]

27:26.686 --> 27:27.771
‫عالیه، ممنون.

27:32.400 --> 27:33.401
‫امضای خوانا.

27:38.365 --> 27:39.491
‫آقای گرین‌لیف.

27:40.116 --> 27:41.451
‫امضاتون.

27:48.500 --> 27:49.626
‫خودنویس خوبی دارین.

27:49.709 --> 27:50.710
‫ممنون.

28:00.970 --> 28:01.805
‫برای اون.

28:01.888 --> 28:02.889
‫بسیار متشکرم.

28:02.972 --> 28:04.349
‫روز خوبی داشته باشین.

28:12.107 --> 28:13.525
‫مارج عزیزم.

28:14.776 --> 28:16.778
‫عذر می‌خوام که برات زودتر نامه ننوشتم.

28:19.155 --> 28:21.991
‫امیدوارم با تام حرف زده باشی
‫و اون بهت گفته باشه که من در رم هستم،

28:22.075 --> 28:23.743
‫تا نگران من نشده باشی.

28:25.412 --> 28:29.666
‫صحبت از تام شد، تو در مورد اون
‫اشتباه می‌کردی.

28:30.417 --> 28:33.002
‫همه‌ی اون چیزهای بدی که در موردش می‌گفتی.

28:34.462 --> 28:37.090
‫اون هر کسی که هست یا نیست...

28:38.383 --> 28:40.051
‫آدم بدی نیست.

28:41.761 --> 28:44.139
‫در هر صورت اون به ما کاری نداره.

28:44.222 --> 28:45.432
‫امیدوارم متوجه این باشی.

28:45.432 --> 28:48.059
‫[کاراواجیو]

28:49.936 --> 28:50.979
‫در مورد خودمون...

28:52.564 --> 28:55.233
‫لطفا فکر نکن که من از چیزی فرار می‌کنم.

28:56.735 --> 28:57.777
‫یا از تو فرار می‌کنم.

28:59.237 --> 29:00.864
‫فقط فکر می‌کنم یه مدت از هم دور باشیم،

29:00.947 --> 29:03.908
‫کمکمون می‌کنه بفهمیم که چه حسی
‫در مورد همدیگه داریم.

29:06.327 --> 29:08.455
‫من در مورد کریسمس توی کورتینا متاسفم.

29:09.873 --> 29:12.751
‫اما فکر نمی‌کنم خوب باشه
‫به این زودی همو ببینیم.

29:13.376 --> 29:15.170
‫و امیدوارم بابت این از من متنفر نباشی.

29:18.339 --> 29:19.257
‫با عشق، دیکی.

30:05.386 --> 30:06.721
‫نور.

30:09.224 --> 30:10.224
‫بله.

30:19.025 --> 30:20.360
‫همیشه نور.

30:28.117 --> 30:28.993
‫پی‌نوشت:

30:30.495 --> 30:32.205
‫امیدوارم از عطر خوشت اومده باشه.

30:34.040 --> 30:35.834
‫پیدا کردنش سخت بود.

30:35.917 --> 30:38.294
‫داشتم بیخیالش می‌شدم که تام پیداش کرد.

30:40.380 --> 30:43.967
‫اون گفت «مارج قراره خیلی خوشحال بشه.»

30:51.057 --> 30:52.141
‫دیکی عزیز.

30:53.977 --> 30:57.355
‫خب، یکمی غافلگیر شدم. رم؟

30:58.648 --> 31:00.859
‫کنجکاو شدم بدونم توی سانرمو چی شد.

31:02.819 --> 31:05.071
‫فکر کنم چیزی نشد که در موردش
‫حرف زده بودیم.

31:05.822 --> 31:08.199
‫من از تام پرسیدم و اون
‫کاملا مبهم توضیح داد.

31:09.659 --> 31:12.161
‫هر چیزی در مورد تام خیلی مبهمه.

31:12.245 --> 31:16.207
‫به نظرم عمدا این‌جوریه.
‫یا نکنه تو متوجه نشدی؟

31:17.750 --> 31:20.461
‫تو میگی اون آدم بدی نیست،
‫اما من ازش خوشم نمیاد.

31:21.546 --> 31:23.631
‫چطور نمی‌تونی متوجه بشی که
‫اون از تو سوءاستفاده می‌کنه؟

31:24.799 --> 31:25.842
‫اون دگرباشه؟

31:26.759 --> 31:28.011
‫نمی‌دونم.

31:28.094 --> 31:31.180
‫اصلا فکر نمی‌کنم اون‌قدری عادی باشه
‫که زندگی جنسی داشته باشه.

31:32.682 --> 31:35.810
‫اما به‌نظرم تو در مقابلش
‫خجالت‌زده رفتار می‌کنی.

31:35.894 --> 31:37.061
‫قضیه‌ی این چیه؟

31:39.188 --> 31:41.441
‫تو نگران نظر پدرت در مورد تام بودی.

31:41.524 --> 31:43.318
‫اما حالا انگار برات مهم نیست.

31:43.401 --> 31:45.153
‫این یه هشدار بود، دیکی.

31:45.236 --> 31:47.572
‫چرا تو هشدار پدرت رو نادیده می‌گیری؟

31:49.741 --> 31:51.993
‫و در مورد ما...

31:52.076 --> 31:54.579
‫من می‌تونم چند هفته اینجا
‫بدون تو سر کنم، عزیزم،

31:54.662 --> 31:55.914
‫اما دلم برات تنگ شده.

31:57.040 --> 31:58.958
‫هر جایی که نگاه می‌کنم، نشونه‌هایی
‫از تو رو می‌بینم.

31:59.709 --> 32:03.004
‫درخت زیتونی که ما
‫بیرون پنجره‌ام کاشتیم.

32:03.087 --> 32:05.882
‫کتاب‌هایی که من از تو قرض گرفتم
‫و پس ندادم.

32:07.216 --> 32:09.385
‫بوته‌ی گوجه‌ای که به من دادی
‫خوب رشد می‌کنه.

32:11.346 --> 32:13.097
‫ممنون بابت عطر.

32:13.181 --> 32:17.226
‫اون خیلی خوبه. اما باور نمی‌کنم
‫که تام اونو پیدا کرده باشه.

32:19.103 --> 32:22.690
‫اون هنوز اونجاست؟ یا طبق چیزی
‫که گفت به آمریکا برمی‌گرده؟

32:23.399 --> 32:26.444
‫من فکرام در موردش رو به اندازه‌ی کافی
‫اینجا گفتم، پس دیگه چیزی نمیگم.

32:26.527 --> 32:27.862
‫این فقط یه سوال بود.

32:28.529 --> 32:30.490
‫لطفا به من بگو که برنامه‌هات چی هستن.

32:31.741 --> 32:33.618
‫حتی نمی‌دونم هنوز توی رم هستی یا نه.

32:33.701 --> 32:34.702
‫هستی؟

32:36.037 --> 32:38.122
‫شاید بهتره بیام اونجا و پیدات کنم.

32:39.666 --> 32:41.876
‫امیدوارم از شال خوشت اومده باشه، عزیزم.

32:41.960 --> 32:43.962
‫من شب‌های زیادی رو صرف
‫درست کردنش برای تو کردم.

32:46.255 --> 32:48.257
‫نیازی به گفتن نیست که توی
‫اون شب‌ها تنها بودم.

32:53.429 --> 32:55.765
‫صبح بخیر، آقای گرین‌لیف.

32:55.848 --> 32:56.849
‫صبح بخیر.

32:58.559 --> 33:00.019
‫می‌تونم در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم؟

33:00.103 --> 33:03.398
‫- اتاقتون مشکلی داره، قربان؟
‫- نه. اتاق خوبه.

33:03.481 --> 33:04.565
‫در مورد یه زنه.

33:05.149 --> 33:06.150
‫همیشه بحث یه زن در میونه،‌ مگه نه؟

33:06.734 --> 33:11.489
‫من اخیرا با نامزدم قطع رابطه کردم
‫و اون این مسئله رو قبول نمی‌کنه.

33:11.572 --> 33:13.533
‫من با کس دیگه‌ای آشنا شدم،

33:13.616 --> 33:17.370
‫برای همین من یه جورایی اینجا
‫از دست نامزدم مخفی شدم.

33:17.453 --> 33:19.622
‫- نامزد سابق.
‫- نامزد سابقم.

33:20.498 --> 33:21.916
‫منم بودم همین‌کارو می‌کردم.

33:22.000 --> 33:26.004
‫آره، اما نگرانی من اینه که اون
‫سعی کنه منو پیدا کنه...

33:26.087 --> 33:29.424
‫حتی اگه معناش این باشه که
‫هر هتلی توی رم رو بگرده.

33:29.507 --> 33:31.009
‫اون می‌دونه که شما توی رم هستین؟

33:31.092 --> 33:35.013
‫می‌دونه، و من ترجیح میدم دردسر درست نشه.
‫مخصوصا توی هتل شما.

33:35.096 --> 33:36.597
‫اون می‌تونه ناخوشایند رفتار کنه؟

33:37.974 --> 33:40.184
‫آره. و پر سر و صدا.

33:41.436 --> 33:42.436
‫هوم.

33:42.979 --> 33:46.149
‫شاید بهتر باشه به فلورانس یا ونیز برین.
‫شاید دورتر.

33:46.232 --> 33:47.859
‫من از اینجا خوشم میاد.

33:49.569 --> 33:50.570
‫خب...

33:51.612 --> 33:53.948
‫سوالم از تو اینه که...

33:55.408 --> 33:58.953
‫اگه زن جوون بیاد و بپرسه
‫که من اینجام یا نه...

33:59.037 --> 34:01.122
‫فکر می‌کنی بتونی بگی که نیستم؟

34:16.054 --> 34:17.388
‫متاسفم، خانم.

34:18.556 --> 34:20.224
‫اینجا کسی به اسم آقای گرین‌لیف نیست.

34:21.642 --> 34:22.852
‫احسنت.

34:24.771 --> 34:26.105
‫به سلامت.

34:26.189 --> 34:27.273
‫فعلا.

34:45.166 --> 34:46.209
‫جونم؟

34:46.292 --> 34:47.168
‫کارلو.

34:47.251 --> 34:48.669
‫تاماسو! سلام خوش‌تیپ.

34:48.753 --> 34:49.796
‫رم چطوره؟

34:49.879 --> 34:51.881
‫رم خوبه. کسی رو پیدا کردی؟

34:51.964 --> 34:53.216
‫یه مشکل کوچیکی پیش اومده.

34:53.299 --> 34:57.386
‫قایق‌دار یه خریدار برای قایق
‫با همون قیمت پیدا کرده.

34:57.470 --> 34:59.013
‫مشکل چیه؟

34:59.097 --> 35:03.810
‫خب، این مشکلی نیست.
‫مسئله اینجاست که اونم یه درصدی می‌خواد.

35:03.893 --> 35:07.438
‫خب، حق با توئه. مشکلی نیست.
‫می‌تونی درصد خودتو باهاش تقسیم کنی.

35:07.522 --> 35:09.774
‫نه. نه.

35:09.857 --> 35:12.110
‫من ازت خواستم که قایق‌دار
‫رو درگیر این قضیه کنی؟

35:12.193 --> 35:14.195
‫اگه در مورد فروش قایق‌ها می‌دونستی،
‫از من می‌خواستی.

35:14.278 --> 35:16.864
‫اما نخواستم. و راستش شک دارم
‫باهاش حرف زده باشی.

35:16.948 --> 35:18.616
‫من باهاش حرف زدم.

35:18.699 --> 35:19.867
‫واقعا؟ اسمش چیه؟

35:19.951 --> 35:21.244
‫اسمش؟ جولیو.

35:21.994 --> 35:23.287
‫جولیوی قایق‌دار؟

35:23.371 --> 35:25.123
‫جولیوی قایق‌دار.

35:26.582 --> 35:29.752
‫ببین، اگه می‌خوای می‌تونم بهش
‫جواب منفی بدم.

35:30.795 --> 35:32.588
‫ما می‌تونیم بذاریم این خریدار بره.

35:32.672 --> 35:35.258
‫اما برای اینکه قایق مدت زیادی
‫روی دستمون بمونه آماده باش.

35:35.341 --> 35:37.760
‫هیچ کسی توی زمستون
‫قایق نمی‌خواد. اینو می‌دونی.

35:37.844 --> 35:39.512
‫- کارلو.
‫- بله؟

35:39.595 --> 35:42.557
‫تو راه خودت رو برای گرفتن ۲۰ درصدت
‫پیدا کردی. من اینو تحسین می‌کنم.

35:43.266 --> 35:46.853
‫یه چک بانکی به آمریکن اکسپرس رم بفرست.

35:46.936 --> 35:48.729
‫منهای حق کمیسیون جولیو و من.

35:48.813 --> 35:50.648
‫کشش نده، کارلو.

35:51.816 --> 35:53.401
‫گفتی برای تو بفرستم؟

35:53.484 --> 35:56.154
‫آره، یه چک بانک مرکزی ایتالیا.

35:56.237 --> 35:57.363
‫به اسم دوستت نباشه.

35:57.446 --> 35:59.740
‫به اسم من باشه. اون داره سفر می‌کنه.

35:59.824 --> 36:01.784
‫باشه، حالا کیه که داره خالی می‌بنده؟

36:02.368 --> 36:05.288
‫می‌خوای این قضیه رو فراموش کنیم، کارلو؟
‫یه نفر دیگه رو پیدا کنم که اونو بفروشه؟

36:05.371 --> 36:06.581
‫آروم بگیر.

36:06.664 --> 36:09.584
‫من چک رو به اسم تو می‌فرستم. نگران نباش.

36:09.667 --> 36:13.796
‫خوبه. اسمم ریپلیه. آر آی پی. نه آر ای ای.

36:13.880 --> 36:15.965
‫- خداحافظ.
‫- باشه. خداحافظ.

36:25.433 --> 36:28.769
‫[بانک مرکزی ایتالیا]

36:32.398 --> 36:34.650
‫آقای ریپلی. بفرمایین.

36:35.193 --> 36:36.194
‫ممنون.

36:46.120 --> 36:49.248
‫با چه مبلغی حساب باز می‌کنین،
‫آقای ریپلی؟

36:49.957 --> 36:51.125
‫اینا.

36:52.335 --> 36:56.047
‫[۴۵ هزار لیر]

37:07.725 --> 37:09.268
‫- ممنون.
‫- متشکرم.

37:10.519 --> 37:12.021
‫- بفرما.
‫- ممنون.

37:43.344 --> 37:46.597
‫چهار سال بعد از قتل
‫رانوچیو توماسونی در رم،

37:47.515 --> 37:49.600
‫کاراواجو هنوز یک فراری بود.

37:50.977 --> 37:56.857
‫در طی اون زمان، شاید آخرین سال زندگیش
‫در ۱۶۱۰...

37:56.941 --> 38:01.112
‫اون نقاشی «داوود با سر جالوت» رو کشید.

38:03.155 --> 38:04.699
‫در این نقاشی،

38:05.408 --> 38:11.122
‫کاراواجیو قاتل و قربانی رو...

38:12.581 --> 38:17.003
‫با محبت و حتی عشق داوود به هم مرتبط می‌کنه،

38:17.086 --> 38:20.506
‫با نحوه‌ی نگاه اون به سر قطع شده‌ی جالوت.

38:21.173 --> 38:23.843
‫و اون این ارتباط رو...

38:23.926 --> 38:29.098
‫با استفاده از خودش به‌عنوان هر دو مدل
‫تقویت می‌کنه.

38:30.391 --> 38:32.893
‫هر دو چهره متعلق به کاراواجیو هستن.

38:32.977 --> 38:35.354
‫جوان... و پیر.

38:37.690 --> 38:38.690
‫بفرمایین.

38:55.124 --> 38:56.334
‫پدر و مادر عزیز.

38:58.210 --> 39:00.921
‫من توی رم هستم و به دنبال
‫یک خانه برای زمستون می‌گردم.

39:02.298 --> 39:04.717
‫به محض اینکه مستقر شدم
‫آدرس رو براتون می‌فرستم.

39:07.470 --> 39:10.056
‫متاسفم که یه کریسمس دیگه
‫با شما رو توی نیویورک از دست دادم،

39:10.139 --> 39:13.601
‫اما دارم سعی می‌کنم قبل اومدن به خونه
‫کارهایی رو انجام بدم.

39:13.684 --> 39:16.020
‫- کریسمس مبارک.
‫- همین‌طور بر شما.

39:16.729 --> 39:18.397
‫من نامه‌ی تو رو گرفتم.

39:19.190 --> 39:23.361
‫نگرانی تو در مورد تام رو درک می‌کنم،
‫اما باید بگم در موردش اشتباه می‌کنی.

39:26.530 --> 39:28.949
‫اون دقیقا همون کاری رو کرد که تو
‫برای انجامش اونو فرستاده بودی.

39:30.451 --> 39:32.495
‫و در واقع به من کمک کرد.

39:36.540 --> 39:39.960
‫نمی‌دونم اینو می‌دونی یا نه،
‫اما اون یه یتیمه.

39:41.754 --> 39:46.258
‫و جوری که در مورد این مسئله حرف میزنه
‫منو یاد اهمیت خانواده میندازه،

39:46.342 --> 39:50.304
‫که با شرمندگی باید بگم تا قبل اومدنش
‫متوجه اون نبودم.

39:53.557 --> 39:58.479
‫بین همه‌ی دوستام تو آدم درستی رو فرستادی.

40:00.314 --> 40:01.774
‫من هر دوی شما رو دوست دارم
‫و دلم براتون تنگ شده.

40:04.568 --> 40:05.569
‫ریچارد.

40:14.657 --> 40:29.657
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
