WEBVTT

00:20.024 --> 00:30.024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:30.048 --> 00:36.048
« ترجمه از امـیـر و آریـن »

01:46.856 --> 01:48.107
صبح بخیر

01:48.191 --> 01:49.943
آقای گرین‌لیف هستن؟

01:50.026 --> 01:51.361
بله، بله. بفرمایید

02:02.705 --> 02:03.705
بفرمایید

02:04.624 --> 02:05.542
ممنون

02:12.715 --> 02:13.716
سلام

02:14.634 --> 02:16.970
تام. هنوز که اینجایی

02:17.053 --> 02:18.054
آره

02:22.767 --> 02:24.144
هتل میراماری چطوره؟

02:24.227 --> 02:27.480
خوبـه. بد نیست. مارج هست؟

02:27.564 --> 02:30.400
.یکم پیش اینجا بود
.رفتش خونه‌اش یکم کار کنه

02:30.483 --> 02:32.527
کار کنه؟ -
آره. نویسنده‌ست -

02:33.153 --> 02:34.153
آها

02:34.821 --> 02:36.281
رمان؟

02:36.364 --> 02:38.408
یه راهنمای مسافرتی درباره‌ی آترانی

02:39.909 --> 02:41.661
با عکس؟

02:41.744 --> 02:44.914
آره. آره. عکاس خوبی هم هست

02:44.998 --> 02:48.042
پس عکس و نوشته داره

02:48.126 --> 02:51.588
...آره. توصیفات، مشاهدات، اشعار

02:51.671 --> 02:54.549
که فعلاً هیچکدوم رو نذاشته بخونم

02:54.632 --> 02:55.884
پس شعر هم داره

02:56.718 --> 02:57.718
آها

03:00.638 --> 03:03.224
برنامه‌ات چیـه؟ رُم؟ سیسیل؟

03:03.308 --> 03:05.643
هر تصمیمی که بگیری، تصمیم بدی نیست

03:05.727 --> 03:07.729
برات یه چیزایی از نیویورک آوردم

03:09.314 --> 03:10.523
چی؟

03:10.607 --> 03:13.735
.یه سری پیراهن و خرت و پرت با یه حوله
.توی هتلن

03:14.944 --> 03:16.779
باید یه اعترافی بکنم

03:16.863 --> 03:19.782
پدرت من رو فرستاده اینجا
تا راضیت کنم بری خونه

03:21.743 --> 03:23.077
پدرم؟ -
آره -

03:24.412 --> 03:26.831
من هم بهش گفتم سعیمو می‌کنم و
...جدی هم گفتم، ولی

03:28.416 --> 03:30.501
دیگه قصدشو ندارم

03:31.127 --> 03:33.838
کاملاً درک می‌کنم چرا می‌خوای اینجا بمونی

03:33.922 --> 03:35.548
کاملاً منطقیـه. اینجا عالیـه

03:35.632 --> 03:37.759
چرا باید بخوای برگردی نیویورک؟

03:37.842 --> 03:41.012
تو رو فرستاده یعنی...بهت پول داده؟

03:41.095 --> 03:43.306
آره، ولی پولشو بهش پس میدم

03:44.641 --> 03:46.893
من اهل سوءاستفاده از دیگران نیستم

03:49.062 --> 03:50.480
اصلاً از کجا می‌شناسیش؟

03:50.563 --> 03:52.941
نمی‌شناسمش. اون منو پیدا کرد

03:54.025 --> 03:58.279
گمونم نمی‌تونسته دوست‌های واقعی‌ات رو
،راضی کنه توی زندگیت دخالت کنن

03:58.363 --> 03:59.948
،من هم نمی‌کنم

04:00.031 --> 04:03.117
ولی بهتره لباس‌هایی که مادرت
برات فرستاده رو بگیری

04:03.618 --> 04:04.618
...بعدش هم

04:05.411 --> 04:06.746
گمونم...میرم

04:19.133 --> 04:20.802
باورم نمیشه همچین کاری کرده

04:23.554 --> 04:24.973
البته باورم میشه

04:26.057 --> 04:27.057
،تام

04:27.725 --> 04:29.185
بیخیال پس دادن پولش شو

04:29.269 --> 04:31.646
.براش پولی نیست
.میره توی حساب مخارج

04:31.729 --> 04:34.524
احتمالاً یجوری از مالیات‌هاش هم حذفش می‌کنه

04:35.775 --> 04:38.236
از دستم ناراحت نیستی؟ -
نه، معلومـه که نه -

04:38.319 --> 04:40.822
.من هم بودم همین کار رو می‌کردم
.در واقع همین کار رو کردم

04:40.905 --> 04:44.325
فرصت ماجراجویی توی یه سرزمین
ناشناخته رو غنیمت شمردم

04:44.409 --> 04:46.202
دقیقاً همون کاری که تو کردی

04:47.120 --> 04:48.120
آره

04:54.127 --> 04:55.503
!ارمیلندا

04:58.423 --> 04:59.757
یه قهوه برای تام بیار

05:00.466 --> 05:01.466
ممنون

05:02.927 --> 05:04.804
،ببین، نمی‌خوام نمک‌نشناس باشم

05:04.887 --> 05:07.849
ولی انگار مادرم در جریان نیست که
بهترین پیرهن‌های نیویورک رو

05:07.932 --> 05:09.100
از اینجا وارد می‌کنن

05:10.893 --> 05:13.187
مرسی که به خاطر اون
تمام اینا رو با خودت آوردی

05:13.271 --> 05:14.272
لطف کردی

05:14.355 --> 05:15.440
یکی رو ندیدی

05:16.357 --> 05:17.400
اوه

05:27.994 --> 05:29.620
معلومـه که این رو انتخاب می‌کنه

05:31.080 --> 05:33.374
،تام، بگو ببینم

05:33.458 --> 05:37.628
آخه کدوم آدم عاقلی
یه حوله‌ی بنفش طرح‌دار می‌پوشه؟

05:37.712 --> 05:39.589
خدای من، افتضاحـه

05:49.891 --> 05:51.809
پدرم گفته من نقاشی می‌کنم؟

05:54.437 --> 05:55.437
نه

05:57.273 --> 06:00.651
،اتفاقاً نقاش ماهری هم هستم
ولی اون محالـه اعتراف کنه

06:04.280 --> 06:05.448
می‌خوای ببینی‌شون؟

06:08.076 --> 06:09.327
خیلی‌خب

06:11.329 --> 06:12.872
خب، اینجاست

06:13.664 --> 06:15.500
عجب

06:17.585 --> 06:19.587
یه سری از مناظرم اونجان

06:21.005 --> 06:22.924
آها

06:24.258 --> 06:25.258
آره

06:28.638 --> 06:29.847
یه سری نقاشی‌های مارجم

06:31.182 --> 06:32.892
اونجا بخش مارجمـه

06:33.601 --> 06:35.144
آها. باشه

06:35.228 --> 06:36.270
آره

06:38.397 --> 06:39.690
اوه

06:42.360 --> 06:44.153
اونا مال دوران انتزاعیم هستن

06:47.532 --> 06:48.532
آره

06:50.576 --> 06:54.539
اون یه نقاشی جدید از مارجـه که
دارم روش کار می‌کنم

06:55.706 --> 06:56.706
برهنه‌ست

07:06.092 --> 07:08.970
آره. من...می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم

07:09.053 --> 07:10.388
هنوز

07:10.471 --> 07:11.471
ولی برام لذت‌بخشـه

07:11.889 --> 07:14.308
...نه، اینا...اینا

07:16.185 --> 07:18.104
مرسی -
آره -

07:20.523 --> 07:21.816
بازم منظره‌ان

07:21.899 --> 07:25.361
آره. عجب. همشون آبی‌ان. دوران آبیت

07:25.445 --> 07:28.072
آره. آره، به فکرم نرسیده بود

07:30.324 --> 07:31.909
،احتمالاً هنوز مشغول نوشتنـه

07:31.993 --> 07:33.995
ولی انقدر با حقه‌ی گرین‌لیف حال می‌کنه که

07:34.078 --> 07:35.746
بابت مزاحمت ناراحت نمیشه

07:38.541 --> 07:39.542
اینجاست

07:42.712 --> 07:43.546
اوه، خوبـه

07:55.600 --> 07:56.767
درود به شما

07:57.268 --> 07:58.269
سلام

07:59.479 --> 08:01.898
تام می‌خواد یه داستان بامزه تعریف کنه

08:03.399 --> 08:04.399
جدی؟

08:05.026 --> 08:06.026
سلام

08:07.069 --> 08:07.904
سلام

08:07.987 --> 08:10.823
اول بیا این رو باز کنیم

08:10.907 --> 08:12.825
بشین -
ممنون -

08:36.766 --> 08:38.100
باورت میشه؟

08:38.184 --> 08:41.270
،حتی اگه پدر و مادرم رو هم می‌شناختی
فکرشو هم نمی‌کردی چنین کاری بکنن

08:42.104 --> 08:43.648
پس اون یارو توی بار کی بود؟

08:43.731 --> 08:48.069
.یه کارآگاه خصوصی
.پدرم یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

08:48.152 --> 08:50.446
که تام رو پیدا کنه؟ -
آره -

08:51.280 --> 08:52.365
پیدا کردنت کار سختیـه، تام؟

08:53.616 --> 08:56.786
،خب، تازه نقل مکان کردم
پس گمونم آره

08:56.869 --> 08:59.038
چرا صبر کردی تا حقیقت رو به دیکی بگی؟

08:59.914 --> 09:01.666
چه فرقی می‌کنه؟

09:01.749 --> 09:03.668
هدف از داستان رو متوجه نشدی، مارج

09:03.751 --> 09:06.045
موضوع پدرمـه، نه تام

09:08.005 --> 09:10.132
تصمیم گرفتی الان می‌خوای کجا رو ببینی؟

09:10.216 --> 09:11.759
ببخشید؟

09:11.842 --> 09:13.135
توی ایتالیا -
نه -

09:14.303 --> 09:16.055
نگرفتم -
خیلی جاها هست -

09:16.138 --> 09:19.350
مطمئنم همینطوره، ولی فکر کنم
یه مدت همینجا بمونم

09:19.433 --> 09:22.645
،می‌دونی تام، اگه می‌خوای بیشتر اینجا بمونی

09:22.728 --> 09:24.272
بهتره خونه‌ی من بمونی

09:24.355 --> 09:27.149
،چرا وقتی اتاق اضافه دارم
پولتو بدی میراماری؟

09:27.233 --> 09:29.235
حتی اگه پول پدرم باشه

09:30.319 --> 09:31.946
...اوه

09:35.658 --> 09:38.077
من...اینطوری خیلی خوب میشه

09:39.579 --> 09:40.579
عالیـه

09:41.664 --> 09:43.082
ممنونم

09:47.920 --> 09:49.046
بلندش کن

10:11.152 --> 10:12.612
دیوارها دکوراسیون لازم دارن

10:31.172 --> 10:32.172
بهتر شد

10:46.604 --> 10:48.064
سلام، مارج -
سلام -

10:48.147 --> 10:50.441
در چه حالی؟ -
خوبم -

11:00.701 --> 11:02.203
خوشگل شدی

11:02.828 --> 11:03.871
ممنون

11:03.954 --> 11:05.456
کارمون تموم شد

11:05.539 --> 11:08.584
.داریم با شراب آمارو به خودمون حال میدیم
می‌خوای؟

11:09.377 --> 11:10.377
باشه

11:14.173 --> 11:16.592
فردا میریم ناپل. می‌خوای بیای؟

11:18.219 --> 11:19.470
باید کار کنم

11:19.553 --> 11:21.305
روی کتابت؟

11:22.098 --> 11:23.391
آره

11:23.474 --> 11:25.559
بیخیال، مارج. باهامون بیا

11:25.643 --> 11:28.646
می‌خوام به تام اولین نقاشی کاراواجوشو
توی موزه‌ی میزریکوردیا نشون بدم

11:28.729 --> 11:29.563
دیدمش

11:29.647 --> 11:32.608
.یه بار دیدیش
.یه بار اصلاً کافی نیست

11:35.277 --> 11:36.695
«رفته بودم رستوران «لی سورلی

11:38.989 --> 11:39.989
چی؟

11:41.575 --> 11:42.701
کِی؟

11:42.785 --> 11:43.786
الان

11:45.955 --> 11:47.456
...اوه

11:47.540 --> 11:48.874
اوه، داشتیم شام می‌خوردیم

11:49.917 --> 11:51.127
شرمنده. یادم رفت

11:51.961 --> 11:52.878
یالا، بیا بریم

11:52.962 --> 11:54.713
وقتی رفتم داشتن می‌بستن

11:56.966 --> 11:57.966
خب، شام خوردی؟

11:58.008 --> 12:00.761
یکم برشوتو می‌خوای؟
پنیر و زیتون هم داریم

12:00.845 --> 12:01.846
مشکلی نیست. نمی‌خواد

12:08.477 --> 12:10.604
می‌خوای اتاقی که آماده کردیم رو ببینی؟

12:10.688 --> 12:11.772
شاید بعداً

12:12.815 --> 12:15.192
باشه. ببخشید

12:29.000 --> 12:33.000
« ناپل »

12:52.605 --> 12:55.149
لطفاً اینجا رو امضا کنید -
چشم -

13:45.282 --> 13:47.701
وقتی 36 سالـه بود کشیدش

13:48.577 --> 13:51.455
یه سال بعد اینکه
یه نفر رو توی رُم کُشت

13:51.539 --> 13:52.873
یه نفر رو کُشت؟ -
همم -

13:52.957 --> 13:55.876
یه جاکش که از فاحشه‌هاش
به عنوان مدل استفاده می‌کرد

13:55.960 --> 13:58.254
بعدش فرار کرد و رفت مالتا، بعد هم پالرمو

13:58.337 --> 14:00.673
یه سری از بهترین آثارش رو
موقع فرار کشید

14:00.756 --> 14:01.924
جدی؟

14:02.007 --> 14:03.926
بالاخره اینجا توی ناپل گرفتنش

14:04.009 --> 14:07.513
کتکش زدن، از ریخت و قیافه
انداختنش و ولش کردن بمیره

14:08.264 --> 14:09.348
کیا؟

14:09.431 --> 14:11.475
خدا می‌دونه. رفقای جاکشـه

14:12.309 --> 14:15.354
زندگی و مرگ پر آب و تابی داشته

14:15.437 --> 14:16.437
آره

14:18.482 --> 14:20.359
می‌خوام نقاشی‌های دیگه‌اش رو هم ببینم

14:20.442 --> 14:23.279
.یه روزی می‌برمت رُم
.یه سری از بهترین آثارش اونجان

14:23.362 --> 14:25.155
خیلی خوب میشه

14:30.828 --> 14:32.538
!فرِدی -
!دیکی -

14:32.621 --> 14:34.790
چطوری؟ -
خوبم -

14:34.874 --> 14:36.375
اینجا چیکار می‌کنی؟

14:36.458 --> 14:39.003
.داشتم رد می‌شدم
خودم و مکس. تو چطوری؟

14:39.086 --> 14:39.962
خوبم. خوبم

14:40.045 --> 14:41.630
مارج چطوره؟ -
خوبـه -

14:41.714 --> 14:43.716
هنوز مشغول کتابشـه؟ -
همین الان مشغولـه -

14:43.799 --> 14:45.509
نوشیدنی می‌خوای؟ -
خیلی -

14:45.593 --> 14:48.888
.ولی خیلی سریع
.باید به قطارم برسم

14:50.180 --> 14:52.600
گارسون. یه چینزانو

14:56.395 --> 14:57.521
ایشون کی باشن؟

14:57.605 --> 15:02.151
.تام. تام، ایشون فردی مایلزه
.تام از نیویورک اومده

15:02.234 --> 15:03.234
چطوری؟

15:03.944 --> 15:04.944
خوبم

15:06.572 --> 15:07.990
قبلاً یه جایی دیدمت

15:09.241 --> 15:12.828
.همم. نه، فکر نکنم
.اونوقت یادم می‌موند

15:12.912 --> 15:15.039
جدی؟ -
آره -

15:16.749 --> 15:20.044
نه، نه، نه. قبلاً توی نیویورک
همدیگه رو دیدیم

15:20.127 --> 15:22.713
کجا؟ شاید خونه‌ی باب دیلنسی؟

15:23.380 --> 15:24.590
فکر نکنم

15:24.673 --> 15:26.592
نه، فکر کنم همونجا بود

15:26.675 --> 15:28.552
توی آپارتمانش داخل خیابون استنتون

15:28.636 --> 15:30.763
یه مهمونی بود. مطمئنم

15:33.515 --> 15:34.975
یادم نمیاد. شرمنده

15:37.811 --> 15:41.106
خب، چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟ -
اینجا توی آترانی با هم آشنا شدیم -

15:43.400 --> 15:44.777
توی نیویورک کارت چیـه؟

15:44.860 --> 15:47.071
هیچی دیگه. الان اینجا زندگی می‌کنم -
قبلاً -

15:47.154 --> 15:48.197
حسابداری

15:50.199 --> 15:51.200
شما؟

15:51.283 --> 15:53.077
فردی نمایشنامه‌نویسـه

15:53.160 --> 15:54.160
عه

15:55.120 --> 15:57.206
می‌خواستم همچین حدسی بزنم

15:57.289 --> 15:58.707
جدی؟ -
آره -

15:59.833 --> 16:01.585
چرا؟ -
نمی‌دونم -

16:06.882 --> 16:10.052
خب، گوش کن. دسامبر می‌خوام
یه خونه‌ی بزرگ توی کورتینا اجاره کنم

16:10.135 --> 16:11.512
تو و مارج باید بیاید

16:11.595 --> 16:14.807
چرا که نه؟ کریسمس توی آلپ؟
قبول کن

16:15.808 --> 16:16.809
قبولـه -
قبول؟ -

16:16.892 --> 16:17.726
آره

16:17.810 --> 16:20.437
خوبـه. تا سر حد مرگ
مشروب می‌خوریم و اسکی می‌کنیم

16:20.521 --> 16:22.356
عالیـه -
تام چی؟ -

16:24.483 --> 16:25.483
ریپلی

16:27.069 --> 16:28.069
ریپلی

16:40.958 --> 16:46.922
♪ Quando sei qui con me ♪

16:47.548 --> 16:53.971
♪ Questa stanza non ha più pareti ♪

16:54.054 --> 16:57.558
♪ Ma alberi ♪

16:58.392 --> 17:01.603
♪ Alberi infiniti ♪

17:01.687 --> 17:07.735
♪ Quando tu sei vicino a me ♪

17:08.736 --> 17:14.033
♪ Questo soffitto viola, no ♪

17:15.075 --> 17:18.162
♪ Non esiste più ♪

17:19.413 --> 17:25.294
♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪

17:26.253 --> 17:29.339
♪ Che restiamo qui ♪

17:29.965 --> 17:35.846
♪ Abbandonati, come se ♪

17:36.472 --> 17:39.892
♪ Non ci fosse più ♪

17:40.601 --> 17:45.230
♪ Niente, più niente al mondo ♪

17:45.314 --> 17:49.401
♪ Suona un'armonica ♪

17:50.360 --> 17:54.656
♪ Mi sembra un organo ♪

17:54.740 --> 17:57.117
♪ Che vibra ♪

17:57.201 --> 17:59.536
♪ Per te e per me ♪

18:00.704 --> 18:07.211
♪ Su nell'immensità del cielo ♪

18:07.920 --> 18:09.546
♪ Per te ♪

18:09.630 --> 18:14.551
♪ E per me nel ♪

18:15.761 --> 18:21.308
♪ Ciel ♪

18:39.409 --> 18:40.536
حال شما خوبـه؟

18:40.619 --> 18:42.287
نه، الان کیفمو زدن

18:42.371 --> 18:43.455
وای، نه

18:43.539 --> 18:46.625
صدمه دیدید؟ -
نه، فقط نمی‌تونم برم خونه -

18:46.708 --> 18:48.043
من رو نمی‌بره

18:49.044 --> 18:50.044
بیاید

18:53.298 --> 18:54.133
ممنونم

18:54.216 --> 18:55.216
خواهش می‌کنم

19:03.308 --> 19:04.351
خونه‌تون کجاست؟

19:04.434 --> 19:05.561
پوتزولی

19:15.612 --> 19:17.030
کمـه

19:18.365 --> 19:19.449
باشه

19:20.075 --> 19:21.076
خیلی ممنونم

19:21.160 --> 19:23.912
شما واقعاً مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستید که تابحال دیدم

19:23.996 --> 19:25.164
حرفشم نزنید -
متشکرم -

19:25.747 --> 19:26.832
خداحافظ -
خداحافظ -

19:33.589 --> 19:35.048
شنیدی چی گفت؟

19:35.132 --> 19:38.010
ما مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستیم که تابحال دیده

19:38.677 --> 19:40.596
با پولی که به اون راننده دادی
میشه تا رُم رفت

19:40.679 --> 19:42.556
الان دارن با هم تقسیمش می‌کنن

19:44.308 --> 19:45.392
اینطور فکر می‌کنی؟

19:45.976 --> 19:48.312
معلومـه. تاکسیـه همینطوری منتظر بود

19:48.395 --> 19:49.395
کلاهبرداریـه

19:50.564 --> 19:52.065
چطوری متوجه نشدی؟

19:52.900 --> 19:54.610
خب که چی؟

19:54.693 --> 19:57.529
ارزش شنیدنش از زبون
یه دختر خوشگل رو داشت، نه؟

19:58.113 --> 20:00.157
راست میگی. من دختر دوست دارم

20:05.287 --> 20:06.287
چیـه؟

20:19.009 --> 20:22.346
به نظرت میری اون خونه‌ای که یارو گفت؟

20:22.429 --> 20:23.429
فرِدی؟

20:24.306 --> 20:28.560
احتمالاً. زمستون‌های اینجا
خیلی دلگیره. چطور؟

20:29.144 --> 20:31.605
نمی‌دونم چطور می‌تونی
همچین آدمی رو تحمل کنی

20:31.688 --> 20:32.731
خیلی دغلکاره

20:33.732 --> 20:35.067
چرا اینو میگی؟

20:35.150 --> 20:39.154
.چون تابلوئـه. یارو نمایشنامه‌نویس نیست
.معلومـه بچه‌پولداره

20:39.780 --> 20:44.493
.خب، درست میگی. خانوادش مالک چندین هتلن
.یه خونه هم جنوب فرانسه داره

20:46.036 --> 20:47.996
«تو و مارج باید بیاید»

20:48.080 --> 20:51.124
چرا که نه؟ کریسمس توی کوه‌های آلپ؟»
«قبول کن

20:51.875 --> 20:53.001
«قبول؟»

20:53.085 --> 20:55.087
‫خیلی خوب بود

20:55.170 --> 20:56.588
‫درست مثل خودش حرف زدی

20:58.799 --> 20:59.799
‫تام؟

21:00.217 --> 21:01.468
‫هوم؟

21:03.262 --> 21:05.430
‫من هم بچه‌پولدارم، پس دغلکارم؟

21:07.474 --> 21:10.143
‫شما دوتا زمین تا آسمون با هم فرق دارید

21:10.144 --> 21:15.144
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:20.320 --> 21:21.822
‫آقای گرین‌لیف عزیز

21:23.282 --> 21:25.158
‫خبرهای خوبی دارم

21:26.493 --> 21:29.288
‫ریچارد سر دو راهی مونده که
‫یه زمستون دیگه رو هم اینجا سپری کنه یا نه

21:30.789 --> 21:33.875
‫متقاعد کردنش کار آسونی نیست،
‫مطمئنم خودتون می‌دونید

21:35.085 --> 21:36.295
‫مرغش یه پا داره

21:37.379 --> 21:41.008
‫باید کلی باهاش حرف زد تا
‫نظرش رو راجع به چیزی عوض کنه

21:43.677 --> 21:45.012
‫ولی دارم به یه جاهایی می‌رسم

21:47.180 --> 21:50.726
‫طبق قولی که دادم، تمام تلاشم رو می‌کنم که
‫قانعش کنم برگرده خونه پیش شما

21:51.810 --> 21:53.186
‫ایشالا تا وقتِ کریسمس

21:54.187 --> 21:58.150
‫با آرزوی بهترین‌ها برای شما و خانم گرین‌لیف

21:58.233 --> 21:59.609
‫از صمیم قلب، تام

22:06.158 --> 22:07.659
‫پی‌نوشت

22:07.743 --> 22:11.747
‫هنوز پولی که بهم داده بودید رو
‫خرج نکردم، ولی داره ته می‌کشه

22:12.789 --> 22:14.624
‫میشه بازم بفرستید؟

22:15.792 --> 22:18.712
‫می‌تونید پول رو به آدرس دیکی
‫توی آترانی بفرستید

22:19.338 --> 22:20.172
‫ممنون

23:09.429 --> 23:10.429
‫بفرمایید

23:10.889 --> 23:11.889
‫ممنون

23:15.727 --> 23:16.727
‫ممنون

23:26.279 --> 23:27.697
‫چطوری؟

23:30.117 --> 23:31.117
‫خوبم

23:41.086 --> 23:42.170
‫میشه بشینم؟

23:44.756 --> 23:45.757
‫بله

23:51.471 --> 23:52.556
‫من کارلو هستم

23:56.726 --> 23:58.061
‫- تام
‫- تام

23:59.688 --> 24:00.939
‫تو آمریکایی هستی

24:02.190 --> 24:03.190
‫بله

24:05.193 --> 24:06.403
‫از آمریکایی‌ها خوشم میاد

24:08.196 --> 24:09.196
‫نوش

24:16.496 --> 24:17.581
‫سلام

24:18.540 --> 24:20.125
‫عه، سلام. در چه حالی؟

24:20.208 --> 24:21.251
‫خوب

24:24.671 --> 24:25.797
‫می‌خوای بری پاریس؟

24:27.048 --> 24:28.383
‫نمی‌دونم. شاید. کِی؟

24:29.176 --> 24:33.263
‫الان توی رستوران جورجیو با یکی حرف می‌زدم،
‫گفت واسه هر نفر صد هزار لیره بهمون میده

24:34.723 --> 24:35.974
‫که چیکار کنیم؟

24:36.600 --> 24:38.018
‫بریم پاریس

24:39.352 --> 24:40.896
‫چی داری میگی؟

24:40.979 --> 24:44.608
‫فقط باید یه چمدون براش ببریم اونجا،
‫بعدش تا هر وقت که خواستیم می‌تونیم بمونیم

24:44.691 --> 24:47.527
‫یه چمدون؟

24:50.238 --> 24:51.072
‫آره

24:51.156 --> 24:52.532
‫جدی که نمیگی؟

24:52.616 --> 24:53.992
‫جدی میگم. بیا ببینش

24:54.075 --> 24:56.828
‫ایتالیایی حرف زدیم، واسه همین
‫همه‌ی حرفاش رو نفهمیدم

24:56.912 --> 24:59.080
‫نمی‌خوام ببینمش، هر کی که هست

24:59.164 --> 25:01.124
‫پس باید باهاش چیکار کنم؟

25:01.208 --> 25:03.084
‫هیچی. کلاً فراموش کن که باهاش حرف زدی

25:03.168 --> 25:04.794
‫اون طبقه‌ی پایینـه

25:07.672 --> 25:09.466
‫این یارو رو آوردی خونه‌ی من

25:10.217 --> 25:11.134
‫آره

25:16.181 --> 25:17.181
‫کارلو

25:18.850 --> 25:21.228
‫این دوستِ منـه، دیکی

25:22.145 --> 25:23.521
‫خوشبختم. حالت چطوره؟

25:28.693 --> 25:29.778
‫طرفدار پیکاسویی، نه؟

25:45.585 --> 25:48.129
‫خب، تام برات توضیح داد
‫که درباره‌ی چی حرف زدیم؟

25:48.213 --> 25:50.048
‫چرا خودت بهم نمیگی؟

25:50.131 --> 25:51.508
‫خیلی‌خب. زیاد پیچیده نیست

25:52.384 --> 25:54.094
‫فردا، پس‌فردا، هر موقع،

25:54.177 --> 25:56.346
‫هر دوتون توی ایستگاه قطار ناپل
‫با من ملاقات می‌کنید

25:56.429 --> 25:58.640
‫دو تا بلیت بهتون میدم

25:58.723 --> 26:01.268
‫نصف پول، نفری 50هزار لیره و

26:02.018 --> 26:03.186
‫یه چمدون

26:03.270 --> 26:06.731
‫می‌بریدش پاریس، تحویلش می‌دید
‫به آدرسی که بهتون میدم

26:06.815 --> 26:08.733
‫اونجا هم باقی پول‌تون رو می‌گیرید

26:08.817 --> 26:09.818
‫تموم شد و رفت

26:12.988 --> 26:14.531
‫توی چمدون چی هست؟

26:14.614 --> 26:16.116
‫خیلی‌خب، این...

26:16.199 --> 26:17.409
‫فرقی نمی‌کنه

26:17.492 --> 26:20.829
‫هیچکس قرار نیست جلوی دوتا توریست آمریکایی
‫با تیپ و قیافه‌ی شما رو بگیره

26:21.496 --> 26:22.789
‫مواد مخدر؟

26:22.872 --> 26:24.207
‫اسلحه؟

26:24.291 --> 26:26.334
‫آثار هنری دزدیده شده؟ چی؟

26:28.003 --> 26:29.379
‫به تو ربطی نداره

26:30.297 --> 26:32.132
‫خیلی هم به من ربط داره

26:32.215 --> 26:33.842
‫به دوستت که ربط نداشت

26:33.925 --> 26:36.303
‫حتی نپرسید

26:40.724 --> 26:42.017
‫تام

26:42.100 --> 26:43.226
‫بله، چیه؟

26:43.310 --> 26:45.895
‫متأسفانه دوستت آدم مناسبی نیست

26:45.979 --> 26:47.063
‫تو آره، ولی اون نه

26:47.147 --> 26:50.317
‫نه. نه. اون واسه این کار مناسبـه.
‫هر دو مناسبیم. فقط داره بهش فکر می‌کنه.

26:50.400 --> 26:52.152
‫نه. من مناسب نیستم

26:53.069 --> 26:55.947
‫تام، نگاهش کن

26:56.031 --> 26:58.950
‫داره مثل پلیسی که می‌خواد
‫بازداشتم کنه نگاهم می‌کنه

26:59.034 --> 27:00.952
‫نه، اینطور نیست. بیخیال

27:01.036 --> 27:03.413
‫نه، نه، حق با توئـه. پلیس نه

27:04.331 --> 27:08.043
‫مثل مردی که می‌ترسه غذای یه حیوون بشه

27:15.884 --> 27:19.471
‫هنوزم می‌تونیم با هم کار کنیم،
‫من و تو، ولی اون نه

27:19.554 --> 27:23.475
‫پس نیازی نیست جلوش یا باهاش راجع به
‫این موضوع صحبت کنیم، خب؟

27:24.726 --> 27:27.979
‫قبلاً خایه‌هاش رو بُریدن

27:35.862 --> 27:36.988
‫این آدرسم

27:45.288 --> 27:47.290
‫ویلای قشنگیـه

27:50.794 --> 27:51.795
‫خیلی قشنگـه

27:54.172 --> 27:55.298
‫احسنت

27:56.883 --> 27:58.259
‫خانم، خیلی ممنون

28:09.813 --> 28:11.856
‫چه مرگتـه؟ زده به سرت؟

28:11.940 --> 28:13.566
‫چرا این رو میگی؟

28:13.650 --> 28:16.528
‫طرف عضو کاموراست. می‎‌دونی کامورا چیه؟

28:16.611 --> 28:17.654
‫نه

28:17.737 --> 28:20.824
‫مافیا. مافیای ناپل

28:20.907 --> 28:22.325
‫تو از کجا می‌دونی؟

28:22.409 --> 28:24.285
‫چون، تام، تابلوئـه

28:25.453 --> 28:28.039
‫شاید اگه ایتالیاییت بهتر بود
‫این کار رو نمی‌کردی

28:28.123 --> 28:29.666
‫ولی زیاد مطمئن نیستم

28:29.749 --> 28:32.001
‫توی نیویورک هم سراغ این کارها میری؟

28:32.544 --> 28:33.378
‫نه

28:33.461 --> 28:35.296
‫اونجا با اینجور آدم‌ها می‌پلکی؟

28:35.380 --> 28:37.507
‫خیلی خودمونی باهات برخورد کرد

28:38.758 --> 28:40.802
‫توی نیویورک دوستامون مشترک بودن

28:40.885 --> 28:41.885
‫همینطوری آشنا شدیم

28:46.015 --> 28:47.350
‫هنوزم یادم نمیاد

28:50.603 --> 28:52.397
‫اینطوری بهم زل نزن. دیوونه نیستم

28:52.480 --> 28:53.898
‫پس این کارها چیه؟

28:53.982 --> 28:57.527
‫چی؟ با خودم گفتم به نظرت جالب میاد.
‫می‌تونه سرگرم‌کننده باشه.

28:57.610 --> 29:00.572
‫- که با گانگسترها قاتی بشیم؟
‫- که با هم بریم ماجراجویی

29:00.655 --> 29:02.115
‫که با هم سر از زندان در بیاریم

29:02.198 --> 29:03.742
‫خیلی‌خب، دیگه...

29:07.203 --> 29:08.621
‫ولش کن

29:13.710 --> 29:15.628
‫میشه به مارج چیزی از این ماجرا نگی؟

29:16.629 --> 29:18.006
‫همینطوریش زیاد باهام حال نمی‌کنه

29:18.089 --> 29:20.633
‫- به نظرت علتش چیه؟
‫- نمی‌دونم. من که باهاش خوبم

29:20.717 --> 29:22.969
‫نه، سعی می‌کنی باشی،
‫که با خوب بودن فرق داره

29:23.052 --> 29:24.304
‫که بدتره، راستش

29:24.387 --> 29:26.181
‫اینطور نیست. من ازش خوشم میاد

29:27.223 --> 29:28.223
‫خیلی‌خب

29:29.184 --> 29:30.185
‫جدی میگم!

29:33.021 --> 29:35.940
‫خب، نوشتن کتاب چطور پیش میره؟
‫شرط می‌بندم خیلی خوبـه

29:36.024 --> 29:37.275
‫داری منو دست میندازی

29:37.358 --> 29:40.737
‫نه، دست نمیندازمت. واقعاً می‌خوام بدونم.
‫از نوشتنت تحت تأثیر قرار گرفتم.

29:40.820 --> 29:43.531
‫من تابحال کتاب ننوشتم.
‫دیکی هم همینطور. نوشتی؟

29:43.615 --> 29:45.825
‫قطعاً نه

29:48.286 --> 29:50.955
‫خب، راستش رو بخوای،
‫اونقدرا هم خوب پیش نمیره

29:51.831 --> 29:54.626
‫سعی می‌کنم اینجا رو توصیف کنم که

29:56.002 --> 29:57.002
‫خیلی...

29:58.713 --> 29:59.798
‫توصیف‌ناپذیره؟

29:59.881 --> 30:02.592
‫توصیف‌ناپذیره. آره، دقیقاً

30:02.675 --> 30:05.136
‫خب، میشه چیزهایی که
‫تا الان نوشتی رو بخونم؟

30:05.220 --> 30:06.971
‫به کسی نشون نمیده

30:08.223 --> 30:11.267
‫خب، من ویراستار نیستم، ولی واسه یه ویراستار
‫کار کردم، توی انتشاراتِ «رندوم هاوس»

30:12.227 --> 30:13.311
‫جدی؟

30:13.394 --> 30:16.773
‫البته. اونجا پیش‌نویس‌های زیادی خوندم که
‫نیاز به ویراستاری داشتن

30:19.275 --> 30:20.401
‫واقعاً؟

30:20.985 --> 30:23.196
‫اقلاً شاید اتفاقی یه چیزی بگم که

30:23.279 --> 30:25.532
‫طرز فکر جدیدی بهت بده

30:26.616 --> 30:28.034
‫یالا، یه فرصت بهم بده

30:29.786 --> 30:30.787
‫بفرمایید

30:31.454 --> 30:32.831
‫من حساب می‌کنم

30:37.585 --> 30:39.295
‫خب. نظرت چیه؟

30:57.814 --> 30:59.148
می‌ترسم

30:59.983 --> 31:01.609
‫مطمئنم محشره

31:04.904 --> 31:07.323
‫خوب بود، تام.
‫داری سعیت رو می‌کنی.

31:07.407 --> 31:09.325
‫خب، سعیِ الکی نمی‌کنم

31:09.409 --> 31:12.829
‫به کارش علاقه‌مندم.
‫در مورد من اشتباه می‌کنه.

31:14.497 --> 31:16.791
‫به هر حال، خوشحالش کردی

31:17.959 --> 31:18.960
‫خب، خوبـه

31:23.756 --> 31:26.551
‫آترانی، اثری از مارجری شروود

31:26.634 --> 31:28.970
‫به خودم که اومدم، دیدم بیشتر از
‫یه ساله که توی شهر آترانی‌ام و

31:29.053 --> 31:31.139
‫هنوزم دارم چشمه‌های جدیدی از شهر می‌بینم...

31:31.222 --> 31:34.684
‫فهمیدم که آترانی، قبل اینکه کریستف کلمب
‫قاره‌ی آمریکا رو کشف کنه وجود داشته

31:34.767 --> 31:37.270
‫اکثر شب‌ها، یه زن فلوت زدن تمرین می‌کنه...
‫(بیش از حد طولانی)

31:37.353 --> 31:39.188
‫برای اولین بار توی عمرم
‫درخت نخل دیدم و اقیانوس رو

31:39.272 --> 31:42.358
‫هرچند که کرایه‌ی تاکسی از آمریکا ارزون‌تره...

31:42.442 --> 31:43.693
‫دیدم که داشت آماده می‌شد...

31:43.776 --> 31:47.196
‫وقتی زنگ برج ساعت به سدا در اومد...
(همچین کلمه‌ای نداریم)

31:47.280 --> 31:50.283
‫تابحال جایی نمونده بودم که
‫دستشویی خصوصی نداشته باشه

31:50.366 --> 31:51.367
‫به جز دانشگاه

31:51.451 --> 31:54.537
‫گفتم «سلام».
‫اون زن جوابی داد که شبیهش بود.

31:54.621 --> 31:57.790
‫صبر کردم... حس می‌کردم انگار...

31:57.874 --> 32:00.710
‫اتوبوس شلوغ و گرم بود که
‫بوی سیر و بنزین می‌داد

32:11.000 --> 32:14.000
‫«آترانیِ من»

32:22.023 --> 32:24.484
‫این...اینا خیلی مفید هستن

32:25.276 --> 32:26.277
‫جدی؟

32:26.361 --> 32:31.366
‫آره. هر چی میگی درستـه.
‫اینجا، توی حاشیه نوشتی.

32:31.449 --> 32:32.492
‫کدوم؟

32:32.575 --> 32:34.285
‫«آترانی مثل مکانی توی خوابـه که

32:34.369 --> 32:37.413
‫وقتی بیدار میشی رویایی‌تر هم میشه.»

32:37.497 --> 32:38.957
‫خیلی عالیـه

32:40.083 --> 32:42.043
‫مال خودتـه. استفاده‌اش کن

32:42.669 --> 32:43.795
‫واقعاً؟

32:43.878 --> 32:44.879
‫البته

32:48.341 --> 32:50.259
‫گمونم الان می‌دونم باید باهاش چیکار کنم

32:50.802 --> 32:51.803
‫خوشحالم

32:53.388 --> 32:54.389
‫ممنون، تام

32:55.181 --> 32:56.182
‫جدی میگم

32:56.808 --> 32:58.601
‫ممنون که اعتماد کردی و بهم دادیش

33:06.776 --> 33:07.902
‫عجب عنوانی

33:11.572 --> 33:12.615
‫سلام، متئو

33:12.699 --> 33:13.992
‫سلام، ریکاردو

33:14.826 --> 33:16.828
‫- چطوری؟
‫- عالی‌ام

33:16.911 --> 33:18.746
‫یه چیزی برات اومده

33:31.009 --> 33:32.009
‫بیا

33:33.386 --> 33:35.096
‫واسه تو هیچی نیومده، تام عزیزم

33:35.179 --> 33:37.223
‫خیلی‌خب، متئو. ممنون

33:37.974 --> 33:40.351
‫گمونم برم دیدنِ مارج

33:41.060 --> 33:42.270
‫شاید بریم یه شنایی بکنیم

33:42.353 --> 33:43.187
‫خیلی‌خب

33:43.271 --> 33:44.397
‫اینو واسم می‌بری خونه؟

33:44.480 --> 33:45.398
‫حتماً

33:45.481 --> 33:47.066
‫ممنون. می‌بینمت

33:57.910 --> 33:59.579
‫نظرت در مورد اینا چیه؟

34:03.041 --> 34:04.041
‫خوبه

34:05.126 --> 34:06.919
‫- واقعاً؟
‫- آره!

35:00.000 --> 35:03.000
‫«شرکت وندال، 1200 دلار»

35:11.567 --> 35:12.735
‫آقای ریپلی

35:13.778 --> 35:15.822
‫دارم میرم بیرون، بازار

35:16.614 --> 35:17.614
‫خیلی‌خب

35:24.288 --> 35:25.288
‫چیه؟

35:27.458 --> 35:28.458
‫هیچی

35:41.000 --> 35:43.000
‫«شماره حساب: 18061»

36:04.287 --> 36:06.998
‫آقای اسمیت خونه‌ست؟

36:07.500 --> 36:09.500
‫«دوره‌ی آموزش زبان ایتالیایی»

36:11.252 --> 36:13.880
‫نه، جناب. رفتن بیرون

36:19.844 --> 36:22.221
‫کِی برمی‌گرده؟

36:28.811 --> 36:31.063
‫چقدر پول لازم دارید؟

36:35.776 --> 36:37.528
‫کافی نیست

36:43.409 --> 36:45.453
‫مشکل‌تون چیه؟

36:50.208 --> 36:51.918
‫چی شد؟

36:55.171 --> 36:56.464
‫کی گفته؟

36:59.175 --> 37:00.635
‫اون کیه؟

37:03.262 --> 37:04.722
‫خدا می‌دونه

37:06.557 --> 37:08.226
‫این مال کیه؟

37:10.728 --> 37:12.271
‫مال شماست

37:14.106 --> 37:15.524
‫مال ماست

37:17.318 --> 37:19.111
‫مال اوناست

37:20.488 --> 37:21.948
‫مال اون مَرده

37:23.741 --> 37:24.992
‫مال منـه

39:45.633 --> 39:47.510
‫«از آثار هنری خوشت میاد، تام؟»

39:50.012 --> 39:51.639
‫«خب، جای درستی اومدی»

39:58.854 --> 40:00.898
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

40:00.981 --> 40:02.191
‫«هنوز»

40:06.987 --> 40:09.532
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

40:09.615 --> 40:10.741
‫«ولی برام لذت‌بخشـه»

40:11.826 --> 40:13.077
یه سری از مناظرم اونجان

40:14.829 --> 40:15.830
‫اشیای بی‌جان

40:17.415 --> 40:19.375
یه سری نقاشی‌های مارجم

40:20.376 --> 40:23.462
‫اون یکی باز مال منـه.
‫اون یکی باز مارجـه.

40:24.880 --> 40:26.132
‫این قسمتِ مارجـه

40:28.884 --> 40:32.430
‫مارج، ببخشید، ولی باید درک کنی

40:32.513 --> 40:33.597
‫من دوستت ندارم

40:35.099 --> 40:37.601
‫ما دوستیم. همین و بس

40:40.479 --> 40:41.480
‫بیخیال، نکن...

40:42.982 --> 40:43.983
‫گریه نکن

40:46.402 --> 40:48.404
‫به جایی نمی‌رسه، مارج

40:50.197 --> 40:51.240
‫بس کن

40:54.994 --> 40:57.621
‫چون بین من و تام قرار گرفتی

41:00.416 --> 41:04.003
‫نه، نه، نه، نه. اینطوری نیست

41:04.086 --> 41:06.881
‫این نیست. ما اینطوری نیستیم

41:09.091 --> 41:11.802
‫نه، یه پیوندی بین‌مون هست.
‫متوجه میشی؟

41:11.886 --> 41:14.305
‫یا قراره همینطور اتهام بزنی؟

41:14.388 --> 41:15.806
‫اصلاً چیزی حالیتـه؟

41:17.391 --> 41:18.391
‫بیخیال، مارج

41:21.270 --> 41:22.146
‫مارج...

41:23.856 --> 41:24.856
‫اوه...

41:25.274 --> 41:27.193
‫اونا مال دوران انتزاعیم هستن

41:36.660 --> 41:37.995
‫چیکار داری می‌کنی؟

41:40.623 --> 41:41.999
‫اونا...

41:42.082 --> 41:43.417
‫فقط...

41:46.378 --> 41:48.714
‫اگه لباس‌هام رو در بیاری ممنون میشم

42:17.159 --> 42:19.119
‫گمونم نرفتید شنا

42:22.248 --> 42:24.375
‫وقتی هوا یهویی خراب شد توی ساحل بودید؟

42:28.921 --> 42:31.048
‫دیکی، از اتفاقی که الان افتاد خیلی ناراحتم...

42:31.131 --> 42:33.717
‫ببین، بذار برات روشنش کنم

42:35.928 --> 42:37.012
‫من همجنس‌گرا نیستم

42:40.558 --> 42:41.892
‫گمونم خیال می‌کنی هستم

42:43.227 --> 42:44.603
‫هیچ‌وقت همچین فکری نمی‌کردم

42:45.563 --> 42:47.189
‫خب، مارج خیال می‌کنه که تو هستی

42:49.024 --> 42:50.024
‫چرا؟

42:50.901 --> 42:54.321
‫خب، اگه اینجا بود و
‫ماجرا رو می‌دید، اون‌وقت

42:55.239 --> 42:58.993
‫می‌‌گفتم دلیلش همینـه، ولی چون نبوده،
‫پس گمونم دلیلش یه چیز دیگه‌ست

43:10.004 --> 43:12.131
‫این حرف رو می‌زنه چون حسودیش میشه

43:12.798 --> 43:13.799
‫حسودی؟

43:15.259 --> 43:16.135
‫به تو؟

43:16.218 --> 43:17.218
‫آره، به من

43:18.387 --> 43:20.723
‫قبل اینکه من پیدام بشه،
‫تمام وقت تو رو پیش خودش داشت

43:21.348 --> 43:22.933
‫حالا ما بدون اون کلی کار می‌کنیم

43:25.644 --> 43:29.273
‫- ولی حتی این هم مشکل اصلی نیست
‫- مشکل اصلی چیه، تام؟

43:30.774 --> 43:32.651
‫اون بیشتر از مقداری که تو
‫دوستش داری، دوستت داره

43:37.489 --> 43:41.160
‫وقتی با هم راه می‌رید،
‫کی دستِ کی رو می‌گیره؟

43:43.412 --> 43:46.081
‫شاید درست باشه، ولی معنیش
‫این نیست که اون برام مهم نیست

43:46.165 --> 43:48.584
‫- من...خیلی بهش اهمیت میدم
‫- متوجهم

43:49.418 --> 43:52.421
‫ما دوستای خیلی خوبی هستیم.
‫نباید به دوستات صدمه بزنی.

43:52.504 --> 43:53.504
‫البته

43:58.844 --> 44:00.346
‫- دیکی...
‫- چیه؟

44:01.388 --> 44:03.682
‫ترجیح میدم بذارم برم، تا اینکه
‫یه دوستی رو خراب کنم

44:05.934 --> 44:07.144
‫می‌خوای بذارم برم؟

44:07.853 --> 44:11.148
‫اگه بخوای صبح میرم.
‫بخوای همین الان میرم.

44:18.572 --> 44:19.990
‫بیا بیخیالش بشیم

44:20.000 --> 44:40.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
