1
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,139 --> 00:00:16,016
‫« هستی و زمان »

3
00:00:28,904 --> 00:00:30,239
‫« مزاحم نشوید »

4
00:00:40,749 --> 00:00:41,833
‫« خوراک: با طعم غذا »

5
00:00:54,304 --> 00:00:55,138
‫« گلورپ‌گرا »

6
00:00:55,305 --> 00:00:56,924
‫« آنارشی - الیگارشی و شما - نیل پستمن »

7
00:00:56,948 --> 00:00:58,559
‫« تقویت آنارشی »
‫« سرنگون کردن الیگارشی »

8
00:01:00,185 --> 00:01:01,785
‫چطوری جیگر؟

9
00:01:12,279 --> 00:01:14,279
‫« یک سیب‌زمینی بی‌نقص گریمالدی »

10
00:01:18,704 --> 00:01:20,304
‫بزن بریم مشروب ‌بسازیم

11
00:01:21,373 --> 00:01:23,208
‫سلام ریک

12
00:01:23,917 --> 00:01:25,517
‫ریک؟

13
00:01:26,044 --> 00:01:28,170
‫ریک؟ داری بهم بی‌توجهی می‌کنی؟

14
00:01:28,171 --> 00:01:31,215
‫هی! با توام! ریک!

15
00:01:31,216 --> 00:01:32,816
‫مگه کر شدی؟

16
00:01:33,677 --> 00:01:35,219
‫نه، نه، نه، نه، نه!

17
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
‫وای خدا!

18
00:01:42,352 --> 00:01:45,229
‫- مورتی! چه غلطی کردی؟
‫- عمدی... عمدی نبود!

19
00:01:45,230 --> 00:01:46,830
‫چه غلطی کردی؟!

20
00:01:48,150 --> 00:01:51,235
‫بگو ببینم چرا تابلوی "مزاحم نشوید"
‫رو به یه ورت گرفتی؟

21
00:01:51,236 --> 00:01:52,987
‫مهم... مهم نیست

22
00:01:52,988 --> 00:01:55,615
‫به نفعته کار مهمی داشته باشی
‫الان زدی مشروب‌سازیم رو به فنا دادی

23
00:01:55,616 --> 00:01:58,492
‫پس یا باید قضیه اورژانسی باشه
‫یا یه کار مهم داشته باشی

24
00:01:58,493 --> 00:02:00,536
‫و به‌نفعته کارت خیلی مهم باشه

25
00:02:00,537 --> 00:02:04,081
‫چون این مهم‌ترین چیز امروزم بود

26
00:02:04,082 --> 00:02:07,961
‫پس بگو ببینم
‫چرا اومدی این پایین؟

27
00:02:09,171 --> 00:02:12,424
‫می‌خواستم ببینم منو می‌بری
‫چند تا کارت پوکمون بخرم؟

28
00:02:14,426 --> 00:02:15,509
‫ببخشید

29
00:02:15,510 --> 00:02:17,970
‫تابحال دیدی شاد باشم، مورتی؟

30
00:02:17,971 --> 00:02:20,389
‫چی؟ خب... نه چندان

31
00:02:20,390 --> 00:02:22,266
‫خب زیاد پیش اومده شاد باشم

32
00:02:22,267 --> 00:02:24,477
‫و ببین... هیچ جایی توی این نمودار

33
00:02:24,478 --> 00:02:26,729
‫شادی من با حضور تو هم‌زمان نیستن

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,855
‫پس چرا باهام می‌گردی؟

35
00:02:27,856 --> 00:02:29,940
‫نمی‌دونم. وقتی پیدات کردم
‫برام حکم طعمه رو داشتی

36
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
‫وقتی ماهی که دنبالش بودم رو کشتم
‫شاید بهتر بود نخ رو می‌بریدم

37
00:02:32,486 --> 00:02:35,112
‫چون الان گیر یه کرم کوفتی افتادم

38
00:02:35,113 --> 00:02:39,242
‫بهم گفته بودی اینطوری نیست
‫فقط می‌خوای دلمو بشکنی

39
00:02:40,243 --> 00:02:42,412
‫مورتی، نه. منظورم...

40
00:02:43,330 --> 00:02:44,872
‫تف توش!

41
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
‫خدا لعنتش کنه

42
00:02:46,375 --> 00:02:48,502
‫جون می‌داد الان یه مشروبی بزنم به بدن

43
00:03:13,159 --> 00:03:20,159
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

44
00:03:21,159 --> 00:03:23,494
‫فشارسنج، محفظه‌ی تخمیر
‫با روکش مسی

45
00:03:23,495 --> 00:03:25,663
‫عجب، مورتی تمام اینا رو ترکونده؟

46
00:03:25,664 --> 00:03:28,290
‫- مخزن مش چیه؟
‫- یه بشکه‌ی آبجوی خالی براش بگیر

47
00:03:28,291 --> 00:03:30,126
‫بشکه‌ی های 225 لیتری هم می‌خوام

48
00:03:30,127 --> 00:03:31,919
‫خیلی‌خب، از همین الان گفته باشم
‫حالا که دارم این کارها رو برات می‌کنم

49
00:03:31,920 --> 00:03:33,379
‫برای خودمم یه سری چیزها می‌خرم

50
00:03:33,380 --> 00:03:35,673
‫- قبوله
‫- میشه منم یه چیزی بخرم؟

51
00:03:35,674 --> 00:03:37,967
‫نه. کارت بانکی به‌صورت خودکار
‫خریدهات رو رد می‌کنه، جری

52
00:03:37,968 --> 00:03:39,635
‫از کجا می‌دونه
‫من دارم از کارت استفاده می‌کنم؟

53
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
‫بخاطر چیزهایی که می‌خری

54
00:03:41,096 --> 00:03:42,221
‫مگه چی می‌خرم؟

55
00:03:42,222 --> 00:03:43,822
‫- چیزهای احمقانه
‫- چیزهای احمقانه

56
00:03:45,100 --> 00:03:46,851
‫کامپیوتر، سیب‌زمینی رو جایگزین کن

57
00:03:46,852 --> 00:03:49,353
‫تنها سیب‌زمینی گریمالدی در کهکشان...

58
00:03:49,354 --> 00:03:52,107
‫- اینجاست
‫- خدا بگم چیکارت نکنه!

59
00:03:54,735 --> 00:03:56,569
‫- بیا بریم
‫- نمی‌خوام ممنون

60
00:03:56,570 --> 00:03:57,653
‫آخرش فقط سرم داد می‌زنی

61
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
‫مورتی، اگر بگم
‫یه چیزی دارم که باعث میشه

62
00:03:59,698 --> 00:04:01,449
‫دیگه هیچوقت
‫داد و فریادم رو نشنوی چی؟

63
00:04:01,450 --> 00:04:04,369
‫وایسا ببینم، جدی میگی؟
‫چجور چیزی؟

64
00:04:05,162 --> 00:04:06,762
‫ریک، چه غلطی می‌کنی؟!

65
00:04:11,293 --> 00:04:13,043
‫ریک، چیکار کردی؟

66
00:04:13,044 --> 00:04:14,545
‫یه همدردکه، یه گونه‌ای که...

67
00:04:14,546 --> 00:04:16,464
‫همدلی و همدردی نامحدود
‫توی میزبان‌هاش تولید می‌کنه

68
00:04:16,465 --> 00:04:17,923
‫هرکاری هم بگم و بکنم

69
00:04:17,924 --> 00:04:19,675
‫همدردک ملایم‌ترش می‌کنه

70
00:04:19,676 --> 00:04:21,552
‫عین تدوین دیزنی‌مانند
‫از فیلم‌های کشت‌وکشتار

71
00:04:21,553 --> 00:04:24,138
‫اینا، ببین. تو یه آشغال
‫بی‌مصرفی، مورتی!

72
00:04:24,139 --> 00:04:25,639
‫- خیلی ازت ناامید شدم
‫- چه غلطی می‌کنی، ریک! کون لقت!

73
00:04:25,640 --> 00:04:27,099
‫هنوزم صدای داد و فریادت رو می‌شنوم

74
00:04:27,100 --> 00:04:30,394
‫خیلی‌خب، حتماً باید
‫یکم بیشتر نفوذ کنه تو مغزت

75
00:04:30,395 --> 00:04:31,979
‫حالا شد. بیا دوباره امتحان کنیم

76
00:04:31,980 --> 00:04:34,273
‫تو یه آشغالـ...

77
00:04:34,274 --> 00:04:35,566
‫...نازنینی، مورتی!

78
00:04:35,567 --> 00:04:38,027
‫عین یه گلدن رتریور
‫بهترین دوست ریک هستی

79
00:04:38,028 --> 00:04:39,695
‫و وقتی میگم مایه‌ی سرافکندگی هستی

80
00:04:39,696 --> 00:04:42,948
‫بخاطر اینه که باور دارم
‫می‌تونی خیلی بهتر از این باشی

81
00:04:42,949 --> 00:04:44,950
‫چطوره؟ خیلی خوبه، نه؟

82
00:04:44,951 --> 00:04:46,702
‫از مرکز همدلی مغزت تغذیه می‌کنه

83
00:04:46,703 --> 00:04:48,412
‫و یه چیز خیلی قوی‌تر دفع می‌کنه

84
00:04:48,413 --> 00:04:51,081
‫- وایسا ببینم. همدلی منو می‌خوره؟
‫- نگرانش نباش

85
00:04:51,082 --> 00:04:53,417
‫بعد از اینکه یه سیب‌زمینی
‫با هم برنده شدیم، درش میاریم

86
00:04:53,418 --> 00:04:55,544
‫وایسا ببینم. باید برنده بشیم؟ چطوری...؟

87
00:04:55,545 --> 00:04:57,589
‫با رقص با ستاره‌ها!

88
00:05:08,934 --> 00:05:13,479
‫هی. اشکالی نداره. روی پهلوهام تمرکز کن
‫مرکز ثقل بدنم اینجاست

89
00:05:13,480 --> 00:05:14,563
‫فکر نکنم بتونم، ریک

90
00:05:14,564 --> 00:05:16,398
‫تو می‌تونی. بهت باور دارم

91
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
‫نوبت شماست

92
00:05:17,526 --> 00:05:21,237
‫و حالا، با اجرای "مهتاب: ریمیکس خفن"

93
00:05:21,238 --> 00:05:23,614
‫از تریلر "گودزیلا: سلطان هیولاها"

94
00:05:23,615 --> 00:05:27,035
‫این شما و این
‫ریک سانچز و شریک رقصش، مورتی اسمیث

95
00:05:56,481 --> 00:05:59,608
‫احسنت! چه رقص شاهکاری

96
00:05:59,609 --> 00:06:01,360
‫ریک، تونستم! گرفتمت!

97
00:06:01,361 --> 00:06:02,778
‫می‌دونستم از پسش برمیای، رفیق!

98
00:06:02,779 --> 00:06:05,155
‫قهرمانان جدید، تبریک عرض می‌کنیم!

99
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
‫این هم جایزه‌تون

100
00:06:06,950 --> 00:06:09,702
‫یک سیب‌زمینی گریمالدی بی‌نقص

101
00:06:09,703 --> 00:06:12,121
‫و دیدی چطوری چرخش سه‌تایی رو ترکوندیم؟

102
00:06:12,122 --> 00:06:14,540
‫زمان‌سنجیت بی‌نقص بود، مورتی

103
00:06:14,541 --> 00:06:16,141
‫و وقتی گرفتمت...

104
00:06:16,877 --> 00:06:20,880
‫اوه، همه‌ش بخاطر همدردک بود، مگه نه؟

105
00:06:20,881 --> 00:06:23,674
‫- واقعاً رقصیدیم یا...؟
‫- رقصه واقعی بود

106
00:06:23,675 --> 00:06:26,343
‫ولی اعتماد و ارتباط بین‌مون... نه چندان

107
00:06:26,344 --> 00:06:28,929
‫خیلی خوب بود که
‫همچین حسی کنارت داشتم

108
00:06:28,930 --> 00:06:30,514
‫خب، نمی‌تونه تا ابد
‫توی سرت بمونه

109
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
‫بعدش یه‌خرده خماری داره

110
00:06:31,892 --> 00:06:33,492
‫چجور خماری...؟

111
00:06:35,604 --> 00:06:37,897
‫حالم خیلی خرابه

112
00:06:37,898 --> 00:06:39,690
‫عجب، چقدر بیرون هوا خوبه

113
00:06:39,691 --> 00:06:40,858
‫اینقدر بهم عذاب وجدان نده!

114
00:06:40,859 --> 00:06:44,403
‫وای خدا. این پنجمین
‫هوم‌دیپوییه که گشتیم

115
00:06:44,404 --> 00:06:45,779
‫از هرچی دیپوئه خسته شدم

116
00:06:45,780 --> 00:06:47,406
‫بدون بشکه‌ها نمیرم خونه

117
00:06:47,407 --> 00:06:49,199
‫آخرین مورد لیست بابابزرگ ریکه
‫که هنوز نخریدیم

118
00:06:49,200 --> 00:06:51,493
‫شاید بهتر بود قبل از خریدهای سامر

119
00:06:51,494 --> 00:06:53,495
‫خریدهای ریک رو انجام می‌دادیم

120
00:06:53,496 --> 00:06:55,873
‫امکان نداشت محصول مشترک
‫گوچی‌ و کلاگ رو از دست بدم

121
00:06:55,874 --> 00:06:58,710
‫درضمن، نمی‌دونستم همه
‫بشکه‌ی 225 کیلویی تموم می‌کنن

122
00:07:00,170 --> 00:07:01,420
‫این دیگه چه وضعشه؟

123
00:07:01,421 --> 00:07:03,172
‫این یارو داره تمام
‫بشکه‌ها رو احتکار می‌کنه

124
00:07:03,173 --> 00:07:05,090
‫چرا اینقدر بشکه می‌خره؟

125
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
‫دارم دنبال پتکو می‌گردم. سگم...

126
00:07:07,677 --> 00:07:09,470
‫عه، قاتل زنجیره‌ایه

127
00:07:09,471 --> 00:07:11,680
‫یا خدا‍! باید دختره رو نجات بدیم

128
00:07:11,681 --> 00:07:12,890
‫باید به پلیس زنگ بزنیم

129
00:07:12,891 --> 00:07:14,141
‫شوخیت گرفته؟ این بشکه‌ها مدرک حساب میشن

130
00:07:14,142 --> 00:07:15,768
‫اینجوری پلیس همه‌شونو ثبت و ضبط می‌کنه

131
00:07:15,769 --> 00:07:17,369
‫هرکاری میگم انجام بده

132
00:07:22,734 --> 00:07:24,151
‫امان از دست این هاچ‌بک‌ها، مگه نه؟

133
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
‫این جسد یه دختره؟

134
00:07:26,446 --> 00:07:28,697
‫مچمو گرفتی. فکر می‌کردم
‫کارم با این قالیچه راه بیفته

135
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
‫ولی مشخصه جواب نداده

136
00:07:32,160 --> 00:07:34,536
‫استفاده از اینا فکر خیلی خوبیه‌ها

137
00:07:34,537 --> 00:07:36,538
‫ای‌کاش به فکر منم می‌رسید
‫یه بشکه‌ی 225 کیلویی بخرم

138
00:07:36,539 --> 00:07:40,292
‫آره، آره، همه‌جا پیدا میشن

139
00:07:40,293 --> 00:07:43,504
‫وای خجالت کشیدم
‫چه قاتل زنجیره‌ای تازه‌کاری هستما

140
00:07:43,505 --> 00:07:46,632
‫میشه یکی دو تاشون رو بهم بفروشی؟

141
00:07:46,633 --> 00:07:50,219
‫آره، قیمتشون 75 دلاره

142
00:07:50,220 --> 00:07:54,264
‫عه، ممنون. نجاتم دادی
‫بیا، یه صد دلاری دارم

143
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
‫پول خرد ندارم

144
00:07:55,934 --> 00:07:57,142
‫اشکال نداره. بقیه‌ش برای خودت

145
00:07:57,143 --> 00:08:00,187
‫نه، نه، من قاتلم، دزد که نیستم

146
00:08:00,188 --> 00:08:04,900
‫ببین، توی خونه‌م
‫یه عالمه پول خرد دارم

147
00:08:04,901 --> 00:08:07,654
‫ته همین خیابونه

148
00:08:11,116 --> 00:08:12,491
‫باید دختره رو نجات بدیم

149
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
‫باید بشکه‌ها رو گیر بیاریم!

150
00:08:15,745 --> 00:08:19,832
‫هی اسکل! سوار شو
‫تا بتونم مسخره‌ت کنم!

151
00:08:19,833 --> 00:08:22,501
‫قد و قیافه‌ت به بچه‌های 14 ساله می‌خوره

152
00:08:22,502 --> 00:08:24,878
‫و می‌خوام قد و قیافه‌تو بیارم پایین

153
00:08:24,879 --> 00:08:28,298
‫زورگویی رو عشقه!
‫زندگیت رو برات جهنم می‌کنم

154
00:08:28,299 --> 00:08:30,385
‫آره. باشه رفیق
‫ببینم چه می‌کنی

155
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
‫به‌زور دستشون به دهنشون می‌رسه

156
00:08:34,973 --> 00:08:37,307
‫ولی همه‌ش برضد
‫منافع خودشون رای میدن

157
00:08:37,308 --> 00:08:40,019
‫می‌فهمم چی میگی
‫درک می‌کنم داری چقدر سختی می‌کشی

158
00:08:40,020 --> 00:08:41,620
‫تقصیر تو نیست

159
00:08:43,440 --> 00:08:45,941
‫و برای همین مهمانی چای بوستون

160
00:08:45,942 --> 00:08:48,902
‫انقلاب آمریکا رو آغاز کرد

161
00:08:48,903 --> 00:08:51,655
‫یا قمر بنی‌هاشم!
‫یکی دستشو برده بالا

162
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
‫برای همین فقط ریاضی درس میدم

163
00:08:52,991 --> 00:08:54,783
‫کلاس تاریخ آدمو بدبخت می‌کنه

164
00:08:54,784 --> 00:08:56,285
‫فقط می‌خواستم بگم

165
00:08:56,286 --> 00:08:58,579
‫وقتی با تمام طرفین همدردی می‌کنی

166
00:08:58,580 --> 00:09:00,581
‫این درس تاریخ
‫یه‌خرده متفاوت به‌نظر میاد

167
00:09:00,582 --> 00:09:03,792
‫قرص هوش خوردی؟
‫نسبت به یه بچه زیادی پخته‌ای

168
00:09:03,793 --> 00:09:06,837
‫دفعه‌ی بعدی که مجبور شدم تاریخ درس بدم
‫شاید بد نباشه تو جای من درس بدی

169
00:09:06,838 --> 00:09:09,715
‫بیا در مورد مشکل اصلی
‫صحبت کنیم، آقای گولدن‌فولد

170
00:09:09,716 --> 00:09:11,800
‫همسر سابقت. بهش زنگ بزن

171
00:09:11,801 --> 00:09:14,386
‫شاید فرصت دوباره‌ای بهت نده
‫ولی حداقل همه‌چی برات ناتموم نمی‌مونه

172
00:09:14,387 --> 00:09:17,097
‫ای‌کاش پسر من بودی

173
00:09:17,098 --> 00:09:18,974
‫میشه در مورد اینکه
‫بخاطر فامیلیم توی مدرسه مسخره می‌شدم

174
00:09:18,975 --> 00:09:20,267
‫باهات صحبت کنم؟

175
00:09:20,268 --> 00:09:21,643
‫برای همه وقت دارم

176
00:09:21,644 --> 00:09:23,244
‫آقای مدیر واژن

177
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
‫« گه می‌خوره »
‫« خانم آندروود »

178
00:09:27,442 --> 00:09:29,110
‫« خانم درک‌شده »

179
00:09:56,221 --> 00:09:59,224
‫ممنون که منتظر موندی
‫باید وسایل رو از ماشین درمیاوردم

180
00:10:01,476 --> 00:10:03,076
‫- چای می‌خوری؟
‫- چرا که نه

181
00:10:03,770 --> 00:10:06,815
‫لازم که نیست نگران بشم، مگه نه؟

182
00:10:08,191 --> 00:10:10,902
‫نمی‌دونم. لازمه؟

183
00:10:15,031 --> 00:10:17,450
‫بذار برم واسه بشکه‌ها پول خرد بیارم

184
00:10:23,000 --> 00:10:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

185
00:10:35,093 --> 00:10:38,428
‫کیه؟ تو رو خدا بذار زنده بمونم
‫حاضرم هرکاری بکنم

186
00:10:38,429 --> 00:10:40,180
‫عه! زنده‌ای

187
00:10:40,181 --> 00:10:42,851
‫وای خدا! وای خدا! کمک! کمک!

188
00:10:43,768 --> 00:10:46,520
‫خیلی‌خب. باشه. الان درت میارم

189
00:10:46,521 --> 00:10:47,646
‫ممنونم. ممنونم!

190
00:10:47,647 --> 00:10:48,981
‫به شرطی که کمکم کنی

191
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
‫- این بشکه‌های 225 کیلویی رو ببرم بیرون
‫- ها؟

192
00:10:53,027 --> 00:10:54,611
‫راستشو بخوای...

193
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
‫به قیافه‌ت نمی‌خوره
‫قاتل زنجیره‌ای باشی

194
00:10:58,491 --> 00:11:02,286
‫قول میدم آدم وحشتناکیم

195
00:11:02,287 --> 00:11:03,829
‫بدتر از من پیدا نمی‌کنی

196
00:11:03,830 --> 00:11:07,457
‫واقعاً؟ امضات چیه؟

197
00:11:07,458 --> 00:11:10,085
‫آها، امضام

198
00:11:10,086 --> 00:11:11,211
‫مال تو چیه؟

199
00:11:11,212 --> 00:11:15,507
‫من یه اسباب‌بازی مخصوص گربه‌ها
‫توی جیب مقتول‌هام می‌ذارم

200
00:11:15,508 --> 00:11:18,428
‫برای همین اسمم
‫قاتل موش و گربه‌ایه

201
00:11:20,555 --> 00:11:25,475
‫خب، من عسل می‌ریزم روی موهاشون

202
00:11:25,476 --> 00:11:28,937
‫و بعدش یه مشت آرد برمی‌دارم

203
00:11:28,938 --> 00:11:30,522
‫و می‌مالم توی موهاشون

204
00:11:30,523 --> 00:11:33,358
‫با یکم ترافل رنگی و یه بادکنک

205
00:11:33,359 --> 00:11:36,778
‫و یه کارت درست می‌کنم
‫و توش می‌نویسم "تولدت مبارک"

206
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
‫و کاغد کادو می‌پیچم دورشون

207
00:11:39,282 --> 00:11:43,702
‫و برای همین بهم میگن سلاخ جشن‌تولدی

208
00:11:43,703 --> 00:11:48,081
‫توی روز تولدشون می‌کشمشون
‫چون اینطوری دو تا قتل حساب میشه

209
00:11:48,082 --> 00:11:50,209
‫می‌دونی، هم بچه می‌میره

210
00:11:50,210 --> 00:11:51,668
‫و هم والدین

211
00:11:51,669 --> 00:11:53,754
‫والدینی که به‌صورت نمادین می‌میرن

212
00:11:53,755 --> 00:11:56,590
‫وقتی دوباره یه آدم عادی
‫و بی‌بچه میشن

213
00:11:56,591 --> 00:11:58,592
‫یکی رو می‌کشم
‫ولی دو تا حساب میشه

214
00:11:58,593 --> 00:12:01,179
‫و وقتی دوقلوها رو می‌کشم
‫انگار همزمان 4 نفرو کشتم

215
00:12:02,805 --> 00:12:06,226
‫تو دیگه خیلی آدم پلیدی هستی

216
00:12:10,438 --> 00:12:12,898
‫سلام ریک. داشتم به
‫حد و مرزهامون فکر می‌کردم

217
00:12:12,899 --> 00:12:14,775
‫و حق با توئه
‫نباید همینطوری سرمو بندازم بیام داخل

218
00:12:14,776 --> 00:12:16,944
‫و انتظار داشته باشم
‫وقت و توجهت رو برام بذاری

219
00:12:16,945 --> 00:12:18,570
‫چه سورپرایز خوشایندی، مورتی

220
00:12:18,571 --> 00:12:20,822
‫انتظار نداشتم همدردک
‫اثر موندگار داشته باشه

221
00:12:20,823 --> 00:12:22,866
‫خب، می‌خوام اعتماد بین‌ خودمون رو

222
00:12:22,867 --> 00:12:24,910
‫برگردونم به اندازه‌ی همیشگی‌مون

223
00:12:24,911 --> 00:12:27,454
‫خیلی مهمه که حس کنی
‫یکی قدرتو می‌دونه و درکت می‌کنه

224
00:12:27,455 --> 00:12:29,957
‫درکل منظورم اینه که تمرکزم رو می‌ذارم روی

225
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
‫ایجاد  توازن بین نیازهای خودم
‫ و خواسته‌های تو

226
00:12:33,419 --> 00:12:35,128
‫خب، این دماسنج رو می‌خوام

227
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
‫حله!

228
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
‫اشکالی نداره اینو بردارم؟
‫بابابزرگم لازمش داره

229
00:12:41,844 --> 00:12:43,845
‫آخی، این آقا کوچولو رو ببین!

230
00:12:43,846 --> 00:12:45,764
‫- مورتی، دستت
‫- دستم؟

231
00:12:45,765 --> 00:12:47,140
‫آره رفیق. دستت

232
00:12:47,141 --> 00:12:48,350
‫مگه دستم چشه؟

233
00:12:48,351 --> 00:12:50,435
‫اوه، همدردک الان توی سرته؟

234
00:12:50,436 --> 00:12:53,188
‫نمی‌دونم. شاید
‫مگه مشکلیه؟

235
00:12:53,189 --> 00:12:54,606
‫چند وقته توی سرت بوده؟

236
00:12:54,607 --> 00:12:57,818
‫ریک، بخاطرش رابطه‌مون
‫و همه‌چی داره عالی پیش میره!

237
00:12:57,819 --> 00:13:01,029
‫باید یه نگاهی بهش بندازم
‫آقا کوچولو، باشه؟

238
00:13:01,030 --> 00:13:02,657
‫- ریک، قلقلکم میاد
‫- تکون نخور...

239
00:13:04,367 --> 00:13:06,035
‫احمق!

240
00:13:07,036 --> 00:13:08,913
‫چه غلطی کردی؟

241
00:13:09,664 --> 00:13:11,790
‫خیال کردی اگر بذاری یه انگل فضایی

242
00:13:11,791 --> 00:13:13,876
‫از مغزت تغذیه کنه
‫هیچی نمیشه؟

243
00:13:17,797 --> 00:13:19,589
‫اینجا کجاست؟ قضیه چیه؟

244
00:13:19,590 --> 00:13:21,216
‫چرا دستم اونجاست؟

245
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
‫با یه انفجار همدردی کردی
‫آشغال نفهم!

246
00:13:25,805 --> 00:13:27,723
‫مورتی، این خرچنگ مغزخور
‫غول‌پیکر رو می‌بینی؟

247
00:13:27,724 --> 00:13:29,766
‫- تقصیر توئه
‫- زر نزن بابا!

248
00:13:29,767 --> 00:13:31,476
‫- زر نزنم؟
‫- آره، ریک

249
00:13:31,477 --> 00:13:33,645
‫"وای، صبحم رو خراب کردی"

250
00:13:33,646 --> 00:13:36,274
‫خودتو جمع کن بابا
‫مرتیکه‌ی زن‌مُرده‌ی لاشی!

251
00:13:41,612 --> 00:13:44,114
‫خیلی‌خب، بخش همدردی مغزت
‫کلاً خورده شده

252
00:13:44,115 --> 00:13:45,615
‫کلاً نمی‌تونی با کسی همدردی کنی

253
00:13:45,616 --> 00:13:47,200
‫عه، یعنی عین تو شدم؟

254
00:13:47,201 --> 00:13:49,787
‫یالا، یه بچه برام جور کن
‫تا بتونم فحش‌کشش کنم

255
00:13:54,083 --> 00:13:57,169
‫خیلی‌خب، باشه
‫شاید جای اینکه باهات حرف بزنم

256
00:13:57,170 --> 00:13:58,587
‫زیادی از راه‌های میون‌بر استفاده کردم

257
00:13:58,588 --> 00:14:00,630
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫هیچی مهم نیست

258
00:14:00,631 --> 00:14:02,799
‫آره، ولی سعی می‌کنم
‫بی‌رحم نباشم، مورتی

259
00:14:02,800 --> 00:14:05,594
‫و این دیگه واقعاً بی‌رحمیه

260
00:14:05,595 --> 00:14:08,180
‫پس می‌تونی همدردی کنی
‫فقط خودت نمی‌خوای بکنی

261
00:14:08,181 --> 00:14:10,640
‫سنی ازم گذشته. حق دارم
‫هرازگاهی به فکر کارآمدی باشم

262
00:14:10,641 --> 00:14:12,241
‫تف توش، مورتی!

263
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
‫وای، دخلمون اومده
‫دخلمون اومده

264
00:14:35,625 --> 00:14:38,043
‫هی، تقصیر خودته
‫که رفتی سراغ یه آدم ترسناک

265
00:14:38,044 --> 00:14:39,127
‫و ازش آدرس خواستی

266
00:14:39,128 --> 00:14:40,545
‫عه، یعنی بدتر از
‫یه نوجوونم که قربانی رو سرزنش می‌کنه

267
00:14:40,546 --> 00:14:41,922
‫و تمام فکر و ذکرش
‫بشکه‌های قتله؟

268
00:14:41,923 --> 00:14:43,673
‫به‌خدا قسم، اگر گند بزنی

269
00:14:43,674 --> 00:14:45,258
‫جیغ و داد می‌کنم تا بیاد بیرون

270
00:14:45,259 --> 00:14:47,761
‫- خیلی آدم وحشتناکی هستی
‫- برو بابا، من که رفتم

271
00:14:47,762 --> 00:14:50,472
‫و اگر نمیومدم، الان ته یه چاه بودی

272
00:14:50,473 --> 00:14:52,682
‫و الکی سعی نکن توش ایراد پیدا کنی
‫چون مو لای درزش نمیره

273
00:14:52,683 --> 00:14:53,934
‫یعنی اصلاً از قربانی‌هاش نیستی؟

274
00:14:53,935 --> 00:14:55,535
‫عمداً اومدی اینجا؟

275
00:14:56,145 --> 00:14:58,356
‫سمت تو پایینه، بلندش کن زنیکه

276
00:14:59,440 --> 00:15:01,108
‫وای، نه، نه، نه، نه

277
00:15:01,109 --> 00:15:04,069
‫یعنی چی؟ این دختره
‫قیافه‌ش عین توئه

278
00:15:04,070 --> 00:15:06,780
‫آره. آره. دخترمه

279
00:15:06,781 --> 00:15:08,198
‫مگه توی قالیچه نبود؟

280
00:15:08,199 --> 00:15:09,449
‫انگار زنده‌ست!

281
00:15:09,450 --> 00:15:11,701
‫یا خدا، می‌خواستی دخترتو بکشی؟

282
00:15:11,702 --> 00:15:12,994
‫تو دیگه چقدر روانی هستی بابا!

283
00:15:12,995 --> 00:15:14,746
‫وای، خداروشکر

284
00:15:14,747 --> 00:15:16,456
‫- پلیس خبر کردی؟
‫- آره

285
00:15:16,457 --> 00:15:18,750
‫تو که قاتل زنجیره‌ای هستی
‫واقعاً خل‌و‌چلی

286
00:15:18,751 --> 00:15:20,919
‫خودمم فکر می‌کردم هستم
‫تا اینکه تو رو دیدم

287
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
‫من بخاطر دختره اومدم

288
00:15:22,380 --> 00:15:24,215
‫اجازه نمیدم دستت بهش بخوره!

289
00:15:26,926 --> 00:15:29,177
‫کمک! می‌خوام منو بکشه!

290
00:15:29,178 --> 00:15:32,848
‫- نه، نمی‌خوام. من یه آدم عادیم
‫- دستاتو ببر بالا و بیا بیرون

291
00:15:32,849 --> 00:15:35,600
‫این حرف‌هایی که زدی
‫به فکر هیچ آدم عادی‌ای نمی‌رسه!

292
00:15:35,601 --> 00:15:37,352
‫فقط اومدم بشکه‌هات رو ببرم

293
00:15:37,353 --> 00:15:40,397
‫و اون دختره رو نجات بدم
‫البته اگر بتونم دخترمو راضی کنم

294
00:15:40,398 --> 00:15:44,610
‫یعنی کاری کردی
‫پلیس‌ها رو خبر کنم بیان خودمو بگیرن؟

295
00:15:45,278 --> 00:15:48,905
‫بیا اینجا ببینم! می‌کشمت!

296
00:15:48,906 --> 00:15:51,450
‫می‌گفتن دهه‌ی 70
‫پر از قاتل‌های زنجیره‌ای بوده

297
00:15:51,451 --> 00:15:54,453
‫چون جنگ جهانی دوم
‫روح و روان باباهاشون رو داغون کرده بود

298
00:15:54,454 --> 00:15:55,787
‫ولی می‌دونین نظر من چیه؟

299
00:15:55,788 --> 00:15:57,999
‫- قربان...
‫- به‌نظرم توی ذات ماست

300
00:15:58,583 --> 00:16:02,419
‫به‌نظرم کافیه من و تو دو تا لاته‌ی
‫بد بخوریم تا قاطی کنیم و چاقو بکشیم

301
00:16:02,420 --> 00:16:04,171
‫همه‌مون یه مشت حیوونیم!

302
00:16:04,172 --> 00:16:07,175
‫تف توش! تف توش!

303
00:16:09,302 --> 00:16:13,556
‫ای‌کاش این لاستیک سر من بود!

304
00:16:15,933 --> 00:16:17,533
‫دژکوب رو بیارین

305
00:16:18,394 --> 00:16:20,605
‫باورم نمیشه امروز روز تولدمه

306
00:16:22,940 --> 00:16:24,232
‫حالم چندان خوب نیست

307
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
‫خیلی‌خب، باید از اینجا بریم

308
00:16:25,610 --> 00:16:26,902
‫و اون موجود رو از سرت دربیاریم

309
00:16:26,903 --> 00:16:28,737
‫این حشره‌ی کوفتی داره باعث میشه

310
00:16:28,738 --> 00:16:31,907
‫احساسات زیادی رو تجربه کنم، مورتی
‫وجودم پر شده از احساسات

311
00:16:31,908 --> 00:16:33,617
‫می‌دونم چی می‌خوای، مورتی

312
00:16:33,618 --> 00:16:34,993
‫بیا اینجا، بیا اینجا، بیا اینجا

313
00:16:34,994 --> 00:16:37,163
‫بابابزرگ می‌خواد پیشونیتو ماچ کنه

314
00:16:38,289 --> 00:16:41,374
‫بابابزرگ باید بغلت کنه
‫نه اینکه وقتی حوصله ندارم برم تا اونور اتاق

315
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
‫تبدیلت کنم به سطل آشغال

316
00:16:43,211 --> 00:16:45,129
‫وایسا ببینم، کی همچین کاری کردی؟
‫تف توش! اومدن!

317
00:16:49,050 --> 00:16:52,093
‫وای نه! نه، نه، نه!
‫خونش داره می‌ریزه

318
00:16:52,094 --> 00:16:54,514
‫وای مورتی، باید خونشو
‫برگردونیم تو بدنش

319
00:16:55,598 --> 00:16:57,641
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- باید به خانواده‌ش زنگ بزنم

320
00:16:57,642 --> 00:16:59,184
‫ریک، الان وقت این‌کارا نیست!

321
00:16:59,185 --> 00:17:02,729
‫خانم گوربل‌فلکس؟
‫تسلیت میگم. شوهرتون مُرده

322
00:17:02,730 --> 00:17:03,897
‫گوشی کوفتی رو بده من

323
00:17:03,898 --> 00:17:05,650
‫تمام خونش ریخته رو زمین!

324
00:17:06,984 --> 00:17:09,861
‫وای خدا! باید به خیلی‌ها زنگ بزنیم!

325
00:17:09,862 --> 00:17:11,446
‫بجنب، حالا درک می‌کنم ریک!

326
00:17:11,447 --> 00:17:13,698
‫حالا درک می‌کنم وقتی همراهت
‫از لحاظ احساسی به‌گا رفته

327
00:17:13,699 --> 00:17:16,299
‫چقدر رو اعصابه که سعی کنی
‫خودت تنهایی اوضاع رو جمع‌و‌جور کنی!

328
00:17:20,206 --> 00:17:23,083
‫باید ماشینمو تمیز کنم
‫چقدر شیشه‌خرده ریخته

329
00:17:23,084 --> 00:17:24,292
‫برو سمت زمین!

330
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
‫این سرنگ استفاده‌شده‌ست
‫که افتاده روی زمین؟

331
00:17:26,254 --> 00:17:28,172
‫اگر بقیه بفهمن
‫آبرو برام نمی‌مونه!

332
00:17:29,358 --> 00:17:30,358
‫« سـامر »

333
00:17:30,383 --> 00:17:32,884
‫- تو چته؟
‫- یعنی چی؟ خودت چته؟

334
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
‫- گوشی رو بده به بابابزرگ ریک
‫- الان نمیشه

335
00:17:34,554 --> 00:17:36,304
‫یه خرچنگ مغزخور توی سر ریکه

336
00:17:36,305 --> 00:17:37,889
‫و شده عین عموپورنگ

337
00:17:37,890 --> 00:17:40,433
‫یه حیوون توی تمام کاغذها نهفته‌ست

338
00:17:40,434 --> 00:17:42,394
‫خب، الان پلیس می‌زنه
‫بابا رو نفله می‌کنه، پس...

339
00:17:42,395 --> 00:17:43,520
‫می‌تونیم یه بابای دیگه گیر بیاریم

340
00:17:43,521 --> 00:17:44,896
‫- چی؟
‫- چیه؟!

341
00:17:44,897 --> 00:17:47,190
‫عجب! ستاره‌ها رو باش! توی فضاییم!

342
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
‫مورتی، نمی‌دونم قضیه چیه

343
00:17:48,568 --> 00:17:51,528
‫ولی بردار بیا اینجا، وگرنه
‫کاری می‌کنم اتفاق خیلی بدتری بیفته

344
00:17:51,529 --> 00:17:54,115
‫تف توش! باشه
‫برو سمت سامر

345
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
‫بابابزرگ ریک، من...

346
00:18:04,959 --> 00:18:07,085
‫لازم نیست خودتو به من اثبات کنی

347
00:18:07,086 --> 00:18:09,254
‫بابابزرگ دوستت داره

348
00:18:09,255 --> 00:18:10,463
‫این دیگه چه مرگشه؟

349
00:18:10,464 --> 00:18:11,881
‫بهت که گفتم
‫مغزش خرچنگی شده

350
00:18:11,882 --> 00:18:13,482
‫- توی خونه‌ست؟
‫- آره

351
00:18:14,594 --> 00:18:16,261
‫دژکوب خونه‌خراب‌کن رو آوردیم، قربان

352
00:18:16,262 --> 00:18:18,776
‫حرف نداره. یارو هوس ویکو کرده؟
‫(محاصره‌ی ویکو که 86 نفر در آن کشته شدند)

353
00:18:18,800 --> 00:18:20,557
‫بهش نشون میدم خدا کیه
‫(محاصره‌ی ویکو که 86 نفر در آن کشته شدند)

354
00:18:20,558 --> 00:18:22,351
‫وایسا. بذار من امتحان کنم

355
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
‫بابا، هنوز زنده‌ای؟

356
00:18:25,730 --> 00:18:27,147
‫مورتی! کمک!

357
00:18:27,148 --> 00:18:30,275
‫زنده‌ زنده‌ آب‌پزت می‌کنم!

358
00:18:30,276 --> 00:18:32,694
‫بچه‌جون، نمی‌تونی منصرفش کنی

359
00:18:32,695 --> 00:18:35,614
‫همچین آدمایی ذره‌ای همدردی
‫تو وجودشون نیست

360
00:18:35,615 --> 00:18:37,657
‫الان منم هیچی تو وجودم نیست

361
00:18:37,658 --> 00:18:40,035
‫ببخشید، جناب آقای قاتل زنجیره‌ای؟

362
00:18:40,036 --> 00:18:43,288
‫ببین، می‌دونم چه حسی داری
‫می‌دونم هیچی پشیزی ارزش نداره

363
00:18:43,289 --> 00:18:45,165
‫توی دنیایی پر از قوانین
‫من‌درآوردی زندگی می‌کنیم

364
00:18:45,166 --> 00:18:47,334
‫و سیاست‌هایی دست‌و‌پامون رو بستن
‫که به‌سود هیچکس نیستن

365
00:18:47,335 --> 00:18:50,170
‫احساس تنهایی می‌کنی
‫و هیچکس رو درک نمی‌کنی

366
00:18:50,171 --> 00:18:52,882
‫ولی این دلیل نمیشه
‫نتونی خودت رو درک کنی

367
00:18:53,924 --> 00:18:56,885
‫من می‌دونم چی نیاز دارم
‫نیاز دارم یکی بغلم کنه

368
00:18:56,886 --> 00:18:58,762
‫نه بخاطر اینکه چیزی ازم می‌خواد

369
00:18:58,763 --> 00:19:01,222
‫فقط چون دلش می‌خواد بغلم کنه

370
00:19:01,223 --> 00:19:03,475
‫ولی آدمایی مثل ما
‫توی این دنیا بغل گیرمون نمیاد

371
00:19:03,476 --> 00:19:05,686
‫مگر اینکه به بقیه بگیم چی لازم داریم

372
00:19:06,270 --> 00:19:08,188
‫پس اگر بغل می‌خوای
‫یه بغل واقعی

373
00:19:08,189 --> 00:19:10,566
‫باید بیای بیرون و بگی بغل می‌خوای

374
00:19:14,612 --> 00:19:17,615
‫بغل می‌خوام!

375
00:19:29,585 --> 00:19:31,185
‫چاقو دستشه!

376
00:19:31,921 --> 00:19:34,673
‫- خب...
‫- مورتی، خیلی بهت افتخار می‌کنم

377
00:19:34,674 --> 00:19:37,842
‫موفق شدی. و آقا، این خدمت شما

378
00:19:37,843 --> 00:19:40,345
‫- تولدت مبارک
‫- از کجا فهمیدی؟

379
00:19:40,346 --> 00:19:41,471
‫حسش کردم

380
00:19:41,472 --> 00:19:43,056
‫میشه بیام بیرون...؟

381
00:19:43,057 --> 00:19:45,225
‫یا به منم شلیک می‌کنین؟

382
00:19:45,226 --> 00:19:46,309
‫چاقو دستته؟

383
00:19:46,310 --> 00:19:50,106
‫اصولاً یه چاقوی سوئیسی
‫توی جیبم دارم

384
00:19:55,027 --> 00:19:59,155
‫چی...؟ این دیگه چه صدایی بود؟
‫هرچی گلوله داشتین تموم کردین؟

385
00:19:59,156 --> 00:20:01,616
‫همیشه همچین حسی داری؟

386
00:20:01,617 --> 00:20:03,493
‫اینطوری احساس کرختی می‌کنی؟

387
00:20:03,494 --> 00:20:07,831
‫آره. مورتی، راستشو بخوای
‫شاید بهتر باشه با من همدردی نکنی

388
00:20:07,832 --> 00:20:10,875
‫گذاشتن این انگل توی سرت
‫باعث شد رفتارم رو نادیده بگیری

389
00:20:10,876 --> 00:20:13,044
‫ولی بی‌رحمی نشونه‌ی خطره

390
00:20:13,045 --> 00:20:16,339
‫و باید به این نشونه‌ها دقت کنی
‫تا صدمه نبینی

391
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
‫یعنی میگی آدم آشغالی هستی؟

392
00:20:18,134 --> 00:20:20,260
‫آره گمونم

393
00:20:20,261 --> 00:20:21,861
‫گمونم اشکالی نداره

394
00:20:28,894 --> 00:20:30,495
‫« پوکمون »

395
00:20:31,772 --> 00:20:33,858
‫ای‌کاش می‌تونستم از این لذت ببرم

396
00:20:47,997 --> 00:20:49,597
‫هیچ دلخوری بین‌مون نیست

397
00:20:49,621 --> 00:21:09,621
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

398
00:21:24,408 --> 00:21:25,367
‫« خانم آندروود »

399
00:21:25,493 --> 00:21:26,702
‫« خانم درک‌شده »

400
00:21:28,871 --> 00:21:31,915
‫مثلاً می‌خواستی اینطوری حالمو بهتر کنی؟
‫با بازی با کلمات؟

401
00:21:31,916 --> 00:21:33,958
‫یکی از دانش‌آموزها
‫لاستیک‌هام رو پاره کرده

402
00:21:33,959 --> 00:21:36,878
‫یکی دیگه‌شون
‫خون پریود ریخته توی کشوی میزم

403
00:21:36,879 --> 00:21:38,046
‫همه‌چی درست میشه

404
00:21:38,047 --> 00:21:40,757
‫نه، نمیشه!
‫سالی 40 هزار دلار درمیارم

405
00:21:40,758 --> 00:21:42,842
‫اگر توی زندان بودم
‫پول بیشتری گیرم میومد

406
00:21:42,843 --> 00:21:45,220
‫درکت می‌کنم، درکت می‌کنم

407
00:21:45,221 --> 00:21:47,514
‫چه زری داری می‌زنی تو؟!

408
00:21:47,515 --> 00:21:50,099
‫اصلاً اون سمت کاغذ رو دیدی؟

409
00:21:50,100 --> 00:21:51,700
‫به مرگ تهدیدم کردن!

410
00:21:52,144 --> 00:21:53,771
‫واسه چی هیس هیس می‌کنی؟
