1
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,100 --> 00:00:17,520
.باز بهش نگی من چیزی گفتم

3
00:00:20,310 --> 00:00:22,520
.میگم ریک، سِوِن-اِلِون رو دست‌کم گرفته بودما

4
00:00:22,520 --> 00:00:24,480
دیدی آسیایی‌هاش چه شکلی‌ان؟

5
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
‫مثل... مثل سوپرمارکت‌های کوچیکن؟

6
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
‫مورتی. چـ ـ چی گفتی رفیق؟

7
00:00:28,450 --> 00:00:31,030
‫آ ـ آره، استخر جدیده‌ خیلی عالیه.

8
00:00:32,070 --> 00:00:33,120
به کی پیام میدی؟

9
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
‫هیچ‌کس.

10
00:00:34,120 --> 00:00:35,620
‫هیچ‌کس؟

11
00:00:35,620 --> 00:00:37,540
‫- آره. هیچ‌کس.
.خیلی‌خب، باشه -

12
00:00:37,540 --> 00:00:38,870
.برخوردت یکم عجیبه

13
00:00:38,870 --> 00:00:40,710
‫عجیب نیست. حریم شخصی سرت نمیشه؟

14
00:00:40,710 --> 00:00:42,750
.مردک، تا ماتحت ما رو دوربین کار گذاشتیا

15
00:00:42,750 --> 00:00:44,250
بگذریم. داری چی می‌سازی؟

16
00:00:44,250 --> 00:00:46,090
‫- تفنگ انجماد؟
 .تقریباً -

17
00:00:46,090 --> 00:00:48,010
‫دارم آبجویی می‌سازم که خودش خنک میشه...

18
00:00:48,010 --> 00:00:48,950
‫مورتی!

19
00:00:49,070 --> 00:00:51,280
چرا داری عجیب می‌زنی؟

20
00:00:49,720 --> 00:00:51,550
!گوشیمو ول کن، مورتی

21
00:00:52,550 --> 00:00:54,390
‫داری به کی پیام میدی؟!

22
00:00:54,390 --> 00:00:56,680
‫هیچ‌کس!

23
00:00:56,680 --> 00:00:58,390
!ای مادر قحـ... بیخیال

24
00:00:58,660 --> 00:00:59,790
یک پیام جدید

25
00:00:58,660 --> 00:00:59,790
مورتی خبیث

26
00:00:59,940 --> 00:01:00,940
!وادافاک؟

27
00:01:00,940 --> 00:01:03,020
.چیزی نیست -
.خیلی هم چیزیه -

28
00:01:03,020 --> 00:01:04,900
!چیزی نیست

29
00:01:29,000 --> 00:01:36,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

30
00:01:36,510 --> 00:01:38,430
خدایی به اون یارو پیامم میدی؟

31
00:01:38,430 --> 00:01:40,770
‫کولی‌بازی‌درنیار، مورتی. جدی میگم. چیزی نیست.

32
00:01:40,770 --> 00:01:43,190
‫مورتیِ خبیث خطرناکه. و خبیثه.

33
00:01:43,190 --> 00:01:45,940
‫دقیقا. برای همینم هست که بعضی وقتا میاد سراغم

34
00:01:45,940 --> 00:01:47,770
‫و تهدید می‌کنه که خانواده‌مونو  پاک می‌کنه...

35
00:01:47,770 --> 00:01:50,190
‫مگر اینکه من... توی کارهاش کمک کنم.

36
00:01:50,190 --> 00:01:51,650
براش کار می‌کنی؟

37
00:01:51,650 --> 00:01:53,700
‫اون مثل یه «کیو»‌ـه که زورم می‌کنه.

38
00:01:53,700 --> 00:01:56,320
‫«کیو» رو می‌شناسی مورتی؟ از «استار ترک».

39
00:01:56,320 --> 00:01:59,240
‫خیلی‌خب، حالا یه گیِ کیهانی رو تصور کن

40
00:01:59,240 --> 00:02:00,660
‫که دیوونۀ‌ شطرنجه.

41
00:02:03,330 --> 00:02:04,790
‫می‌خوای جوابشو بدی؟

42
00:02:04,790 --> 00:02:06,000
می‌خوای اوضاع رو عجیب کنی؟

43
00:02:06,000 --> 00:02:07,580
‫اجازه ندارم نگران باشم؟

44
00:02:07,590 --> 00:02:09,130
.الان دیوانه به نظر میای

45
00:02:09,130 --> 00:02:11,460
‫الو؟ شت.

46
00:02:11,460 --> 00:02:13,880
پرو شدی، دیگه جوابمو نمیدی؟

47
00:02:13,880 --> 00:02:15,130
‫سلام، مورتی.

48
00:02:15,140 --> 00:02:16,840
.‫آره. منم باهات حال نمی‌کنم

49
00:02:16,850 --> 00:02:19,510
‫ریک، مزاحم چیزی که نشدم، شدم؟

50
00:02:19,510 --> 00:02:22,470
‫داشتم مورتی رو در جریانِ...

51
00:02:22,480 --> 00:02:24,640
‫ماجراجویی‌های خارجی‌مون می‌ذاشتم.

52
00:02:24,640 --> 00:02:26,940
مگه شما مثل زوج‌ها همه چیزو به هم نمی‌گین؟

53
00:02:26,940 --> 00:02:28,900
‫ - می‌دونی که ازت متنفرم، درسته؟
 .می‌دونم -

54
00:02:28,900 --> 00:02:31,070
.برای همین بیشتر پیام میدم

55
00:02:32,150 --> 00:02:33,530
.بریم دیگه

56
00:02:35,450 --> 00:02:36,910
.کیر توش. مورتی

57
00:02:36,910 --> 00:02:38,240
تو هم می‌خوای بیای؟

58
00:02:38,240 --> 00:02:40,280
‫البته با مسئولیت خودت.

59
00:02:40,290 --> 00:02:42,330
‫می‌دونی چیه؟ آره، میام.

60
00:02:42,330 --> 00:02:43,910
‫- مورتی!
.خوبه -

61
00:02:47,210 --> 00:02:49,210
‫- فکر می‌کنم ما می‌تونیم شکستش بدیم.
ما؟ -

62
00:02:49,210 --> 00:02:50,630
.کیرم دهنت. من خیلیم مفیدم

63
00:02:50,630 --> 00:02:52,050
دارین اونجا نقشه می‌کشین؟

64
00:02:52,050 --> 00:02:53,210
.آره -
.نه -

65
00:02:53,210 --> 00:02:55,300
‫درسته. مورتی، اینو ندیده بودی.

66
00:02:56,720 --> 00:02:58,050
‫اگه برام اتفاقی بیفته...

67
00:02:58,050 --> 00:03:01,770
اونا ‫نابود میشن. برای همیشه. تو کلِ بی‌نهایت.

68
00:03:04,520 --> 00:03:06,310
‫رفیق، اینا همین‌جوری می‌شینن؟ تا ابد؟

69
00:03:06,310 --> 00:03:08,270
‫اینا اهل یه بُعدِ گروگان‌گیریِ معرکه‌ان...

70
00:03:08,270 --> 00:03:10,610
‫جایی که خیلی زود‌باورن و هیچ‌وقت هم نمی‌رینن.

71
00:03:10,610 --> 00:03:12,520
‫مورتی ندارن که.

72
00:03:12,530 --> 00:03:14,490
‫اگه اون تورو پاک کنه، خودش هم پاک میشه.

73
00:03:14,490 --> 00:03:16,070
میشه زود کلک‌شو بکنیم؟

74
00:03:17,070 --> 00:03:19,070
‫یه یارویی هست که داره مولتی‌ورس رو می‌بلعه.

75
00:03:19,070 --> 00:03:20,950
‫همیشه یه یارویی هست که مولتی‌ورس رو می‌بلعه.

76
00:03:20,950 --> 00:03:22,700
‫اسمش فرامبل‌وارمپل‌ـه.

77
00:03:22,700 --> 00:03:23,990
.نه نیست -
.راست میگی -

78
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
.«اسم خودشو گذاشته «کالکتیو

79
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
بلعنده

80
00:03:26,250 --> 00:03:28,580
‫یه جایی می‌رسه به منحنی محدود مرکزی.

81
00:03:28,580 --> 00:03:29,830
.اونوقت دیگه مشکل ما هم هست

82
00:03:29,830 --> 00:03:31,540
.منطقی‌تر از حد تصورم بود

83
00:03:31,540 --> 00:03:32,630
‫این کارو می‌کنه که منو عذاب بده.

84
00:03:32,630 --> 00:03:34,300
.بدون پورتال می‌ریم

85
00:03:34,300 --> 00:03:35,880
.چون وسایلمونو جذب می‌کنه و یاد می‌گیره که یکی بسازه

86
00:03:35,880 --> 00:03:37,970
‫و به فاک می‌ریم. تو رانندگی کن.

87
00:03:41,550 --> 00:03:43,600
‫شماها معمولاً حرف می‌زنین یا...

88
00:03:43,600 --> 00:03:45,560
‫چون من اینجام ساکتین؟

89
00:03:45,560 --> 00:03:46,890
.مورتی -
.معمولاً حرف می‌زنیم -

90
00:03:46,890 --> 00:03:49,100
‫بحث‌های فیزیکیِ کسل‌کننده، مورتی.

91
00:03:49,100 --> 00:03:52,820
‫و شما دوتا با هم از منحنی محدود مرکزی دفاع می‌کنین؟

92
00:03:52,820 --> 00:03:54,820
‫از کی تا حالا به این چیزا اهمیت میدی؟

93
00:03:54,820 --> 00:03:56,490
.نمیدم. برای همین پیری اینجاست

94
00:03:56,490 --> 00:03:58,240
.کیرشکر که رسیدیم

95
00:04:20,640 --> 00:04:21,800
‫اوه، ما رو دید.

96
00:04:27,640 --> 00:04:29,020
.برو توی لباس -
چی؟ -

97
00:04:29,020 --> 00:04:30,730
.مورتی، این یه کصشر مولتی‌ورسی کهکشانیه

98
00:04:30,730 --> 00:04:32,270
‫باید بیشتر از همیشه تمرکز کنم.

99
00:04:32,270 --> 00:04:34,020
.لباس رو بپوش -
!چرا اون نپوشه؟ -

100
00:04:34,020 --> 00:04:36,030
‫مورتی خبیث نیازی به لباس نداره.

101
00:04:37,320 --> 00:04:39,070
.مورتی، یا لباسو بپوش یا برو خونه

102
00:04:41,200 --> 00:04:42,820
‫اوه، غیب شد. چه باحال.

103
00:04:42,820 --> 00:04:44,870
‫چی هست؟ نانو-مش؟ چطوری نفس می‌کشه؟

104
00:04:44,870 --> 00:04:46,580
‫اکسیژن رو از داخل بازیافت می‌کنه.

105
00:04:46,580 --> 00:04:47,660
‫می‌تونه اون تو جیش کنه؟

106
00:04:47,660 --> 00:04:48,700
.بله می‌تونه

107
00:04:48,710 --> 00:04:50,250
.جیش ندارم بابا

108
00:05:03,340 --> 00:05:06,180
‫خیلی‌خب. ظرفِ نمونه آماده‌ست. باید ضدِ جذب باشه.

109
00:05:06,180 --> 00:05:08,680
.هه. چه کوچیکه -
.مال تو بزرگه لابد،‌ مورتی -

110
00:05:08,680 --> 00:05:11,270
.خیلی کمک‌حالی -
.اون کوفتیو بذار اینجا -

111
00:05:17,650 --> 00:05:19,650
.تموم -
.بزنیم بریم -

112
00:05:23,950 --> 00:05:27,990
.اینکه با پای خودتون اومدین،‌ یعنی کارتون درسته

113
00:05:27,990 --> 00:05:31,040
.باعث افتخارمه که شما رو جذب کنم

114
00:05:31,040 --> 00:05:32,000
‫اوه!

115
00:05:34,420 --> 00:05:36,040
.نذارین لمستون کنن

116
00:05:36,710 --> 00:05:38,050
‫اوه!

117
00:05:39,800 --> 00:05:41,010
‫اوه! اوه! اوه!

118
00:05:41,010 --> 00:05:42,800
.تخلیه‌سازی ماشین

119
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
!بفرمایین اعلی‌حضرت

120
00:05:54,940 --> 00:05:56,690
‫نمی‌تونین از دستم فرار کنین.

121
00:05:56,690 --> 00:05:58,520
.تبدیل به من می‌شین

122
00:06:16,080 --> 00:06:17,210
‫اوه! آخ!

123
00:06:30,100 --> 00:06:32,560
‫من کالکتیو هستم!

124
00:06:36,770 --> 00:06:38,520
‫ریــــــــــــــک!

125
00:06:38,520 --> 00:06:40,360
‫آخ! اوه!

126
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
‫هـ ـ‌ هی!

127
00:06:49,990 --> 00:06:52,790
‫اوه! اوه، فهمیدم.

128
00:07:05,630 --> 00:07:07,390
‫این بمب‌ها رو کار بذار.

129
00:07:13,930 --> 00:07:17,390
‫ما تکنولوژی‌های بی‌شماریو جذب کردیم،

130
00:07:17,400 --> 00:07:18,690
‫ریک سانچز.

131
00:07:18,690 --> 00:07:19,980
.تو هم جزئی از اونا میشی

132
00:07:19,980 --> 00:07:21,400
.ممنون که توضیح هم میدی

133
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
‫هرچی بیشتر از کالکتیو بفهمی،

134
00:07:23,400 --> 00:07:26,900
‫جذب کردنت برای کالکتیو راحت‌تر میشه.

135
00:07:26,900 --> 00:07:28,200
‫خوش‌به‌حالم.

136
00:07:32,950 --> 00:07:35,080
...‫این منم، ولی یه چیزی توشه

137
00:07:35,080 --> 00:07:38,250
چیزی ‫که من نیستم.

138
00:07:38,250 --> 00:07:40,750
‫اووه، ما... ما کالکتیو هستیم.

139
00:07:40,750 --> 00:07:43,170
‫من کالکتیو هستم.

140
00:07:44,380 --> 00:07:47,510
‫من اون حرف‌ها رو نزدم و بهشون فکر نکردم.

141
00:07:47,510 --> 00:07:50,930
.تازه صدامم اونجوری نیست

142
00:07:52,810 --> 00:07:54,220
‫اینا چی‌ان؟

143
00:07:54,220 --> 00:07:57,980
.‫آه، قطعاً، آه بمب که نیستن

144
00:07:57,980 --> 00:08:00,150
‫به نظرم دقیقاً همونن.

145
00:08:00,150 --> 00:08:03,070
‫ جذبشون می‌کنم.

146
00:08:04,400 --> 00:08:05,570
.شت

147
00:08:05,570 --> 00:08:08,650
‫من رشته‌های زمانم،

148
00:08:08,650 --> 00:08:10,860
‫بی‌کران و کامل‌شده.

149
00:08:10,870 --> 00:08:14,410
!و وقت شما تموم شد

150
00:08:22,670 --> 00:08:23,790
‫اوه! چی؟!

151
00:08:23,800 --> 00:08:25,960
‫نمی‌فهمم.

152
00:08:25,960 --> 00:08:27,840
‫من کالکتیو هستم.

153
00:08:27,840 --> 00:08:30,050
‫من همه‌چیزو جذب می‌کنم.

154
00:08:30,050 --> 00:08:32,680
‫درسته. و الان یه الگوریتم فشرده‌سازی رو جذب کردی.

155
00:08:32,680 --> 00:08:34,010
‫چی؟!

156
00:08:34,010 --> 00:08:36,180
‫حالا خودتو جذب می‌کنی... تا ابد.

157
00:08:39,770 --> 00:08:41,060
‫غیرممکنه!

158
00:08:41,060 --> 00:08:42,850
‫من کالکتیو هستم!

159
00:08:44,480 --> 00:08:47,360
‫نه! من کالکتـ...

160
00:08:51,780 --> 00:08:53,120
.خوب گیرت انداختا

161
00:08:53,120 --> 00:08:54,370
‫معلومه که تقصیر من نبود.

162
00:08:54,370 --> 00:08:56,330
.منو به گا دادی، مورتی

163
00:08:56,330 --> 00:08:58,750
‫«آه، قطعاً، آه بمب که نیستن.»

164
00:08:58,750 --> 00:09:01,710
‫استرس داشتم. خب؟ اون... اون... خدایا!

165
00:09:01,710 --> 00:09:03,770
.‫هرچند اسیر شدن تو هم به درد خورد

166
00:09:03,770 --> 00:09:04,420
.مشکلی نداشتم

167
00:09:04,420 --> 00:09:06,090
‫از حرف زدن با اون یارو خوشم اومد.

168
00:09:06,090 --> 00:09:08,260
‫آره، خیلی بهتر از اون یاروی هفتۀ‌ پیش بود.

169
00:09:08,260 --> 00:09:10,880
‫پس شما... شماها زیاد با هم از این

170
00:09:10,880 --> 00:09:12,880
‫کارها می‌کنین؟

171
00:09:12,890 --> 00:09:14,340
‫فقط بعضی وقتا.

172
00:09:14,350 --> 00:09:16,560
‫اوه. بریم کافه؟

173
00:09:16,560 --> 00:09:18,720
‫اوکیه؟ بریم وافل بخوریم؟

174
00:09:18,720 --> 00:09:20,060
‫چی؟! نه!

175
00:09:20,060 --> 00:09:22,600
‫ریک، به مورتی بگو می‌ریم وافل بخوریم.

176
00:09:29,780 --> 00:09:31,150
‫نوشیدنی چی میل دارین؟

177
00:09:31,150 --> 00:09:34,160
‫یه، آه... دو تا میلک‌شیک، لطفاً.

178
00:09:34,160 --> 00:09:36,910
‫- کافی با ودکا.
.ای جان -

179
00:09:36,910 --> 00:09:38,120
‫خوش گذشت، مورتی؟

180
00:09:38,120 --> 00:09:39,790
‫امروز واقعاً روز خوبی بود.

181
00:09:39,790 --> 00:09:41,290
.و تو هم کم توی دست‌وپا بودی

182
00:09:41,290 --> 00:09:43,040
.ببخشید تو رو خدا -
.فدای سرت -

183
00:09:43,040 --> 00:09:45,210
‫من و ریک فقط یه... ریتم خاص داریم.

184
00:09:45,210 --> 00:09:46,920
‫یه آتش‌بسِ به‌شدت ناپایدار، مورتی.

185
00:09:46,920 --> 00:09:49,090
‫هر لحظه ممکنه از پشت به هم خنجر بزنیم.

186
00:09:49,090 --> 00:09:50,920
‫حالا فهمیدم چرا هیچ‌وقت تو رو نمیاورده.

187
00:09:50,920 --> 00:09:53,090
...اگه من میرم سراغ این یارو

188
00:09:53,090 --> 00:09:54,840
یعنی تهدید بزرگ و کلفتی درکاره، می‌‌گیری؟

189
00:09:54,840 --> 00:09:56,140
‫مطمئناً.

190
00:09:56,140 --> 00:09:57,100
.نذار تحریکت کنه،‌ مورتی

191
00:09:57,100 --> 00:09:58,850
‫همه‌ش مسخره‌بازی‌ـه.

192
00:09:58,850 --> 00:10:00,140
‫بیشترش فقط معلق موندن با قدرت

193
00:10:00,140 --> 00:10:01,980
.‫و داد زدن با چشمای درخشان و لیزریه

194
00:10:01,980 --> 00:10:03,520
‫بعضی وقتا با هم یه پرتوی بزرگ می‌سازیم.

195
00:10:03,520 --> 00:10:05,270
تو اصلاً چی هستی؟ -
!خدایا -

196
00:10:05,270 --> 00:10:07,400
میشه برم دستشویی، لطفاً؟

197
00:10:07,400 --> 00:10:09,230
‫باید یه فضایی واسه این وافل‌ها باز کنم.

198
00:10:09,230 --> 00:10:11,860
‫من شبیه چی‌ام؟ آدم‌بده؟

199
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
‫اجازه داری.

200
00:10:14,280 --> 00:10:16,660
‫وقتی بشناسی‌ش، آدم مهربونیه، نه؟

201
00:10:16,660 --> 00:10:19,450
‫حتی بهم... سفر در زمان رو نشون داد.

202
00:10:19,450 --> 00:10:21,450
‫این وافل‌ها رو می‌کنم تو کونت، رفیق!

203
00:10:21,450 --> 00:10:23,290
!چه بی‌ادب -
چی گوه‌خوری می‌کنی؟ -

204
00:10:23,290 --> 00:10:24,660
‫می‌خوای جای منو بگیری؟

205
00:10:24,670 --> 00:10:26,210
.من که نمی‌فهمم چی میگی

206
00:10:26,210 --> 00:10:27,460
‫ارواح عمت! پتیاره!

207
00:10:27,460 --> 00:10:30,090
‫ می‌بینی؟ تمام این آشفتگی...

208
00:10:30,090 --> 00:10:32,010
‫هر کوفتی که هست...

209
00:10:32,010 --> 00:10:33,800
‫- نشونهٔ ضعفه.
.کیرم دهنت -

210
00:10:33,800 --> 00:10:35,130
‫ها! می‌دونی چیه؟

211
00:10:35,130 --> 00:10:36,510
.شاید جدی بابابزرگتو بدزدم

212
00:10:36,510 --> 00:10:38,350
.ولی نه چون دوستش دارم

213
00:10:38,350 --> 00:10:40,640
.چون تو دوستش داری. اینم از این

214
00:10:40,640 --> 00:10:43,180
‫دو تا میلک‌شیک برای دو نوع مورتی:

215
00:10:43,180 --> 00:10:44,980
‫اونی که هر کاری دلش می‌خواد می‌کنه

216
00:10:44,980 --> 00:10:47,440
.‫و اونی که کیر بابابزرگو ساک می‌زنه

217
00:10:47,440 --> 00:10:49,730
.می‌دونی چیه؟ دوتا میلک‌شیک مال خودم

218
00:10:49,730 --> 00:10:52,440
.انقدر خوب ریدم که حال‌وهوام خوب شد

219
00:10:52,440 --> 00:10:54,610
خـ ـ خب چه کنیم؟ وافل سفارش دادین؟

220
00:10:54,610 --> 00:10:55,900
‫ - میشه بریم؟
...مورتی -

221
00:10:55,910 --> 00:10:57,320
.گفتم خوب ریدم

222
00:10:57,320 --> 00:10:59,200
.‫نذار دوباره سگ اخلاق بشم

223
00:10:59,200 --> 00:11:01,580
‫نه، می‌تونیم تمومش کنیم. ولی پسر، خیلی عالی بود.

224
00:11:01,580 --> 00:11:03,450
‫ممنون که اومدی، مورتی.

225
00:11:03,450 --> 00:11:06,000
.باید بعد از ماموریتامون بیشتر بیایم اینجا

226
00:11:06,000 --> 00:11:07,250
.باشه

227
00:11:07,250 --> 00:11:09,750
...این یکی مهمون من. و

228
00:11:09,750 --> 00:11:12,670
‫تا دیدار بعد، پدربزرگ.

229
00:11:12,670 --> 00:11:15,380
‫چشمک زدم. چون چشم‌بند دارم نفهمیدی.

230
00:11:15,380 --> 00:11:17,630
‫- فهمیدیم.
.جاکشِ باج‌گیر -

231
00:11:21,000 --> 00:11:28,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

232
00:11:31,150 --> 00:11:32,530
‫ها.

233
00:11:43,370 --> 00:11:45,000
‫مادرجنده!

234
00:11:47,370 --> 00:11:49,870
!گاییدیمش، مورتی! بالاخره به فاک دادیمش

235
00:11:49,880 --> 00:11:51,540
‫مـ ـ من نمی‌فهمم!

236
00:11:51,540 --> 00:11:53,710
‫من نقشه‌های اون دستگاه امگای لعنتی رو

237
00:11:53,710 --> 00:11:55,380
‫توی  دستگاه امگا گذاشتم، مورتی.

238
00:11:55,380 --> 00:11:57,670
.هرچی از اون دستگاه بود از هستی پاک شد

239
00:11:57,680 --> 00:11:59,800
‫ - منظورت...
.آره، ای خرخونِ مالکیت‌طلبِ عوضی -

240
00:11:59,800 --> 00:12:02,510
‫ما برای همیشه از شر چرت‌وپرت‌های اون احمق خلاص شدیم.

241
00:12:02,510 --> 00:12:04,390
‫اوه، چه سعادتی!

242
00:12:04,390 --> 00:12:07,060
.حتی داره یادم میره دارم راجع‌به چی زر می‌زنم

243
00:12:07,060 --> 00:12:08,980
‫خدای من، اون تو رو آورده بود که پز بده.

244
00:12:08,980 --> 00:12:10,810
.اون جندهٔ از خودراضی مخفیگاهشو نشونت داد

245
00:12:10,810 --> 00:12:12,520
!جندهٔ قابل پیش‌بینی

246
00:12:12,520 --> 00:12:14,360
!وقتی معتاد برنده شدن میشی همین میشه مورتی

247
00:12:14,360 --> 00:12:16,780
.تهش مجبور میشی برای خودت ساک بزنی، مورتی

248
00:12:21,450 --> 00:12:23,450
‫اون میاد سراغمون، مورتی.

249
00:12:23,450 --> 00:12:24,990
.‫اون میاد، و اعصابشم ریده‌ست

250
00:12:24,990 --> 00:12:27,750
‫اون دیگه فرصت ظرافت به خرج دادن نداره.

251
00:12:27,750 --> 00:12:29,420
.‫اون کیرِ بدقواره

252
00:12:34,920 --> 00:12:37,090
.دستش بهم برسه به مرگمم راضی نمیشه

253
00:12:37,090 --> 00:12:38,880
‫واسه همینه که اینجا رو ساختم، مورتی.

254
00:12:38,880 --> 00:12:40,970
‫تمام این بُعد یه پناهگاهه، مورتی.

255
00:12:40,970 --> 00:12:42,070
‫اوه، پسر.

256
00:12:42,070 --> 00:12:44,050
‫ما دیگه تو پناهگاه زندگی می‌کنیم، مورتی!

257
00:12:44,060 --> 00:12:45,260
‫شاید تا ابد اینجا بمونیم، مورتی.

258
00:12:45,260 --> 00:12:47,600
!‫بُعد پناهگاه

259
00:12:48,640 --> 00:12:50,940
.خب، مورتیِ خبیث فکر می‌کنه دشمنِ اصلیِ منه

260
00:12:50,940 --> 00:12:52,690
.مرتیکه فقط رو مخه، ولی شوخی نداره

261
00:12:52,690 --> 00:12:54,770
.اینو کوفت کنین. یه نوع لایهٔ محافظ بدنه

262
00:12:54,770 --> 00:12:57,150
.تا بتونین چندتا ضربه دووم بیارین، ولی فقط چندتا

263
00:12:57,150 --> 00:12:58,170
.فکر نکنین ضدگلوله‌این

264
00:12:58,170 --> 00:13:00,780
بتِ فضایی چی؟ -
.بتِ فضایی گاهی باهام بدرفتاری می‌کنه -

265
00:12:58,170 --> 00:13:00,780
.ساکا: بتِ فضایی نسخهٔ دیگه‌ای از بت هست که تو فصلای قبل نشون دادن و لباس مشکی داره و خفنه*

266
00:13:00,780 --> 00:13:03,030
‫یه نسخهٔ خبیث از مورتی وجود داره؟

267
00:13:03,030 --> 00:13:04,780
.آره دیگه کصخل. سعی کن عقب نمونی

268
00:13:04,780 --> 00:13:07,120
.‫اون حیله‌گره. شروره. یه کون‌سفیدِ ترسوـه

269
00:13:07,120 --> 00:13:08,950
‫فکر می‌کنه من اینو نمی‌دونم،

270
00:13:08,950 --> 00:13:11,000
.‫ولی اون لیزرِ مسخرهٔ کف دستش نمی‌تونه مدام شلیک کنه

271
00:13:11,000 --> 00:13:13,420
.‫بعد از شلیکش، ۲۰ ثانیه وقت دارین بهش حمله کنین

272
00:13:13,420 --> 00:13:16,130
.اگه گیرتون انداخت، بهش فحش بدین، فحش ناموسی

273
00:13:16,130 --> 00:13:17,750
!چی؟ -
.دقیقاً همین واکنشو ازش می‌خوایم -

274
00:13:17,760 --> 00:13:19,630
.هرچی فحش ناموسی‌تر باشه وقت بیشتری می‌خره

275
00:13:19,630 --> 00:13:21,470
‫جری، وانمود کن از ترس تو شلوارت ریدی.

276
00:13:21,470 --> 00:13:24,140
.سعیمو می‌کنم -
پس یعنی قراره اینجا زندگی کنیم؟ -

277
00:13:24,140 --> 00:13:26,300
بله در حالت آماده‌باش، ولی در عوض می‌تونین

278
00:13:26,310 --> 00:13:27,970
.از زیبایی‌های بُعد پناهگاه لذت ببرین

279
00:13:27,970 --> 00:13:29,470
‫لوله‌کشیِ عادی داره، و همسایه‌هاتونم

280
00:13:29,480 --> 00:13:30,890
‫همگی آموزشِ رزمی دیدن،

281
00:13:30,890 --> 00:13:32,810
‫مثل همین جینِ پناهگاه‌نشین.

282
00:13:32,810 --> 00:13:34,150
.راحت باش، جین

283
00:13:34,150 --> 00:13:35,770
‫خب، بریم سراغِ مهمات.

284
00:13:35,770 --> 00:13:37,940
‫مورتیِ خبیث یه میدانِ نیرو داره. رو اعصابه.

285
00:13:37,940 --> 00:13:40,960
‫احتمالاً می‌تونه هر چیزی زیرِ کالیبرِ ۷ میلیارد رو منحرف کنه.

286
00:13:38,200 --> 00:13:39,230
این جینِ پناهگاه‌نشین

287
00:13:39,230 --> 00:13:40,770
مال همین بُعده؟

288
00:13:40,770 --> 00:13:41,870
یا ریک آورده‌ش اینجا؟

289
00:13:41,870 --> 00:13:43,360
.ظاهراً قبلاً تفنگدارِ دریایی بوده

290
00:13:43,360 --> 00:13:44,820
.درگوشی زر نزنین

291
00:13:44,820 --> 00:13:46,110
.درگوشی اولین قدم به سوی خیانته

292
00:13:46,110 --> 00:13:47,070
.شاید نقشه‌ش همین باشه

293
00:13:47,070 --> 00:13:48,490
.‫یه ترفندِ کلاسیکِ پناهگاهی‌ـه

294
00:13:48,490 --> 00:13:50,280
.تا اینجا بپوسیم و دیوونه بشیم

295
00:13:50,280 --> 00:13:53,290
‫پس ما نباید دیوونه بشیم، حتی اگه تا ابد اینجا زندگی کنیم.

296
00:13:53,290 --> 00:13:54,540
‫سوالِ دیگه‌ای هست؟

297
00:13:54,540 --> 00:13:56,460
.‫دیگه سوال جواب نمیدم

298
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
شده که آرزو کنی که کاش من باهوش‌تر بودم؟

299
00:14:03,000 --> 00:14:04,460
‫اوه، مورتی، عزت‌نفس داشته باش.

300
00:14:04,460 --> 00:14:06,720
،‫نمی‌دونم، شاید همش نقش بوده

301
00:14:06,720 --> 00:14:09,260
.‫ولی اون قدرتمند و کار درسته

302
00:14:09,260 --> 00:14:11,800
‫و شما دو تا واقعاً با هم جور بودین.

303
00:14:11,800 --> 00:14:13,390
.‫من حتی از پس تکالیف شیمی‌ هم برنمیام

304
00:14:13,390 --> 00:14:15,600
.اون یه چشم‌بند شرورانه می‌زنه، مورتی

305
00:14:15,600 --> 00:14:18,640
.دیگه سرش بحث نمی‌کنیم، مورتیِ خبیث آشغاله

306
00:14:18,640 --> 00:14:20,310
قول میدی؟ -
.قول میدم -

307
00:14:20,310 --> 00:14:23,320
آخیش! و مطمئنی نمی‌تونه نفوذ کنه؟

308
00:14:23,320 --> 00:14:24,730
‫بعیده،

309
00:14:24,730 --> 00:14:26,490
‫مگر اینکه تکنولوژی لازم برای سوراخ‌ کردن

310
00:14:26,490 --> 00:14:28,110
.زیرساخت‌هایِ بُعدی رو داشته باشه

311
00:14:28,110 --> 00:14:29,400
.نمی‌دونم، انشالله که نداره

312
00:14:33,120 --> 00:14:35,540
‫خوشحالم که اونو بیشتر از من دوست نداری، ریک.

313
00:14:35,540 --> 00:14:38,000
.به گمونم اینو بتونی برا خودت نگه‌داری، مورتی

314
00:14:38,000 --> 00:14:40,290
.به قصد کشت بزن -
.اطاعت -

315
00:14:54,510 --> 00:14:57,970
جـ ‌ـ جواب داد قربان؟

316
00:14:57,980 --> 00:14:59,480
.بله چه‌جورم

317
00:15:10,530 --> 00:15:12,320
!تا ابد وفادار

318
00:15:13,070 --> 00:15:14,570
.‫اوه! بدجوری عصبانیه

319
00:15:14,580 --> 00:15:16,030
خوشت اومد، مورتی؟

320
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
‫اون فقط برای من یه بُعدِ پناهگاه ساخت.

321
00:15:18,040 --> 00:15:19,290
.چرا کصشر میگی

322
00:15:19,290 --> 00:15:20,540
.من اینو به دلایل زیادی ساختم

323
00:15:20,540 --> 00:15:21,920
.آره، تو خاص نیستی، رفیق

324
00:15:21,920 --> 00:15:23,290
‫لازم هم نیست باشم.

325
00:15:26,340 --> 00:15:28,530
.قراره مرگ اونو تماشا کنی

326
00:15:28,530 --> 00:15:30,860
.‫اوه مرد. لحنت دقیقاً شبیه وقتیه که مورتی استرسی میشه

327
00:15:30,860 --> 00:15:32,510
.‫شما دو تا خیلی وجه اشتراک دارین

328
00:15:35,560 --> 00:15:38,390
‫چه بامزه. چند تا از اون شلیکا برات مونده؟

329
00:15:38,390 --> 00:15:39,810
‫مثلاً دو تا؟

330
00:15:39,810 --> 00:15:41,440
واقعاً دوتا؟

331
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
‫سه تا؟

332
00:16:08,550 --> 00:16:09,630
‫آخ! آخ!

333
00:16:26,610 --> 00:16:28,900
‫آره!

334
00:17:02,310 --> 00:17:04,680
د ـ دارین چیکار می‌کنین؟ فقط من نمی‌فهمم؟

335
00:17:04,690 --> 00:17:08,440
!نانوبات‌هامون دارن نانوبات‌های حریف رو نابود می‌کنن

336
00:17:12,030 --> 00:17:12,980
‫آخ!

337
00:17:12,990 --> 00:17:14,190
!‫لعنت بهتون

338
00:17:21,830 --> 00:17:23,660
‫مورتی! نه!

339
00:17:26,620 --> 00:17:28,170
!بهش شلیک کن، ریک -
!چه غلطا -

340
00:17:28,170 --> 00:17:29,710
‫منتظر چی هستی؟ بکشش!

341
00:17:29,710 --> 00:17:31,670
!بجنب! بکشش -
!این قلابی رو بکش -

342
00:17:31,670 --> 00:17:33,710
!‫اوه، کیرم دهنت

343
00:17:33,710 --> 00:17:35,170
‫واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟

344
00:17:35,170 --> 00:17:36,720
‫واقعاً می‌خوای کاری کنی خودش منو بکشه؟

345
00:17:36,720 --> 00:17:38,970
‫ترفندت همینه؟ که ننه‌من‌غریبم بازی دربیاری

346
00:17:38,970 --> 00:17:41,220
که بهت شک نکنه؟

347
00:17:41,850 --> 00:17:43,140
.تف توش

348
00:17:52,320 --> 00:17:54,030
کـ ـ کارشو ساختیم؟

349
00:17:57,490 --> 00:17:59,610
‫من واقعاً از شماها متنفرم.

350
00:17:59,620 --> 00:18:01,030
.‫نه، متنفر نیستی

351
00:18:01,030 --> 00:18:02,990
.برای همین الان باید مارو بکشی

352
00:18:02,990 --> 00:18:05,700
.‫چون برای ریک، حسادتِ من یه نمایش بود

353
00:18:05,710 --> 00:18:06,910
...ولی برای تو

354
00:18:06,910 --> 00:18:08,900
‫آره. فرار کن، جنده.

355
00:18:08,900 --> 00:18:11,080
‫خیلی جدی گرفتیش. چون فکر کردی واقعیه!

356
00:18:11,090 --> 00:18:12,170
.بنازم، مورتی

357
00:18:12,170 --> 00:18:13,340
تو هم دیدی ریک؟

358
00:18:13,340 --> 00:18:15,300
.اون یه کراش کلفت روت داره

359
00:18:15,300 --> 00:18:18,220
.دوست داشتم انکارش کنم، ولی خب همه منو می‌خوان

360
00:18:22,720 --> 00:18:27,560
.‫خیلی‌خب، خب، شـ ـ شاید ماییم که باید فرار کنیم، جنده

361
00:18:29,100 --> 00:18:30,100
‫ها؟

362
00:18:32,440 --> 00:18:34,900
!جری -
این چه طرز کمک کردنه، بابا؟ -

363
00:18:36,860 --> 00:18:38,610
!‫۲۰ ثانیه وقت داریم. جرش بدین

364
00:18:38,610 --> 00:18:41,280
.بخورش، کوندهٔ چشم‌بندی

365
00:18:50,040 --> 00:18:51,750
کِیف کردی؟

366
00:18:51,750 --> 00:18:53,630
دستگاهِ زمانِ کوچیکی که نشونم دادیو یادته؟

367
00:18:53,630 --> 00:18:54,750
‫منم یکی ساختم.

368
00:18:54,750 --> 00:18:56,460
.‫دقیقاً مثل تفنگِ پورتالی

369
00:18:56,460 --> 00:18:59,130
‫همیشه برام عجیب بود که چرا ریک‌ها سفر در زمان نمی‌کنن.

370
00:18:59,130 --> 00:19:01,930
.‫می‌فهمم که اوضاع رو بهم می‌ریزه، ولی شماها هم همین‌طورین

371
00:19:01,930 --> 00:19:03,350
‫به هر حال...

372
00:19:03,350 --> 00:19:04,970
.خوشحالم که یه ریک نیستم

373
00:19:06,350 --> 00:19:07,850
!دستا بالا

374
00:19:07,850 --> 00:19:10,230
‫تو تا هزار سال از هر طرف محاصره شدی،

375
00:19:10,230 --> 00:19:11,980
.کله‌کیریِ مریض

376
00:19:39,920 --> 00:19:41,300
‫ممنون بابت خبرچینی.

377
00:19:41,300 --> 00:19:42,800
.‫این روزا خیلیا زمانو متوقف می‌کنن

378
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
‫فقط یه شهروندِ نگرانم، جناب افسر.

379
00:19:44,850 --> 00:19:47,390
!جامعه رسماً داره از هم می‌پاشه

380
00:19:47,390 --> 00:19:49,970
‫دیگه هیچ‌کس واسه آمبولانس راه باز نمی‌کنه.

381
00:19:49,980 --> 00:19:51,350
.‫خیلی‌خب، ببرینش

382
00:19:51,350 --> 00:19:53,810
.می‌خوام دیروز این بچه بیفته زندان

383
00:19:53,810 --> 00:19:55,810
‫هی، هی! وایسا!

384
00:19:56,940 --> 00:19:58,070
‫چیه؟

385
00:19:59,490 --> 00:20:01,190
!‫اوه، شت

386
00:20:01,200 --> 00:20:02,490
،دوباره بهم دست بزن

387
00:20:02,490 --> 00:20:03,860
!تا دستتو قطع کنم، رفیق

388
00:20:03,860 --> 00:20:06,490
.‫تو هیچی نیستی. از هیچی هم کمتری

389
00:20:06,490 --> 00:20:08,580
.آها -
.حق با مورتی‌ـه -

390
00:20:08,580 --> 00:20:09,870
.‫تو واقعاً روم کراش داری

391
00:20:09,870 --> 00:20:11,620
‫برای برنده شدن به پلیس نیاز داشتی.

392
00:20:11,620 --> 00:20:13,710
.‫آه! مهم نتیجه‌ست

393
00:20:13,710 --> 00:20:16,210
.‫ببخشید... مورتی جَو رو چندش کرد

394
00:20:16,210 --> 00:20:18,480
.ما که تو رابطه نبودیم احمق -
.می‌دونم -

395
00:20:18,480 --> 00:20:21,510
!‫از زندان لذت ببر، مادرقحبه

396
00:20:25,010 --> 00:20:27,430
.‫فصل نهم‌ـه، جیگرا

397
00:20:27,430 --> 00:20:30,520
.‫فقط... یه تعداد نامحدود قسمت دیگه مونده

398
00:20:30,520 --> 00:20:32,960
.‫خوشحالم که مجبور نشدیم فحش ناموسی بدیم

399
00:20:32,960 --> 00:20:33,830
.آره خداروشکر

400
00:20:33,830 --> 00:20:34,850
‫تو یکی آماده داشتی؟

401
00:20:34,850 --> 00:20:36,400
.وانمود نکن که خودت نداشتی

402
00:20:36,400 --> 00:20:38,020
‫بیاید همه‌مون با هم بگیمشون.

403
00:20:38,020 --> 00:20:40,480
‫سه. دو. یک.

404
00:20:40,480 --> 00:20:42,740
!چندش -
!جری -

405
00:20:42,740 --> 00:20:46,070
‫واو! مورتیِ خبیث بالاخره برای همیشه کارش ساخته شد، نه؟

406
00:20:46,070 --> 00:20:47,530
‫حالا می‌خوای چیکار کنی، ریک؟

407
00:20:47,530 --> 00:20:50,200
حالا هیچی جز چمن سبز و آرامش

408
00:20:50,200 --> 00:20:51,450
.جلومون نیست، عزیزم

409
00:20:51,450 --> 00:20:54,540
.نیاز به تعطیلات دارم -
.اوه، چه عالی -

410
00:20:56,380 --> 00:20:58,080
ولی جدی منو بیشتر از اون دوست داری، نه؟

411
00:20:58,090 --> 00:20:59,790
‫محتاجِ توجه نباش، مورتی.

412
00:21:00,650 --> 00:21:06,650
...بعد از تیتراژ ادامه دارد

413
00:21:07,000 --> 00:21:35,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

414
00:21:35,410 --> 00:21:38,000
‫تا کی قراره اینجا باشی، میمون؟

415
00:21:38,000 --> 00:21:39,540
همه‌ش همین؟

416
00:21:39,540 --> 00:21:41,380
‫قرار نیست منو تا ابد تو زمان حبس کنین

417
00:21:41,380 --> 00:21:43,670
‫یا... نمی‌دونم... آگاهی‌مو پاک کنین؟

418
00:21:43,670 --> 00:21:46,630
.چی میگی داوش؟ این کثافت‌خونه باید عذاب‌آور باشه

419
00:21:46,630 --> 00:21:48,840
ولی ‫کجای خوابیدن عذاب‌آوره؟

420
00:21:48,840 --> 00:21:52,180
،نه، کوچولو. قراره یه مشت غذای له و لورده توی سینی بخوری

421
00:21:52,180 --> 00:21:55,310
‫با کلی آدم گنده و عصبی که مدام بهت میگن «ماهی»

422
00:21:55,310 --> 00:21:57,690
.برگام -
،خب، می‌تونی هیکل گنده کنی -

423
00:21:57,690 --> 00:22:00,400
‫ولی بازم باید واسه اون پروتئین جون بکنی.

424
00:22:00,400 --> 00:22:01,610
.ممنون بابت معرفیِ زندان

425
00:22:01,610 --> 00:22:03,570
.تا ابد وقت برای معرفی هست
